A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Ohmmeter
ohmsch
Ohmwert
Ohnblatt
ohne
ohne Abzug
ohne Adresskommission
ohne Anhörung ablehnen
ohne Anmut
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
16604 results for
Ohne
Word division: oh·ne
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Spanish
160
Bei
Leistungen
an
Arbeitnehmer
,
die
aus
einer
Beendigung
des
Arbeitsverhältnisses
auf
Verlangen
des
Arbeitnehmers
,
ohne
entsprechendes
Angebot
des
Unternehmens
entstehen
,
sowie
bei
Leistungen
aufgrund
zwingender
Vorschriften
bei
Renteneintritt
handelt
es
sich
um
Leistungen
nach
Beendigung
des
Arbeitsverhältnisses
.
Sie
fallen
daher
nicht
unter
die
Leistungen
aus
Anlass
der
Beendigung
des
Arbeitsverhältnisses
. [EU]
160
Las
indemnizaciones
por
cese
no
incluyen
las
retribuciones
a
los
empleados
derivadas
del
cese
a
petición
del
empleado
sin
una
oferta
de
la
entidad
, o
como
resultado
de
los
requisitos
de
retiro
obligatorio
,
porque
dichas
retribuciones
son
retribuciones
post-empleo
.
16
Ein
Hinweis
darauf
,
dass
die
Gewährung
eines
dauerhaften
Zugangs
zur
Versorgung
mit
Gütern
oder
Dienstleistungen
eine
einzeln
abgrenzbare
Dienstleistung
darstellt
,
liegt
vor
,
wenn
der
Kunde
,
der
die
Übertragung
vornimmt
,
den
dauerhaften
Zugang
,
die
Güter
bzw
.
Dienstleistungen
oder
beides
künftig
zu
einem
günstigeren
Preis
erhält
als
ohne
die
Übertragung
der
Sachanlagen
. [EU]
16
Una
característica
que
indica
que
proporcionar
al
cliente
acceso
continuo
al
suministro
de
bienes
o
servicios
es
un
servicio
identificable
de
forma
separada
es
que
,
en
el
futuro
,
el
cliente
que
realiza
la
transferencia
recibirá
el
acceso
continuo
,
los
bienes
o
servicios
, o
ambas
cosas
a
la
vez
, a
un
precio
inferior
al
que
hubiera
pagado
si
no
hubiese
transferido
el
elemento
de
inmovilizado
material
.
16
Hat
ein
Mutterunternehmen
oder
eines
seiner
Tochterunternehmen
während
der
Berichtsperiode
einem
zuvor
nicht
konsolidierten
strukturierten
Unternehmen
ohne
vertragliche
Verpflichtung
eine
Finanzhilfe
oder
sonstige
Hilfe
gewährt
und
diese
Unterstützung
führte
dazu
,
dass
das
Unternehmen
das
strukturierte
Unternehmen
kontrolliert
,
legt
das
Unternehmen
eine
Erläuterung
aller
einschlägigen
Faktoren
vor
,
die
zu
diesem
Beschluss
geführt
haben
. [EU]
16
Si
,
durante
el
ejercicio
sobre
el
que
se
informa
,
una
dominante
o
cualquiera
de
sus
dependientes
ha
prestado
(sin
tener
obligación
contractual
de
hacerlo
)
apoyo
financiero
o
de
otro
tipo
a
una
entidad
estructurada
anteriormente
no
consolidada
, y
si
dicho
apoyo
ha
supuesto
que
la
entidad
pase
a
controlar
la
entidad
estructurada
,
la
entidad
deberá
revelar
los
factores
que
la
llevaron
a
adoptar
tal
decisión
.
16
Herstellung
von
Holz-
,
Flecht-
,
Korb-
und
Korkwaren
(
ohne
Möbel
) [EU]
16
Industria
de
la
madera
y
del
corcho
,
excepto
muebles
;
cestería
y
espartería
18
ABFÄLLE
AUS
DER
HUMANMEDIZINISCHEN
ODER
TIERÄRZTLICHEN
VERSORGUNG
UND
FORSCHUNG
(
OHNE
KÜCHEN-
UND
RESTAURANTABFÄLLE
,
DIE
NICHT
AUS
DER
UNMITTELBAREN
KRANKENPFLEGE
STAMMEN
) [EU]
18
RESIDUOS
DE
SERVICIOS
MÉDICOS
O
VETERINARIOS
O
DE
INVESTIGACIÓN
ASOCIADA
(SALVO
LOS
RESIDUOS
DE
COCINA
Y
DE
RESTAURANTE
NO
PROCEDENTES
DIRECTAMENTE
DE
LA
PRESTACIÓN
DE
CUIDADOS
SANITARIOS
)
1974
entschied
der
Gerichtshof
,
dass
eine
Maßnahme
,
die
die
Unternehmen
eines
bestimmten
Industriezweigs
von
den
finanziellen
Lasten
befreien
soll
,
die
sich
aus
der
normalen
Anwendung
des
Steuersystems
ergeben
(
ohne
dass
diese
Befreiung
aufgrund
der
Natur
und
des
inneren
Aufbaus
des
Steuersystems
gerechtfertigt
wäre
)
eine
staatliche
Beihilfe
darstellt
. [EU]
En
1974
,
el
Tribunal
mantuvo
[32]
que
toda
medida
orientada
a
eximir
empresas
de
un
sector
concreto
de
las
cargas
derivadas
de
la
aplicación
normal
de
un
sistema
tributario
(sin
que
mediara
justificación
de
esta
exención
apoyada
en
la
naturaleza
o
el
régimen
general
de
dicho
sistema
)
constituía
ayuda
estatal
.
1974
erklärte
der
Gerichtshof
,
dass
eine
Maßnahme
,
die
die
Unternehmen
eines
bestimmten
Industriezweigs
von
den
finanziellen
Lasten
befreien
soll
,
die
sich
aus
der
normalen
Anwendung
des
Steuersystems
ergeben
(
ohne
dass
diese
Befreiung
aufgrund
der
Natur
und
des
inneren
Aufbaus
des
Steuersystems
gerechtfertigt
wäre
)
eine
staatliche
Beihilfe
darstellt
. [EU]
En
1974
[55],
el
Tribunal
consideró
que
cualquier
medida
destinada
a
eximir
a
empresas
de
un
sector
particular
de
las
cargas
pecuniarias
que
se
derivan
de
la
aplicación
normal
de
un
régimen
fiscal
(sin
que
esta
exención
se
justifique
por
la
naturaleza
o
la
lógica
de
este
régimen
)
constituye
ayuda
estatal
.
1995
gelangte
diese
Stelle
zu
dem
Ergebnis
,
dass
die
finanziellen
Schwierigkeiten
von
TV2
zu
einem
erheblichen
Anteil
der
Tatsache
zuzuschreiben
waren
,
dass
das
Unternehmen
ohne
entsprechendes
Eigenkapital
gegründet
worden
war
. [EU]
En
1995
,
dicho
Tribunal
de
Cuentas
concluyó
que
una
gran
parte
de
los
problemas
financieros
de
TV2
podían
achacarse
a
que
la
emisora
había
sido
creada
sin
una
aportación
de
capital
[79].
.1
alle
für
normale
Betriebs-
und
Lebensbedingungen
auf
dem
Schiff
erforderlichen
Hilfseinrichtungen
ohne
Rückgriff
auf
die
Notstromquelle
sichergestellt
sind
[EU]
.1
todos
los
servicios
eléctricos
auxiliares
que
sean
necesarios
para
mantener
el
buque
en
condiciones
normales
de
funcionamiento
y
habitabilidad
sin
necesidad
de
recurrir
a
la
fuente
de
energía
eléctrica
de
emergencia
(1)
Artikel
15
Absatz
6
des
Beschlusses
2007/829/EG
sieht
vor
,
dass
die
Höhe
des
Tagegelds
und
der
monatlichen
Vergütung
für
zum
Generalsekretariat
des
Rates
abgeordnete
nationale
Sachverständige
und
Militärexperten
einmal
jährlich
nach
Maßgabe
der
Angleichung
des
Grundgehalts
,
das
Beamten
der
Union
in
Brüssel
und
Luxemburg
gezahlt
wird
,
ohne
Rückwirkung
angepasst
wird
. [EU]
El
artículo
15
,
apartado
6,
de
la
Decisión
2007/829/CE
dispone
que
las
indemnizaciones
diarias
y
mensuales
de
los
expertos
y
militares
nacionales
destinados
en
comisión
de
servicio
en
la
Secretaría
General
del
Consejo
se
revisarán
cada
año
,
sin
efectos
retroactivos
, a
la
luz
de
la
adaptación
de
los
sueldos
base
de
los
funcionarios
de
la
Unión
destinados
en
Bruselas
y
Luxemburgo
.
(1)
Artikel
15
Absatz
7
des
Beschlusses
2003/479/EG
des
Rates
und
Artikel
15
Absatz
6
des
Beschlusses
2007/829/EG
des
Rates
[2]
sehen
vor
,
dass
die
Höhe
des
Tagegelds
und
der
monatlichen
Vergütung
für
zum
Generalsekretariat
des
Rates
abgeordnete
nationale
Sachverständige
und
Militärexperten
einmal
jährlich
nach
Maßgabe
der
Angleichung
des
Grundgehalts
,
das
Beamten
der
Union
in
Brüssel
und
Luxemburg
gezahlt
wird
,
ohne
Rückwirkung
angepasst
wird
. [EU]
El
artículo
15
,
apartado
7,
de
la
Decisión
2003/479/CE
del
Consejo
[1] y
el
artículo
15
,
apartado
6,
de
la
Decisión
2007/829/CE
del
Consejo
[2]
disponen
que
las
indemnizaciones
diarias
y
mensuales
de
los
expertos
y
militares
nacionales
destinados
en
comisión
de
servicio
en
la
Secretaría
General
del
Consejo
se
revisarán
cada
año
,
sin
efectos
retroactivos
, a
la
luz
de
la
adaptación
de
los
sueldos
base
de
los
funcionarios
de
la
Unión
destinados
en
Bruselas
y
Luxemburgo
.
1.
Artikel
2
Absatz
2
Buchstabe
b
Ziffer
ii
erhält
folgende
Fassung:
"ii
)
sie
werden
,
ohne
mit
Tieren
eines
niedrigeren
Gesundheitsstatus
in
Kontakt
zu
kommen
,
zu
einem
Betrieb
mit
unbekanntem
BHV1-Status
in
dem
Bestimmungsmitgliedstaat
gemäß
Anhang
I
transportiert
,
in
dem
gemäß
dem
genehmigten
nationalen
Tilgungsprogramm
alle
Tiere
in
Ställen
gemästet
werden
und
nur
zum
Schlachthof
verbracht
werden
können
;". [EU]
En
el
artículo
2,
apartado
2,
letra
b),
el
inciso
ii
)
se
sustituye
por
el
texto
siguiente:
1
kg/hl
beim
spezifischen
Gewicht
,
ohne
dass
dies
niedriger
ist
als
64
kg/hl
[EU]
1
kilogramo
por
hectolitro
en
el
peso
específico
,
sin
que
éste
pueda
ser
inferior
a
64
kilogramos
por
hectolitro
1
kg/hl
für
das
spezifische
Gewicht
,
ohne
dass
dies
niedriger
ist
als
64
kg/hl
[EU]
1
kilogramo
por
hectolitro
en
el
peso
específico
,
sin
que
éste
pueda
ser
inferior
a
64
kilogramos
por
hectolitro
1
kg/hl
für
das
spezifische
Gewicht
,
ohne
dass
dies
niedriger
ist
als
64
kg/hl
[EU]
1
kilogramo
por
hectolitro
en
el
peso
específico
,
sin
que
sea
,
sin
embargo
,
inferior
a
64
kilogramos
por
hectolitro
1
kg/hl
für
das
spezifische
Gewicht
,
ohne
dass
dies
niedriger
ist
als
68
kg/hl
[EU]
1
kilogramos
por
hectolitro
en
el
peso
específico
,
sin
que
sea
,
sin
embargo
,
inferior
a
68
kilogramos
por
hectolitro
1
kg/hl
für
das
spezifische
Gewicht
,
ohne
dass
dies
niedriger
ist
als
75
kg/hl
[EU]
1
kilogramo
por
hectolitro
en
el
peso
específico
,
sin
que
pueda
ser
inferior
a
75
kilogramos
por
hectolitro
1
Konto
je
Mitgliedstaat
ohne
KP-Register
[EU]
1
por
Estado
miembro
sin
registro
PK
1
Rohstoffe
außer
Öl
,
gemäß
den
Teilen/Sektionen
0-4
des
IWA
,
ohne
Abschnitt
33
[EU]
1
materias
primas
sin
petróleo
según
las
secciones
0-4
de
la
CUCI
,
excluyendo
la
división
33
[1]Wein
mit
geschützter
geografischer
Angabe
(g.g.A.)Rebsortenwein
ohne
g.U./g.g.A. [EU]
vinos
con
denominación
de
origen
protegida
(DOP) [1]vinos
con
indicación
geográfica
protegida
(IGP)( [2]vinos
de
variedades
sin
DOP
/IGP
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Ohne":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners