DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

20 results for SSPH
Tip: Search for more words (boolean AND):word1 +word2

 German  Spanish

Alles deutet jedoch darauf hin, dass die Stettiner Werft die Verbindlichkeiten von SSPH und SS nicht übernommen hat, die somit bei den beiden Unternehmen verblieben und in das Insolvenzverfahren eingegangen sind. [EU] No obstante, todas las circunstancias sugieren que el Astillero Szczecin no asumió las deudas de SSPH o SS, que siguieron en estas dos empresas y que se negociaron en el marco del procedimiento concursal.

Am 20. Juli 2004 hat die Stettiner Werft mit den Insolvenzverwaltern von SSPH und SS einen Vertrag über den Erwerb dieser Vermögenswerte unterzeichnet. [EU] El 20 de julio de 2004, el Astillero Szczecin firmó con los administradores de SSPH y SS el convenio por el que adquiría estos activos.

Angesichts der Unternehmensgröße der Stettiner Werft kann die Summe von 15 Mio. PLN, die angeblich übernommen wurde, außerdem nicht zur Untermauerung der Behauptung herangezogen werden, zwischen SSPH bzw. SS und der Stettiner Werft bestünde eine wirtschaftliche Kontinuität. [EU] Además, habida cuenta del volumen de la empresa, un importe de 15 millones PLN, que al parecer es la cuantía asumida, no justificaría la conclusión de que se producía una continuación económica entre SSPH/SS y el Astillero Szczecin.

ASS hat die Beschäftigten von SSPH und SS übernommen, ihre Zahl jedoch schrittweise von 8071 im Jahr 2001 auf 5322 Ende 2006 verringert. [EU] ASS absorbió los empleados de SSPH y SS, pero fue reduciendo paulatinamente la plantilla de 8071 trabajadores en 2001 a 5322 a finales de 2006.

Dank der Unterstützung der polnischen Behörden habe die Werft die Krise überwinden können. [EU] Esta asociación describe las dificultades a las que debió hacer frente la región a raíz de la insolvencia de SSPH en 2002 y afirmó que el apoyo dado por las autoridades polacas al astillero hizo posible que superase la crisis.

Dem Umstrukturierungsplan entsprechend hat die Stettiner Werft als Ausgleichsmaßnahme ihre Produktionskapazitäten verringert, indem sie einen Großteil der Vermögenswerte und der Beschäftigten der SSPH nach deren Konkurs nicht übernommen hat. [EU] Con arreglo al plan de reestructuración, el Astillero Szczecin ha aplicado medidas compensatorias en forma de la reducción de capacidad que se deriva del hecho de que el astillero no se quedó con una parte significativa de los activos y de los trabajadores de SSPH tras su suspensión de pagos.

Die Arbeitgebervereinigung für die Entwicklung Stettins und Westpommerns, Business Club Szczecin, hat ihre Unterstützung für die Umstrukturierung der Stettiner Werft zum Ausdruck gebracht und die Schwierigkeiten geschildert, vor denen die Region nach dem Konkurs der SSPH im Jahr 2002 stand. [EU] Business Club Szczecin, asociación patronal para el desarrollo de Szczecin y Pomerania Occidental, manifestó su apoyo a la reestructuración del Astillero Szczecin.

Die Kommission kann deshalb die Behauptung der polnischen Behörden nicht akzeptieren, wonach die Stettiner Werft die Tätigkeit des Unternehmens ASS, das schon lange vor der Insolvenzeröffnung von SSPH existierte, fortführt. [EU] Por consiguiente, la Comisión concluye que no puede aceptar la afirmación de las autoridades polacas de que el Astillero Szczecin no es más que una continuación de ASS, que existía mucho antes de la declaración concursal de SSPH.

Die polnischen Behörden machen geltend, dass "Stettiner Werft" nur eine andere Bezeichnung für das Unternehmen ASS ist, das bereits vor der Insolvenz von SSPH und SS existierte und mit diesen beiden Unternehmen zusammengearbeitet hat. [EU] Las autoridades polacas alegan que el Astillero Szczecin no es más que otro nombre de la empresa ASS, que existía y cooperaba con SSPH y SS antes de que esta última se declarara insolvente.

Die schwierige Finanzlage war durch äußere Faktoren bedingt, wie etwa die Schwäche des Dollars (Einnahmewährung der Werft) und die Aufwertung des Zloty (Ausgabenwährung der Werft), steigende Stahlpreise und den erschwerten Zugang zur Finanzierung der Schiffsproduktion nach der Insolvenz von SSPH. [EU] Los factores que provocaron esta difícil situación financiera eran externos, tales como la depreciación del dólar (la divisa en la que el astillero percibía sus ingresos) y la apreciación del zloty (la divisa de los costes del astillero), el aumento de los precios del acero y las dificultades para acceder a la financiación tras la solicitud de concurso de acreedores de SSPH.

Die Stettiner Werft hatte seinerzeit die Vermögenswerte von SSPH und SS nicht übernommen, sondern bis Juli 2004 vom Insolvenzverwalter gepachtet. [EU] En ese momento el Astillero Szczecin no absorbió los activos de SSPH y SS sino que se los alquiló al administrador concursal hasta julio de 2004.

Die Stettiner Werft hat weder die Verbindlichkeiten von SSPH noch von SS übernommen, die damit bei diesen beiden Unternehmen verblieben sind und im Insolvenzverfahren erfasst wurden. [EU] El Astillero Szczecin no asumió las deudas de SSPH ni de SS, sino que estas dos empresas siguieron siendo responsables de unas deudas sujetas al procedimiento concursal.

Die Stettiner Werft wurde als so genannte leere Hülle (Englisch: "empty shell") gegründet und war frei von Verbindlichkeiten der SSPH und der SS aus deren früherer Geschäftstätigkeit. [EU] El Astillero Szczecin fue creado como estructura vacía (empty shell), exenta de las deudas de SSPH y SS derivadas de sus actividades anteriores.

Die Stettiner Werft wurde am 25. Juni 2002 gegründet, um die Geschäftstätigkeit der Stettiner Werft Porta Holding S.A. (nachstehend "SSPH" genannt) und deren Haupttochterunternehmen, der Stettiner Werft (nachstehend "SS" genannt), die am 29. Juli 2002 Insolvenz angemeldet hatten, zu übernehmen. [EU] El Astillero Szczecin fue fundado el 25 de junio de 2002 con el fin de absorber las actividades de Stocznia Szczecinska Porta Holding S.A. (en lo sucesivo, «SSPH») y de su filial principal en el sector de la construcción naval, el Astillero Szczecin (en lo sucesivo, «SS»), que solicitaron el concurso de acreedores el 29 de julio de 2002.

Einige Wochen vor Eröffnung ihres Insolvenzverfahrens hat SSPH die ASS für einen PLN an die Agentur für Industrieentwicklung verkauft. [EU] Unas semanas antes de que SSPH solicitara el concurso de acreedores, vendió ASS a ARP por 1 zloty polaco (PLN).

Nach Aussage Polens wurden die Lieferverbindlichkeiten von SSPH in Höhe von 15 Mio. PLN von der Stettiner Werft übernommen. Es wurden dazu aber keine weiteren Angaben gemacht oder Nachweise vorgelegt. [EU] Aunque las autoridades polacas afirmaron que el Astillero Szczecin había asumido deudas con los proveedores de SSPH por importe de 15 millones PLN, este extremo no ha sido especificado ni acreditado.

Polen macht außerdem geltend, dass die Werft genügend Ausgleichsmaßnahmen umgesetzt habe, da die Stettiner Werft nur einen Teil des Grundstücks und der Strukturen übernommen hat, die zuvor Eigentum von SSPH waren und unmittelbar mit den Schiffbaukapazitäten der Werft verbunden sind. [EU] Las autoridades polacas afirman también que el Astillero Szczecin puso en práctica medidas compensatorias suficientes, ya que solo adquirió la parte de los terrenos y las estructuras que anteriormente eran propiedad de SSPH y que están directamente relacionadas con la capacidad del astillero para construir buques.

Vor der Insolvenzeröffnung im Jahr 2001 soll die Jahresproduktion von SSPH maximal 345600 CGT betragen haben, im Zeitraum 1995-1999 lag sie bei 322000 CGT (die durchschnittliche Jahresproduktion bei 244000 CGT). [EU] En 2001, es decir, antes de su quiebra, SSPH tenía supuestamente una capacidad anual máxima de producción de 345600 CGT y en el período 1995-1999 la capacidad máxima de producción ascendió a 322000 CGT (en este período la producción media anual alcanzó las 244000 CGT).

Wie die Kommission betonte, sei der Umstrukturierungsplan von 2003 eher ein Plan für eine Anschubfinanzierung, um nach der Insolvenz von SSPH die notwendigen finanziellen Mittel zur Wiederaufnahme der Geschäftstätigkeit bereitzustellen. Er biete jedoch keine Basis, um auf lange Sicht die Rentabilität wiederherzustellen. [EU] La Comisión subrayó que el plan de reestructuración de 2003 era más bien un plan de puesta en marcha, que adoptaba esencialmente medidas financieras para reanudar la explotación del astillero tras el concurso de acreedores de SSPH y no un plan de reestructuración que garantizase el restablecimiento de la rentabilidad a largo plazo.

Zweitens stellt die Kommission fest, dass ASS und SS vor der Insolvenz von SSPH gemeinsam im Schiffbau tätig waren (Rahmenvertrag und Mietvertrag vom Januar 2002). Sie weist aber gleichzeitig darauf hin, dass allein aus der Größe der Stettiner Werft nach Juni 2002 - verglichen mit der Größe von ASS vor Juni 2002 - nicht geschlussfolgert werden kann, dass zwischen den beiden Unternehmen eine wirtschaftliche Kontinuität besteht. [EU] En segundo lugar, si bien la Comisión señala que ASS operaba en el sector de la construcción naval, junto a SS y antes de la declaración concursal de SSPH (acuerdo marco y convenio de arrendamiento a partir de enero de 2002), también llama la atención sobre el hecho de que el mero tamaño del Astillero Szczecin después de junio de 2002 comparado con ASS antes de junio de 2002 desmiente la conclusión de que existe una continuidad económica entre estas dos entidades.

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners