A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Espańol
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Schlafweizen
Schlafzimmer
Schlafzunge
Schlafbedürfnis
Schlag
Schlag auf Schlag
Schlag zu
Schlag-
Schlagabtausch
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ń
ó
ú
64 results for
Schlag
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Spanish
Als
ich
mich
mutlos
wieder
aufrichtete
,
offenbarte
sich
meiner
Intelligenz
auf
einen
Schlag
die
Ursache
der
Wandlung
,
die
meine
Zelle
erfahren
hatte
. [L]
Al
levantarme
desanimado
,
se
descubrió
a
mi
inteligencia
,
de
pronto
,
el
misterio
de
la
alteración
que
la
celda
había
sufrido
.
Ich
hörte
einen
Schlag
.
Was
mag
das
wohl
gewesen
sein
? [L]
Oí
un
choque
.
żQué
habría
sido
?
Plötzlich
hörten
wir
einen
heftigen
Schlag
,
der
uns
erstarren
ließ
. [L]
De
repente
oímos
un
golpazo
que
nos
dejó
pasmados
.
1,3-Dinitrobenzol,
kristallin
,
gesiebt
auf
Korngröße
0,5
mm
,
technisches
Produkt
für
die
Prüfung
der
Schlag
-
und
Reibempfindlichkeit
. [EU]
1,3-dinitrobenceno,
producto
cristalino
técnico
pasado
por
tamiz
de
0,5
mm
,
para
los
métodos
de
fricción
y
choque
.
.1
Das
System
mit
Zubehör
muss
auf
geeignete
Weise
so
ausgelegt
sein
,
dass
es
gegen
Spannungsschwankungen
und
Ausgleichsvorgänge
bei
der
Energieversorgung
,
Änderungen
der
Raumtemperatur
,
Vibration
,
Feuchtigkeit
,
Schlag
,
Stoß
und
Korrosion
,
wie
sie
normalerweise
auf
Schiffen
vorkommen
,
unempfindlich
ist
. [EU]
.1
El
sistema
y
el
equipo
estarán
proyectados
de
modo
que
resistan
las
variaciones
de
tensión
y
sobretensiones
,
los
cambios
de
temperatura
ambiente
,
las
vibraciones
,
la
humedad
,
los
choques
,
los
golpes
y
la
corrosión
que
se
dan
normalmente
a
bordo
de
los
buques
.
5
Schutz
gegen
elektrischen
Schlag
,
gegen
Feuer
und
andere
Unfälle
elektrischen
Ursprungs
(R
45
) [EU]
5
Precauciones
contra
descargas
eléctricas
,
incendios
de
origen
eléctrico
y
otros
riesgos
del
mismo
tipo
(R
45
)
Anzündhütchen
,
die
aus
Metall-
oder
Kunststoffkapseln
bestehen
,
in
denen
eine
kleine
Menge
eines
Gemisches
aus
Zünd-
oder
Anzündstoffen
,
die
sich
leicht
durch
Schlag
entzünden
lassen
,
enthalten
ist
.
Sie
dienen
als
Anzündmittel
in
Patronen
für
Handfeuerwaffen
und
als
Perkussionsanzünder
für
Treibladungen
." [EU]
Cartuchos-cebo
,
consistentes
en
un
capuchón
de
metal
o
plástico
que
contiene
una
pequeńa
cantidad
de
una
mezcla
explosiva
primaria
de
rápida
ignición
por
impacto
y
que
sirven
como
elementos
de
ignición
para
cartuchos
de
armas
pequeńas
o
en
cebos
de
percusión
para
cargas
propulsoras
.»
Aus
sicherheitstechnischen
Gründen
werden
vor
Durchführung
der
Hauptprüfungen
sehr
kleine
Proben
(
etwa
10
mg
)
der
Prüfsubstanz
ohne
Einschluss
mit
einer
Gasbrennerflamme
erhitzt
,
in
einem
geeigneten
Gerät
einem
Schlag
ausgesetzt
und
unter
Verwendung
eines
Reibstiftes
und
eines
Widerlagers
oder
in
einer
beliebigen
Reibmaschine
gerieben
. [EU]
Por
razones
de
seguridad
,
antes
de
pasar
a
los
ensayos
principales
,
se
someten
muestras
muy
reducidas
(unos
10
mg
)
de
sustancia
a
un
calentamiento
sin
confinamiento
con
llama
de
gas
, a
choque
con
cualquier
tipo
de
instrumento
adecuado
y a
fricción
utilizando
un
mazo
y
un
yunque
, o
cualquier
otro
tipo
de
instrumento
que
sirva
para
producir
fricción
.
Bahnanwendungen
-
Ortsfeste
Anlagen
-
Elektrische
Sicherheit
,
Erdung
und
Rückstromführung
-
Teil
1:
Schutzmaßnahmen
gegen
elektrischen
Schlag
[EU]
Aplicaciones
ferroviarias
–
;
Instalaciones
fijas
–
;
Seguridad
eléctrica
,
puesta
a
tierra
y
conexión
–
;
Parte
1:
Medidas
de
protección
relacionadas
con
la
seguridad
eléctrica
y
la
puesta
a
tierra
Bestandsnieder-
schlag
(
Nettonieder
schlag
und
Stammabfluss
) [EU]
Precipitaciones
sobre
el
rodal
(precipitaciones
directas
y
escurrimiento
por
el
fuste
)
Daneben
muss
nachgewiesen
werden
,
dass
die
Schutzvorkehrungen
gegen
den
elektrischen
Schlag
und
das
Schienenpotenzial
entsprechend
der
Auslegung
installiert
wurden
. [EU]
Asimismo
,
se
acreditará
que
se
han
puesto
en
práctica
las
medidas
de
protección
contra
choques
eléctricos
y
potencial
de
carril
según
lo
previsto
en
el
proyecto
.
Der
Benutzer
berührt
ein
unter
hoher
Spannung
stehendes
Teil
des
Produkts
und
erhält
einen
unter
Umständen
tödlichen
elektrischen
Schlag
[EU]
La
persona
toca
una
parte
del
producto
con
alto
voltaje
;
recibe
una
descarga
eléctrica
y
puede
resultar
electrocutada
Der
erste
Schlag
von
hinten
(
bei
dynamischen
Prüfungen
)
oder
die
erste
Belastung
von
hinten
(
bei
statischen
Prüfungen
)
muss
auf
der
Seite
der
Schutzvorrichtung
erfolgen
,
auf
der
Schläge
oder
Belastungen
nach
Ansicht
der
für
die
Prüfung
zuständigen
technischen
Dienste
die
ungünstigeren
Auswirkungen
haben
. [EU]
El
lado
escogido
para
el
primer
impacto
(pruebas
dinámicas
) o
la
primera
carga
(pruebas
estáticas
)
en
la
parte
trasera
del
dispositivo
deberá
ser
aquel
que
,
según
las
autoridades
responsables
de
las
pruebas
,
resulte
en
la
aplicación
de
una
serie
de
impactos
o
de
cargas
en
las
condiciones
más
desfavorables
para
la
estructura
.
Der
Schlag
oder
die
Belastung
von
vorn
sind
auf
derselben
Seite
der
Längsmittelebene
der
Schutzvorrichtung
anzubringen
wie
der
seitliche
Schlag
oder
die
seitliche
Belastung
. [EU]
La
carga
o
el
impacto
delantero
se
aplicará
en
el
mismo
lado
del
plano
medio
longitudinal
de
la
estructura
de
protección
que
la
carga
o
el
impacto
lateral
.
Der
seitliche
Schlag
oder
die
seitliche
Belastung
beziehungsweise
der
Schlag
und
die
Belastung
von
hinten
sind
auf
beiden
Seiten
der
Längsmittelebene
der
Schutzvorrichtung
anzubringen
. [EU]
La
carga
o
el
impacto
lateral
y
la
carga
o
el
impacto
trasero
se
aplicarán
a
ambas
partes
del
plano
medio
longitudinal
de
la
estructura
de
protección
.
Die
Methode
stellt
ein
Prüfschema
dar
zur
Feststellung
,
ob
feste
oder
pastenförmige
Stoffe
bei
Flammenzündung
(
thermische
Empfindlichkeit
)
oder
bei
Einwirkung
von
Schlag
oder
Reibung
(
mechanische
Empfindlichkeit
)
und
ob
Flüssigkeiten
bei
Flammenzündung
oder
bei
Einwirkung
von
Schlag
eine
Explosionsgefahr
darstellen
. [EU]
Se
trata
de
un
método
de
ensayo
que
permite
determinar
si
una
sustancia
sólida
o
pastosa
presenta
o
no
peligro
de
explosión
cuando
se
expone
al
efecto
de
una
llama
(sensibilidad
térmica
) o a
un
choque
o
fricción
(sensibilidad a
estímulos
mecánicos
), y
si
una
sustancia
líquida
presenta
peligro
de
explosión
cuando
se
expone
al
efecto
de
una
llama
o
un
choque
.
Die
Prüfung
besteht
darin
,
die
Prüfsubstanz
dem
Schlag
eines
festgelegten
Fallgewichtes
aus
einer
festgelegten
Höhe
auszusetzen
. [EU]
El
método
consiste
en
someter
la
sustancia
al
choque
producido
por
una
masa
especificada
que
se
deja
caer
desde
una
altura
también
especificada
.
Die
Rückspiegel
sind
Schlag
-
und
Biegeprüfungen
nach
den
Absätzen
8.2
und
8.3
mit
dem
an
der
Halterung
befestigten
Gehäuse
zu
unterziehen
. [EU]
Se
someterán
los
retrovisores
a
los
ensayos
descritos
en
los
puntos
8.2 y 8.3 a
fin
de
determinar
su
comportamiento
en
caso
de
impacto
y
de
flexión
de
la
carcasa
que
va
sujeta
al
vástago
o
soporte
.
Dieser
Fall
gilt
dann
als
gegeben
,
wenn
ein
Teil
der
Freiraumzone
bei
Umstürzen
der
Zugmaschine
nach
der
Seite
,
gegen
die
der
Schlag
geführt
worden
ist
,
mit
dem
ebenen
Boden
in
Berührung
kommen
würde
. [EU]
A
tal
efecto
,
se
considerará
como
exterior
al
campo
de
protección
de
la
estructura
cualquier
parte
de
dicha
zona
que
entraría
en
contacto
con
el
suelo
en
caso
de
que
el
tractor
volcara
hacia
el
lado
del
impacto
.
Die
Technik
basiert
auf
der
Abscheidung
von
Partikeln
und
Tropfen
aus
den
Abgasen
durch
Schlag
/Stoß
sowie
auf
der
Abscheidung
gasförmiger
Stoffe
durch
die
teilweise
Absorption
im
Wasser
. [EU]
La
técnica
se
basa
en
la
eliminación
de
partículas
y
gotas
de
gases
residuales
mediante
el
impacto/choque
de
flujos
,
así
como
de
las
sustancias
gaseosas
mediante
la
absorción
parcial
con
agua
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Schlag":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners