A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
54 results for Piden
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Spanish
Beantragt
die
den
Großkundenroaming-Wiederverkaufszugang
beantragende
Partei
einen
Zugang
zu
Einrichtungen
oder
Diensten
über
das
für
die
Erbringung
von
Roamingdiensten
auf
Endkundenebene
erforderliche
Maß
hinaus
,
so
können
die
Mobilfunknetzbetreiber
hierfür
faire
und
angemessene
Entgelte
erheben
. [EU]
Si
los
solicitantes
de
acceso
itinerante
al
por
mayor
para
reventa
piden
acceso
a
facilidades
o
servicios
que
van
más
allá
de
lo
necesario
para
la
prestación
de
servicios
de
itinerancia
al
por
menor
,
los
operadores
de
redes
móviles
solo
deben
poder
cobrar
unos
precios
justos
y
razonables
por
esas
facilidades
o
servicios
.
Das
Vereinigte
Königreich
verlangt
,
dass
bei
Unternehmen
der
öffentlichen
Hand
ausschließlich
der
Staat
als
Darlehensgeber
fungiert
. [EU]
El
Reino
Unido
insiste
en
que
sus
empresas
públicas
solo
piden
prestado
al
Estado
.
Dementsprechend
ersucht
Italien
die
Kommission
,
das
laufende
Prüfverfahren
als
gegenstandslos
einzustellen
,
weil
die
in
Rede
stehenden
Maßnahmen
nicht
unter
die
Artikel
87
und
88
EG-Vertrag
fallen
. [EU]
Sobre
esa
base
,
piden
a
la
Comisión
que
archive
el
procedimiento
de
investigación
actualmente
en
curso
por
carecer
de
justificación
,
dado
que
las
medidas
examinadas
no
entran
en
el
ámbito
de
aplicación
de
los
artículos
87
y
88
del
Tratado
.
Den
verfügbaren
Informationen
zufolge
beliefern
die
Gemeinschaftshersteller
nicht
alle
Verwender
in
der
Gemeinschaft
mit
den
benötigten
Mengen
und
Typen
von
PSF
. [EU]
La
información
disponible
puso
de
manifiesto
que
los
productores
comunitarios
no
están
suministrando
a
todos
los
usuarios
de
la
Comunidad
las
cantidades
y
los
tipos
de
fibras
sintéticas
discontinuas
de
poliéster
que
piden
.
Der
EREF
bestreitet
,
dass
der
Zinssatz
der
Kreditfazilität
den
marktüblichen
Zinssatz
,
der
von
den
Banken
ohne
öffentliche
Bürgschaft
verlangt
wird
,
angemessen
widerspiegelt
. [EU]
EREF
niega
que
el
tipo
de
interés
de
la
línea
de
crédito
constituya
una
estimación
correcta
del
tipo
de
mercado
que
piden
los
bancos
cuando
no
hay
garantía
pública
.
;
der
Person
,
der
in
erster
Linie
die
Unterhaltspflicht
für
die
Person(
en
)
obliegt
,
für
die
Unterhalt
verlangt
wird
oder
der/denen
Unterhalt
zusteht
[EU]
;
de
la
persona
que
asuma
con
carácter
principal
la
carga
de
la
persona
o
personas
para
quienes
se
piden
o a
las
que
se
adeudan
los
alimentos
;
der
Person(
en
),
für
die
Unterhalt
verlangt
wird
oder
der/denen
Unterhalt
zusteht
[EU]
;
de
la
persona
o
personas
para
quienes
se
piden
o a
las
que
se
adeudan
los
alimentos
Der
Rat
und
die
Kommission
wünschen
außerdem
,
dass
die
Auswirkungen
der
neuen
einschlägigen
Maßnahmen
ständig
im
Auge
behalten
werden
. [EU]
El
Consejo
y
la
Comisión
piden
asimismo
que
se
someta
a
examen
la
repercusión
de
las
nuevas
medidas
destinadas
a
este
fin
.
Die
Angaben
in
diesen
Spalten
sind
nur
zu
machen
,
soweit
sie
erforderlich
sind
. [EU]
Los
datos
que
se
piden
en
estas
columnas
sólo
deben
facilitarse
en
caso
de
que
sean
necesarios
.
Die
Behörden
bitten
die
Kommission
,
die
Anwendung
des
Protokolls
von
Amsterdam
zu
berücksichtigen
. [EU]
Las
autoridades
piden
que
la
Comisión
tenga
en
cuenta
la
aplicación
del
protocolo
de
Amsterdam
.
Die
Betriebsprüfungen
nach
den
Absätzen
7.2.3, 7.2.4, 7.2.5, 7.2.6
und
7.2.8.4
können
,
sofern
einige
der
gemäß
diesen
Absätzen
vor
der
Betriebsprüfung
durchzuführenden
Prüfungen
direkt
hintereinander
an
einem
einzigen
FAS
vorgenommen
werden
,
nach
Abschluss
der
ausgewählten
Prüfungen
ein
einziges
Mal
durchgeführt
werden
,
anstatt
die
in
den
genannten
Absätzen
aufgeführten
Betriebsprüfungen
nach
jeder
der
ausgewählten
Prüfungen
durchzuführen
. [EU]
En
relación
con
los
ensayos
de
funcionamiento
de
los
apartados
7.2.3, 7.2.4, 7.2.5, 7.2.6 y 7.2.8.4,
si
alguno
de
los
ensayos
que
se
piden
en
cada
uno
de
estos
apartados
antes
de
los
ensayos
de
funcionamiento
se
realizan
en
serie
en
un
único
sistema
de
alarma
para
vehículos
,
podrá
realizarse
el
ensayo
de
funcionamiento
una
sola
vez
después
de
que
se
hayan
completado
los
ensayos
elegidos
,
en
lugar
de
realizar
los
ensayos
de
funcionamiento
que
se
piden
en
dichos
apartados
después
de
cada
uno
de
los
ensayos
elegidos
.
Die
europäischen
Sozialpartner
ersuchen
die
Kommission
,
diese
Rahmenvereinbarung
dem
Rat
vorzulegen
,
damit
die
Vorschriften
kraft
eines
Ratsbeschlusses
in
den
Mitgliedstaaten
der
Europäischen
Union
verbindlich
werden
. [EU]
Los
interlocutores
sociales
europeos
piden
a
la
Comisión
que
someta
el
presente
Acuerdo
marco
al
Consejo
, a
fin
de
que
este
adopte
una
decisión
que
lo
haga
vinculante
en
los
Estados
miembros
de
la
Unión
Europea
.
Die
französischen
Behörden
beantragen
zum
einen
,
das
Jahreskontingent
von
108000
hl
r.A.
auf
125000
hl
r.A.
heraufzusetzen
,
um
es
an
die
Marktentwicklung
für
Rum
in
der
Union
anzupassen
. [EU]
En
primer
lugar
,
las
autoridades
francesas
piden
que
el
contingente
anual
de
108000
hectolitros
se
amplíe
a
125000
hectolitros
de
alcohol
puro
con
el
objetivo
de
ajustar
el
contingente
a
la
evolución
del
mercado
del
ron
en
la
Unión
.
Die
Mitgliedstaaten
legen
der
Kommission
einschlägige
historische
epidemiologische
Informationen
zum
bestehenden
Überwachungs-
und
Beobachtungsprogramm
und
seinen
jährlichen
Ergebnissen
in
den
letzten
zwei
Jahren
vor
;
diese
Informationen
umfassen
mindestens
die
Angaben
gemäß
Buchstabe
a
Ziffern
i
bis
v. [EU]
Los
Estados
miembros
presentarán
a
la
Comisión
la
información
epidemiológica
correspondiente
sobre
el
programa
de
seguimiento
y
vigilancia
vigente
y
sus
resultados
anuales
durante
los
dos
últimos
años
,
información
que
deberá
recoger
,
como
mínimo
,
los
datos
que
se
piden
en
la
letra
a),
incisos
i) a v).
Die
Mitgliedstaaten
sollten
prüfen
,
ob
im
Zusammenhang
mit
der
Anwendung
des
Commitment
Approach
weitere
Schutzmechanismen
erforderlich
sind
,
beispielsweise
eine
Begrenzung
des
Gesamtrisikos
,
das
mit
derivativen
Finanzinstrumenten
verbunden
ist
,
auf
unter
100
%
des
NAV
bei
einfachen
OGAW
. [EU]
Se
requiere
a
los
Estados
miembros
que
valoren
si
se
piden
salvaguardias
adicionales
en
el
contexto
del
planteamiento
de
compromiso
,
como
un
máximo
apropiado
de
la
exposición
global
relativa
a
instrumentos
financieros
derivados
por
debajo
del
100
%
del
NAV
para
OICVM
no
sofisticados
.
Die
Person(
en
),
für
die
Unterhalt
verlangt
wird
oder
der/denen
Unterhalt
zusteht
,
und
die
Person
,
der
in
erster
Linie
die
Unterhaltspflicht
für
diese
Person(
en
)
obliegt
[EU]
Persona
o
las
personas
para
quienes
se
piden
o a
las
que
se
adeudan
alimentos
y
persona
que
asume
con
carácter
principal
la
carga
de
dicha
persona
o
personas
Diese
Probleme
verschärfen
sich
noch
,
wenn
größere
Mengen
nachgefragt
werden
. [EU]
Estas
dificultades
son
aún
mayores
cuando
se
piden
grandes
cantidades
.
Dieser
Vergleich
ergibt
,
dass
die
Gesamtkosten
-
der
von
den
Banken
verlangte
Zinssatz
zuzüglich
des
von
der
Coface
verlangten
Bürgschaftsentgelts
-
des
verbürgten
Darlehens
nicht
niedriger
sind
als
der
von
den
Banken
für
die
Kreditfazilität
verlangte
Zinssatz
. [EU]
Esta
comparación
revela
que
el
coste
total
-el
tipo
de
interés
que
piden
los
bancos
,
más
la
prima
de
garantía
que
pide
la
Coface-
,
del
préstamo
garantizado
no
es
inferior
al
tipo
de
interés
que
piden
los
bancos
para
la
línea
de
crédito
.
Diese
Verordnung
regelt
die
nichtkommerzielle
Einfuhr
für
den
persönlichen
Verbrauch
bestimmter
Mengen
von
Erzeugnissen
tierischen
Ursprungs
in
die
Gemeinschaft
,
die
Reisende
im
Gepäck
mitführen
,
die
in
Kleinsendungen
an
Privatpersonen
verschickt
werden
oder
die
im
Fernabsatz
(z. B.
per
Post
,
Telefon
oder
über
das
Internet
)
bestellt
und
an
Verbraucher
geliefert
werden
. [EU]
El
presente
Reglamento
establece
normas
relativas
a
la
introducción
en
la
Comunidad
de
partidas
personales
no
comerciales
de
productos
de
origen
animal
que
forman
parte
del
equipaje
de
los
viajeros
,
se
mandan
a
particulares
en
pequeños
envíos
o
se
piden
a
distancia
(por
ejemplo
,
por
correo
,
teléfono
o
internet
) y
se
envían
al
consumidor
.
Die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
206/2009
der
Kommission
vom
5.
März
2009
über
die
Einfuhr
für
den
per
regelt
die
nichtkommerzielle
Einfuhr
für
den
persönlichen
Verbrauch
bestimmter
Mengen
von
Erzeugnissen
tierischen
Ursprungs
in
die
Gemeinschaft
,
die
Reisende
im
Gepäck
mitführen
,
die
in
Kleinsendungen
an
Privatpersonen
verschickt
werden
oder
die
im
Fernabsatz
bestellt
und
an
Verbraucher
geliefert
werden
. [EU]
El
Reglamento
(CE)
no
206/2009
de
la
Comisión
,
de
5
de
marzo
de
2009
,
relativo
a
la
introducción
en
la
Comunidad
de
partidas
personales
de
productos
de
origen
animal
[7]
establece
normas
referentes
a
la
introducción
en
la
Comunidad
de
partidas
personales
de
productos
de
origen
animal
de
carácter
no
comercial
que
forman
parte
del
equipaje
de
los
viajeros
, o
bien
se
envían
como
pequeñas
partidas
a
particulares
o
se
piden
a
distancia
y
se
entregan
al
consumidor
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Piden":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners