A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
richtig sein
richtig singen
richtig sprechen
richtig stellen
Richtigkeit
Richtigkeitsbefund
richtigstellen
richtigstellend
Richtigstellung
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
545 results for
Richtigkeit
Word division: Rich·tig·keit
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Spanish
Abfragecodeanträge
auf
Vollständigkeit
,
Richtigkeit
und
Fristeinhaltung
überprüft
[EU]
Compruebe
la
exhaustividad
,
exactitud
y
respeto
de
los
plazos
de
las
solicitudes
de
código
de
interrogador
Abschätzung
der
Richtigkeit
der
Untersuchung
,
Berechnung
der
Wiederfindungsrate
und
Angabe
der
Ergebnisse
[EU]
Estimación
de
la
veracidad
analítica
,
cálculo
del
coeficiente
de
recuperación
y
comunicación
de
los
resultados
Abschließend
ist
festzuhalten
,
dass
das
Argument
hinsichtlich
des
CO2-Ausstoßes
,
soweit
es
für
handelspolitische
Schutzmaßnahmen
von
Belang
sein
könnte
,
erstmals
ein
Jahr
nach
Einleitung
des
vorliegenden
Verfahrens
vorgebracht
wurde
,
weshalb
es
unmöglich
ist
,
seine
Richtigkeit
zu
überprüfen
. [EU]
Por
último
,
si
bien
el
argumento
relativo
al
CO2
podría
tener
cabida
en
la
política
de
defensa
comercial
,
se
ha
presentado
por
primera
vez
un
año
después
del
inicio
del
procedimiento
en
curso
,
lo
que
hace
imposible
verificar
su
veracidad
como
es
debido
.
Abschnitt
3.2
über
den
Inhalt
der
Meldungen
(
Vollständigkeit
,
Umfang
,
Aktualisierung
,
Verantwortung
für
die
übermittelten
Informationen
),
Abschnitt
3.3.
über
die
vertrauliche
Behandlung
(
Weitergabe
von
Informationen
,
Ausnahmen
von
der
allgemeinen
Regel
,
Anträge
auf
vertrauliche
Behandlung
,
Bearbeitung
von
vertraulichen
Meldungen
,
Zurückziehung
eines
Antrags
auf
vertrauliche
Behandlung
),
Abschnitt
3.4
über
die
Prüfung
der
Meldungen
durch
die
Kommission
(
Richtigkeit
,
Vollständigkeit
,
Ersuchen
um
ergänzende
Auskünfte
,
Untersuchung
),
Abschnitt
3.5
über
die
Validierung
der
Meldungen
,
Abschnitt
3.8
über
das
dauerhafte
Entfernen
einer
Meldung
aus
der
RAPEX-Anwendung
(
verschiedene
Sachverhalte
,
antragstellender
Mitgliedstaat
,
Inhalt
des
Antrags
,
Entscheidung
).
Die
Mitgliedstaaten
übermitteln
"Meldungen
gemäß
Artikel
11"
so
bald
wie
möglich
und
spätestens
innerhalb
der
Fristen
gemäß
Anlage
3
der
Leitlinien
.
Es
gilt
Teil
II
Abschnitt
3.10 (
Fristen
)
der
Leitlinien
. [EU]
En
relación
con
los
plazos
,
es
de
aplicación
el
punto
3.10
de
la
parte
II
de
las
directrices
.
Abschnitt
4.4
über
die
Prüfung
der
Rückmeldungen
durch
die
Kommission
(
Richtigkeit
und
Vollständigkeit
,
Ersuchen
um
ergänzende
Auskünfte
) [EU]
El
punto
4.5,
sobre
validación
de
las
reacciones
a.
die
im
GPF
enthaltenen
grundlegenden
verwaltungstechnischen
und
rechtlichen
Daten
der
Einrichtung
auf
ihre
Richtigkeit
zu
überprüfen
und
bei
Fehlern
die
entsprechenden
Änderungen
über
das
Teilnehmerportal
zu
beantragen
[EU]
verificar
que
los
datos
administrativos
y
jurídicos
básicos
que
figuran
en
los
formularios
para
la
preparación
del
acuerdo
de
subvención
con
respecto
a
su
organización
son
correctos
; y,
en
caso
contrario
,
solicitar
su
modificación
a
través
del
portal
del
participante
Allerdings
sollte
dem
Hersteller
eine
Frist
gewährt
werden
,
die
Richtigkeit
der
zertifizierten
Werte
nachzuweisen
. [EU]
No
obstante
,
debe
concederse
al
fabricante
un
período
de
tiempo
limitado
al
objeto
de
poder
demostrar
la
exactitud
de
los
valores
certificados
.
Alle
zwei
Jahre
beglaubigen
die
Mitgliedstaaten
für
alle
nach
Artikel
14
zum
Fischfang
berechtigten
Gemeinschaftsschiffe
die
Richtigkeit
der
Kapazitätspläne
. [EU]
Los
Estados
miembros
certificarán
cada
dos
años
la
exactitud
de
los
planes
de
capacidad
de
todos
los
buques
autorizados
para
faenar
con
arreglo
al
artículo
14
.
Alle
zwei
Jahre
beglaubigen
die
Mitgliedstaaten
für
alle
nach
Artikel
26
Absatz
1
zum
Fischfang
berechtigten
Gemeinschaftsschiffe
die
Richtigkeit
der
Kapazitätspläne
. [EU]
Los
Estados
miembros
certificarán
cada
dos
años
la
exactitud
de
los
planes
de
capacidad
de
todos
los
buques
comunitarios
autorizados
a
faenar
con
arreglo
al
artículo
26
,
apartado
1.
Alle
zwei
Jahre
beglaubigen
die
Mitgliedstaaten
für
alle
nach
Artikel
12
zum
Fischfang
berechtigten
Gemeinschaftsschiffe
die
Richtigkeit
der
Kapazitätspläne
. [EU]
Los
Estados
miembros
certificarán
cada
dos
años
la
exactitud
de
los
planes
de
capacidad
de
todos
los
buques
comunitarios
autorizados
para
faenar
con
arreglo
al
artículo
12
.
Alle
zwei
Jahre
beglaubigen
die
Mitgliedstaaten
für
alle
nach
Artikel
28
Absatz
1
zum
Fischfang
berechtigten
Gemeinschaftsschiffe
die
Richtigkeit
der
Kapazitätspläne
. [EU]
Cada
dos
años
los
Estados
miembros
certificarán
la
exactitud
de
los
planes
de
capacidad
de
todos
los
buques
comunitarios
autorizados
a
faenar
con
arreglo
al
artículo
28
,
apartado
1.
'Alternativ
zu
der
in
Unterabsatz
1
beschriebenen
Methode
können
Kreditinstitute
nach
den
in
Absatz
11
Buchstaben
a
und
b
genannten
Methoden
eigene
oder
von
Dritten
stammende
Berechnungen
der
durchschnittlichen
riskogewichteten
Forderungsbeträge
der
dem
OGA
zugrunde
liegenden
Forderungen
verwenden
und
melden
,
sofern
durch
angemessene
Maßnahmen
für
die
Richtigkeit
der
Berechnung
und
Meldung
gesorgt
ist
.' [EU]
«Como
alternativa
al
método
descrito
en
el
párrafo
primero
,
las
entidades
de
crédito
podrán
recurrir
a
un
tercero
a
la
hora
de
calcular
y
comunicar
las
exposiciones
medias
ponderadas
por
riesgo
sobre
la
base
de
las
exposiciones
subyacentes
del
OIC
conforme
a
los
métodos
a
que
se
refiere
el
apartado
11
,
letras
a) y b),
siempre
que
se
garantice
adecuadamente
la
corrección
del
cálculo
y
de
la
comunicación
, o
bien
calcular
ellas
mismas
dichas
exposiciones
.».
Alternativ
zu
der
oben
beschriebenen
Methode
können
Kreditinstitute
eigene
Berechnungen
vornehmen
oder
Berechnungen
der
durchschnittlichen
gewichteten
Forderungsbeträge
der
dem
OGA
zugrunde
liegenden
Forderungen
von
Dritten
verwenden
,
sofern
durch
angemessene
Maßnahmen
für
die
Richtigkeit
der
Berechnung
gesorgt
ist
,
und
die
Beträge
wie
folgt
ermittelt
werden:
[EU]
Como
alternativa
al
método
descrito
anteriormente
,
las
entidades
de
crédito
podrán
recurrir
a
un
tercero
a
la
hora
de
calcular
y
comunicar
las
exposiciones
ponderadas
por
riesgo
medidas
a
partir
de
las
exposiciones
subyacentes
de
los
OIC
conforme
a
los
métodos
siguientes
,
bajo
la
condición
de
que
se
garantice
adecuadamente
la
corrección
del
cálculo
y
de
la
comunicación
, o
bien
calcular
ellas
mismas
dichas
exposiciones:
Andere
Parteien
stellten
die
Richtigkeit
der
von
der
Kommission
für
die
Ermittlung
der
Verbraucherpreise
herangezogenen
Zahlen
in
Frage
mit
der
Begründung
,
sie
bezögen
sich
nicht
auf
alle
Mitgliedstaaten
und
schlössen
auch
andere
Waren
als
die
betroffene
Ware
ein
. [EU]
Otras
partes
interesadas
cuestionaron
la
exactitud
de
las
cifras
empleadas
por
la
Comisión
para
los
precios
al
consumo
alegando
que
no
cubrían
todos
los
Estados
miembros
y
que
comprendían
otros
productos
aparte
del
producto
afectado
.
Angaben
über
die
Richtigkeit
der
apparativen
Klassifizierungsmethoden
gemäß
den
Bestimmungen
von
Teil
A
Nummer
3
dieses
Anhangs
. [EU]
Precisión
de
las
técnicas
de
clasificación
automatizada
,
determinada
con
arreglo
a
las
disposiciones
de
la
parte
A,
punto
3,
del
presente
anexo
.
Anhand
der
vorgebrachten
Argumente
ist
es
der
Kommission
nicht
möglich
,
sich
zur
Richtigkeit
dieser
Aussage
zu
äußern
. [EU]
Basándose
en
los
argumentos
formulados
,
la
Comisión
no
está
en
condiciones
de
pronunciarse
sobre
la
exactitud
de
esta
afirmación
.
Anwendung
von
Verwaltungs-
und
Kontrollverfahren
auf
die
finanzielle
Unterstützung
,
um
insbesondere
die
Lieferung
und
Erbringung
der
kofinanzierten
Produkte
bzw
.
Dienstleistungen
und
die
Richtigkeit
der
angegebenen
Ausgaben
zu
überprüfen
,
Unregelmäßigkeiten
zu
verhindern
,
aufzudecken
und
zu
beheben
,
Betrug
zu
verfolgen
und
unrechtmäßig
gezahlte
Beträge
wieder
einzuziehen
. [EU]
A
la
aplicación
de
los
procedimientos
relativos
a
la
gestión
y
al
control
de
la
ayuda
financiera
,
en
particular
para
comprobar
la
entrega
de
los
productos
y
servicios
cofinanciados
,
verificar
si
los
gastos
solicitados
se
han
efectuado
realmente
y
prevenir
,
detectar
y
corregir
irregularidades
,
luchar
contra
el
fraude
y
recuperar
los
importes
abonados
indebidamente
.
Anwendung
von
Verwaltungs-
und
Kontrollverfahren
,
um
die
Lieferung
der
kofinanzierten
Waren
und
Dienstleistungen
sowie
die
Richtigkeit
der
angegebenen
Ausgaben
zu
überprüfen
,
um
Unregelmäßigkeiten
zu
verhindern
,
aufzudecken
und
zu
beheben
,
Betrug
zu
verfolgen
und
unrechtmäßig
gezahlte
Beträge
wieder
einzuziehen
. [EU]
A
la
aplicación
de
los
procedimientos
de
gestión
y
control
destinados
a
comprobar
el
suministro
de
los
productos
y
servicios
cofinanciados
y
la
realidad
de
los
gastos
,
así
como
a
prevenir
,
detectar
y
corregir
irregularidades
,
luchar
contra
el
fraude
y
recuperar
los
importes
indebidamente
abonados
.
Anwendung
von
Verwaltungs-
und
Kontrollverfahren
,
um
die
Lieferung
der
kofinanzierten
Waren
und
Dienstleistungen
sowie
die
Richtigkeit
der
angegebenen
Ausgaben
zu
überprüfen
,
Unregelmäßigkeiten
zu
verhindern
,
aufzudecken
und
zu
beheben
,
Betrug
zu
verfolgen
und
unrechtmäßig
gezahlte
Beträge
wieder
einzuziehen
. [EU]
La
aplicación
de
los
procedimientos
de
gestión
y
control
destinados
a
comprobar
el
suministro
de
los
productos
y
servicios
cofinanciados
y
la
realidad
de
los
gastos
cuyo
reembolso
se
solicita
,
así
como
a
prevenir
,
detectar
y
corregir
irregularidades
,
luchar
contra
el
fraude
y
recuperar
los
importes
indebidamente
abonados
.
Auch
war
die
Kommission
nicht
in
der
Lage
,
die
Richtigkeit
der
allgemeinen
Marktprognosen
zu
bestätigen
,
die
dem
Plan
zugrunde
liegen
(z. B.
Entwicklungen
auf
dem
Werbemarkt
,
BIP-Wachstum
,
Stabilität
des
Zuschaueranteils
von
TV2
). [EU]
La
Comisión
no
podía
tampoco
comprobar
la
validez
de
los
supuestos
de
mercado
generales
que
justifican
el
plan
(como
la
evolución
del
mercado
de
la
publicidad
,
el
crecimiento
del
PIB
,
el
mantenimiento
de
la
audiencia
de
TV2
).
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Richtigkeit":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners