A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
kontrahieren
Kontrahierungspolitik
Kontrahierungszwang
Kontraindikation
Kontrakt
Kontraktilität
Kontraktion
Kontraktualismus
Kontraktur
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
44 results for
Kontrakt
Word division: Kon·trakt
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Spanish
Angabe
,
ob
der
Kontrakt
stückemäßig
oder
bar
abgewickelt
wird
. [EU]
Indicación
de
si
el
contrato
se
liquida
mediante
entrega
física
o
en
efectivo
.
Bei
der
Berechnung
des
potenziellen
zukünftigen
Kreditrisikos
nach
der
vorstehenden
Formel
können
völlig
kongruente
Kontrakt
e
,
die
in
die
Nettingvereinbarung
einbezogen
sind
,
als
ein
einziger
Kontrakt
mit
einem
fiktiven
Nennwert
,
der
den
Nettoerträgen
entspricht
,
berücksichtigt
werden
. [EU]
Para
el
cálculo
del
riesgo
potencial
de
crédito
futuro
mediante
la
fórmula
anterior
,
los
contratos
perfectamente
congruentes
incluidos
en
el
acuerdo
de
compensación
pueden
considerarse
un
único
contrato
con
un
principal
nocional
equivalente
a
los
ingresos
netos
.
Bei
einem
Kontrakt
handelt
es
sich
indes
nicht
um
ein
Kassageschäft
,
wenn
unabhängig
von
seinen
ausdrücklichen
Bedingungen
eine
Absprache
zwischen
den
Vertragsparteien
besteht
,
der
zufolge
die
Lieferung
des
Basiswerts
verschoben
und
nicht
in
der
im
ersten
Unterabsatz
genannten
Frist
vorgenommen
wird
. [EU]
No
obstante
,
un
contrato
no
será
contrato
de
contado
si
,
con
independencia
de
sus
términos
explícitos
,
existe
un
acuerdo
entre
las
partes
del
contrato
sobre
la
necesidad
de
posponer
la
entrega
del
subyacente
y
de
no
realizarla
en
el
plazo
mencionado
en
el
párrafo
primero
.
Bei
Kommissionsgeschäften
sollten
die
Begünstigten
als
die
natürlichen
oder
juristischen
Personen
ausgewiesen
werden
,
auf
deren
Namen
der
Kontrakt
geschlossen
wurde
. [EU]
Cuando
se
trate
de
operaciones
de
agencia
,
procede
considerar
beneficiario
a
la
persona
física
o
entidad
por
cuenta
de
la
cual
se
haya
celebrado
el
contrato
.
Darüber
hinaus
gestattet
es
die
überarbeitete
"Fair
Value-Option"
,
dass
ein
gesamter
kombinierter
Kontrakt
,
der
ein
oder
mehrere
eingebettete
Derivate
enthält
,
als
ein
finanzieller
Vermögenswert
oder
eine
finanzielle
Verbindlichkeit
in
bestimmten
Fällen
erfolgswirksam
zum
"Fair
Value"
bewertet
werden
kann
. [EU]
Además
,
la
Opción
del
valor
razonable
revisada
permite
un
contrato
combinado
entero
con
uno
o
más
derivados
insertados
como
activo
financiero
o
pasivo
financiero
al
valor
razonable
a
través
de
los
resultados
en
determinadas
circunstancias
.
Derivat-
kontrakt
-typen
[EU]
Tipos
de
contratos
de
derivados
pertinentes
Der
Kontrakt
,
der
das
Finanzinstrument
schafft
,
muss
geeignet
sein
,
dem
Markt
ausreichende
Informationen
oder
Mittel
zur
Bewertung
zu
geben
,
die
für
eine
Unterrichtung
über
den
Preis
oder
einen
anderen
Wertmaßstab
des
Basiswerts
erforderlich
sind
,
sofern
der
Preis
oder
der
andere
Wertmaßstab
des
Basiswerts
nicht
anderweitig
öffentlich
verfügbar
sind
[EU]
El
contrato
por
el
que
se
establece
ese
instrumento
deberá
poder
proporcionar
un
medio
para
revelar
al
mercado
, o
para
permitir
evaluar
al
mercado
,
el
precio
u
otra
forma
de
valoración
del
subyacente
,
si
ese
precio
o
forma
de
valoración
no
están
disponibles
públicamente
de
otro
modo
der
Kontrakt
ist
ausdrücklich
für
den
Handel
an
einem
geregelten
Markt
,
über
ein
MTF
oder
über
ein
gleichwertiges
System
in
einem
Drittland
bestimmt
oder
er
unterliegt
den
Regeln
eines
solchen
Marktes
oder
Systems
[EU]
se
declara
expresamente
que
se
negocia
en
un
mercado
regulado
,
SMN
o
sistema
de
negociación
de
un
tercer
país
, o
está
sujeto
a
sus
normas
der
Kontrakt
ist
so
standardisiert
,
dass
insbesondere
der
Preis
,
die
Handelseinheit
,
der
Liefertermin
oder
andere
Bedingungen
hauptsächlich
durch
Bezugnahme
auf
regelmäßig
veröffentlichte
Preise
,
Standardhandelseinheiten
oder
Standardliefertermine
bestimmt
werden
. [EU]
es
un
contrato
normalizado
,
de
modo
que
,
en
particular
,
el
precio
,
el
lote
,
la
fecha
de
entrega
u
otros
términos
se
establecen
únicamente
por
referencia
a
precios
regularmente
publicados
, a
lotes
estándar
o a
fechas
de
entrega
estándar
.
der
Kontrakt
wird
ausdrücklich
einem
Kontrakt
gleichgestellt
,
der
auf
einem
geregelten
Markt
,
über
ein
MTF
oder
über
ein
gleichwertiges
System
in
einem
Drittland
gehandelt
wird
[EU]
se
declara
expresamente
que
es
equivalente
a
un
contrato
negociado
en
un
mercado
regulado
,
SMN
o
sistema
de
negociación
de
un
tercer
país
der
Kontrakt
wird
von
einer
Clearingstelle
oder
einer
anderen
Einrichtung
mit
denselben
Aufgaben
wie
eine
zentrale
Gegenpartei
verrechnet
,
oder
es
bestehen
Vereinbarungen
für
die
Zahlung
oder
die
Bereitstellung
einer
Sicherheitsleistung
in
Bezug
auf
den
Kontrakt
[EU]
se
liquida
a
través
de
una
cámara
de
compensación
u
otra
entidad
que
realiza
las
mismas
funciones
que
una
contrapartida
central
, o
existen
acuerdos
para
el
pago
o
la
provisión
de
márgenes
en
relación
con
el
contrato
Der
Marktanteil
der
Finland
Post
auf
dem
Markt
für
Kontrakt
-Logistik
ist
mit
knapp
1 %
vernachlässigbar
. [EU]
Según
la
información
de
la
que
se
dispone
,
aunque
Correos
de
Finlandia
es
la
única
entidad
de
este
tipo
que
existe
en
Finlandia
,
su
cuota
en
el
mercado
concreto
de
la
logística
de
contratos
es
insignificante
pues
apenas
alcanza
un
1 %.
die
erworbene
Besicherung
deckt
alle
bei
der
abgesicherten
Forderung
erlittenen
Verluste
,
die
auf
das
Auftretender
im
Kontrakt
bestimmten
Kreditereignisse
zurückzuführen
sind
,
ab
[EU]
la
cobertura
del
riesgo
de
crédito
adquirida
debe
absorber
todas
las
pérdidas
de
crédito
que
se
produzcan
en
la
porción
cubierta
de
un
riesgo
que
se
deriven
de
eventos
de
créditos
previstos
en
el
contrato
die
in
Absatz
1
genannten
Bedingungen
sind
in
Bezug
auf
diesen
Kontrakt
erfüllt
. [EU]
se
cumplen
las
condiciones
establecidas
en
el
apartado
1
en
relación
con
dicho
contrato
.
Die
Prüfungen
zur
Bestimmung
der
Tatsache
,
ob
ein
Kontrakt
als
mit
den
Charakteristika
anderer
derivativer
Finanzinstrumente
ausgestattet
angesehen
werden
sollte
oder
nicht
und
nicht
kommerziellen
Zwecken
dient
,
sollen
lediglich
ermitteln
,
ob
Kontrakt
e
unter
Anhang
I
Abschnitt
C
Ziffer
7
oder
Abschnitt
C
Ziffer
10
der
Richtlinie
2004/39/EG
fallen
. [EU]
Los
criterios
para
determinar
si
debe
considerarse
que
un
contrato
presenta
las
características
de
otros
instrumentos
financieros
derivados
y
no
está
destinado
a
fines
comerciales
deben
en
principio
utilizarse
únicamente
para
establecer
si
los
contratos
entran
en
el
ámbito
de
aplicación
de
la
sección
C,
puntos
7 y
10
,
del
anexo
I
de
la
Directiva
2004/39/CE
.
dieser
Kontrakt
wird
an
einem
geregelten
Markt
oder
über
ein
MTF
gehandelt
[EU]
el
contrato
se
negocia
en
un
mercado
regulado
o
SMN
Die
Vereinbarung
,
der
Kontrakt
oder
der
Anspruch
wird
der
natürlichen
oder
juristischen
Person
von
der
Gegenpartei
als
Nachweis
für
das
Bestehen
der
Leihvereinbarung
oder
eines
sonstigen
durchsetzbaren
Anspruchs
auf
einem
dauerhaften
Datenträger
zur
Verfügung
gestellt
. [EU]
La
contraparte
proporcionará
el
acuerdo
,
contrato
o
derecho
en
un
soporte
duradero
a
la
persona
física
o
jurídica
,
como
prueba
de
la
existencia
del
acuerdo
de
toma
en
préstamo
u
otra
pretensión
ejecutoria
.
Ein
Derivate
kontrakt
ist
als
sich
auf
eine
Ware
oder
einen
anderen
Faktor
beziehend
anzusehen
,
wenn
eine
direkte
Verbindung
zwischen
diesem
Kontrakt
und
der
relevanten
zugrunde
liegenden
Ware
oder
dem
relevanten
zugrunde
liegenden
Faktor
besteht
. [EU]
Debe
entenderse
que
un
contrato
de
derivados
se
refiere
a
una
materia
prima
u
otro
factor
cuando
existe
una
relación
directa
entre
dicho
contrato
y
el
factor
o
la
materia
prima
subyacente
pertinente
.
Ein
Derivate
kontrakt
sollte
lediglich
dann
als
ein
Finanzinstrument
im
Sinne
von
Anhang
I
Abschnitt
C
Ziffer
10
angesehen
werden
,
wenn
er
sich
auf
einen
in
Abschnitt
C
Ziffer
10
oder
in
dieser
Verordnung
genannten
Basiswert
bezieht
und
die
Kriterien
dieser
Verordnung
zur
Bestimmung
der
Tatsache
erfüllt
,
ob
ein
Kontrakt
als
mit
den
Charakteristika
anderer
derivativer
Finanzinstrumente
ausgestattet
anzusehen
ist
oder
nicht
. [EU]
Un
contrato
de
derivados
debe
considerarse
instrumento
financiero
de
conformidad
con
la
sección
C,
punto
10
,
de
dicho
anexo
únicamente
si
se
refiere
a
un
subyacente
especificado
en
la
sección
C,
punto
10
, o
en
el
presente
Reglamento
y
cumple
los
criterios
del
presente
Reglamento
para
determinar
si
debe
considerarse
que
posee
las
características
de
otros
instrumentos
financieros
derivados
.
Ein
Derivate
kontrakt
sollte
lediglich
dann
als
ein
Finanzinstrument
im
Sinne
von
Anhang
I
Abschnitt
C
Ziffer
7
der
Richtlinie
2004/39/EG
angesehen
werden
,
wenn
er
auf
einer
Ware
basiert
und
die
Kriterien
dieser
Verordnung
zur
Bestimmung
der
Tatsache
erfüllt
,
ob
ein
Kontrakt
als
mit
den
Charakteristika
anderer
derivativer
Finanzinstrumente
ausgestattet
anzusehen
ist
und
nicht
kommerziellen
Zwecken
dient
. [EU]
Un
contrato
de
derivados
debe
considerarse
instrumento
financiero
de
conformidad
con
la
sección
C,
punto
7,
del
anexo
I
de
la
Directiva
2004/39/CE
únicamente
si
se
refiere
a
una
materia
prima
y
cumple
los
criterios
del
presente
Reglamento
para
determinar
si
debe
considerarse
que
un
contrato
posee
las
características
de
otros
instrumentos
financieros
derivados
y
no
está
destinado
a
fines
comerciales
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Kontrakt":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners