DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

47 results for FuE-Gemeinschaftsrahmens
Tip: See also our word lists for special subjects.

 German  Spanish

Die Kommission trägt überdies der Tatsache Rechnung, dass mehrere Projekte in den Ergebniszentren "Raffination-Petrochemie" und "Exploration-Förderung" für das Segment "Kompetenzerwerb" als Grundlagenforschung im Sinne von Anlage I des FuE-Gemeinschaftsrahmens 1996 anzusehen sind; die Ergebnisse dieser Projekte werden umfassend und diskriminierungsfrei unter den Unternehmen in der Gemeinschaft verbreitet. [EU] Además, la Comisión toma en consideración el hecho de que varios proyectos realizados en los centros de resultados de «Refino-Petroquímica» y «Exploración-Producción» sobre el segmento «Adquisición de competencias» pertenecen al ámbito de la investigación básica según lo dispuesto en el anexo I del Encuadramiento I + D de 1996 y sus resultados se difunden ampliamente y sin discriminación entre las empresas comunitarias.

Die Kommission vertrat in ihrer Entscheidung über die Einleitung des förmlichen Prüfverfahrens daher die Auffassung, dass die Tatbestände, auf denen die Entscheidungen von 1996 und 1998 beruhten, nicht mehr gegeben sind und dass Punkt 2.4 Absatz 1 des FuE-Gemeinschaftsrahmens 1996 auf den Tätigkeitsbereich von Axens nicht mehr angewendet werden kann. [EU] Por consiguiente, en su decisión de incoar el procedimiento, la Comisión consideró que las razones que habían justificando las Decisiones de 1996 y 1998 habían dejado de ser válidas y que el punto 2, apartado 4, párrafo primero, del Encuadramiento de I + D de 1996 ya no se aplicaba al ámbito de actividad de Axens.

Die Maßnahme erfülle die Voraussetzungen einer Vorstudie zur Durchführbarkeit vorwettbewerblicher Entwicklungstätigkeiten im Sinne von Ziffer 5.4 des FuE-Gemeinschaftsrahmens und einer vorwettbewerblichen Entwicklungstätigkeit eines kleinen Unternehmens. [EU] La medida cumpliría las condiciones de un estudio previo sobre la viabilidad de las actividades de desarrollo precompetitivo, a efectos del punto 5.4 del Encuadramiento comunitario de I+D, y de una actividad de desarrollo precompetitivo de una pequeña empresa.

Die Möglichkeit solcher Vorschüsse ist unter Ziffer 5.6 des FuE-Gemeinschaftsrahmens ausdrücklich vorgesehen. [EU] El punto 5.6 del marco de I + D establece específicamente la posibilidad de este tipo de anticipo.

Die staatliche Finanzierung der Projekte unter dem Posten "Explorationsforschung" (recherche exploratoire) ist nach Auffassung der Kommission insofern nicht Gegenstand dieser Untersuchung, als es sich dabei um Projekte der Grundlagenforschung im Sinne von Anlage I des FuE-Gemeinschaftsrahmens 1996 handelt, die mit hohem Risiko verbunden und nicht für spezifische Zwecke bestimmt sind. [EU] La Comisión considera que la financiación pública de los proyectos realizados en el sector «Investigación exploratoria» no pertenece al campo de su examen en la medida en que estos proyectos pertenecen al ámbito de la investigación básica, según lo dispuesto en el anexo I del Encuadramiento I + D de 1996, son de alto riesgo y no están destinados a un sector preciso.

Er macht zudem geltend, dass die Entwicklung von Raffinationstechnologien eine marktnahe Tätigkeit ist, deren Ergebnisse direkt kommerziell nutzbar sind, und somit nicht unter die Definition der vorwettbewerblichen Tätigkeiten des FuE-Gemeinschaftsrahmens 1996 fällt. [EU] El demandante alega que, en la medida en que el desarrollo de las tecnologías de refino es una actividad próxima al mercado cuyos resultados son directamente comerciales, no corresponde a la definición de actividades precompetitivas que figura en el Encuadramiento I + D de 1996.

Frankreich vertritt daher die Auffassung, dass die Finanzierung des nicht gewinnorientierten IFP gemäß Punkt 2.4 Absatz 1 des FuE-Gemeinschaftsrahmens 1996 keine staatliche Beihilfe darstellt. [EU] Considera, pues, que la financiación del IFP, instituto sin ánimo de lucro, no constituye una ayuda estatal según el punto 2, apartado 4, párrafo primero, del Encuadramiento I + D de 1996.

Frankreich vertritt die Auffassung, dass das IFP, wie aus den mit der Stellungnahme Frankreichs vom Februar 2006 übermittelten Finanzübersichten ersichtlich, der Richtlinie 80/723/EWG umfassend Rechnung trägt und die Haushaltsmittel tatsächlich für die Durchführung der Gemeinwohlaufgabe und die Finanzierung von FuE-Tätigkeiten im Sinne des FuE-Gemeinschaftsrahmens 1996 verwendet. [EU] Puesto que los cuadros financieros transmitidos con las observaciones de Francia de febrero de 2006 certifican que el IFP cumple plenamente las disposiciones de la Directiva 80/723/CEE, Francia considera que la dotación presupuestaria se utiliza efectivamente para llevar a cabo la misión de interés general y financiar actividades de I + D con arreglo al marco de I + D de 1996.

Frankreich vertritt die Auffassung, dass die Finanzierung des nicht gewinnorientierten IFP gemäß Punkt 2.4 Absatz 1 des FuE-Gemeinschaftsrahmens 1996 keine staatliche Beihilfe darstellt. [EU] Francia considera que la financiación del IFP, organismo sin ánimo de lucro, no constituye una ayuda estatal, con arreglo al punto 2, apartado 4, párrafo primero, del Encuadramiento I + D de 1996.

Fünftens sollte die Kommission nach Ansicht von UOP den Besonderheiten des Marktes für Lizenzen für Verfahrenstechnologien Rechnung tragen, wenn sie die FuE-Tätigkeiten von IFP/Axens und die in Anlage I des FuE-Gemeinschaftsrahmens 1996 definierten Forschungskategorien zu einander in Bezug setze. [EU] En quinto lugar, UOP sugiere que la Comisión retenga la especificidad del mercado de las licencias de las tecnologías de procesos de producción cuando trate de establecer una correspondencia entre las actividades de I + D de la entidad IFP/Axens y las categorías de investigación definidas en el anexo I del Encuadramiento I + D de 1996.

Gemäß Punkt 2.4 Absatz 1 des FuE-Gemeinschaftsrahmens 1996 fällt die staatliche Finanzierung von FuE-Tätigkeiten durch öffentliche, nicht gewinnorientierte Hochschul- oder Forschungseinrichtungen im allgemeinen nicht in den Anwendungsbereich von Artikel 87 Absatz 1 EG-Vertrag. [EU] Con arreglo al punto 2, apartado 4, párrafo primero, del Encuadramiento I + D de 1996, las ayudas públicas a las actividades de I + D efectuadas por centros públicos de enseñanza superior o de investigación con fines no lucrativos normalmente no están cubiertas por el artículo 87, apartado 1, del Tratado.

Im Falle der hier untersuchten Regelung stellte die Kommission jedoch fest, dass die belgischen Behörden diese Schwellen von 40 % und 60 % (zuzüglich eventueller Zuschläge gemäß Ziffer 5.10 des FuE-Gemeinschaftsrahmens) anwandten, obwohl die Rückzahlungsmodalitäten selbst im Falle eines Programmerfolgs keinerlei Verzinsung vorsehen. [EU] Ahora bien, en el caso del régimen en examen, la Comisión observa que las autoridades belgas aplicaron estos límites máximos del 40 % y del 60 % (más las posibles bonificaciones correspondientes al punto 5.10 del marco de I + D), aún cuando las modalidades de reembolso del anticipo abonado no incluyen el pago de intereses, incluso en caso de éxito del programa.

Im Übrigen haben die französischen Behörden die Projekte, die in den Jahren 2007, 2008 und 2009 in den Exklusivtätigkeitsbereichen von Axens und Prosernat durchgeführt wurden, in den gemäß der Entscheidung in der Sache C 51/2005 übermittelten Berichten in die beiden genannten Kategorien des FuE-Gemeinschaftsrahmens von 1996 eingestuft oder alternativ als industrielle Forschung im Sinne von Ziffer 2.2.f oder technische Durchführbarkeitsstudien im Vorfeld der industriellen Forschung im Sinne von Ziffer 5.2 des FuEuI-Gemeinschaftsrahmens von 2006 eingestuft. [EU] Además, en el marco de los informes facilitados de conformidad con la Decisión C 51/2005, las autoridades francesas clasificaron los proyectos realizados en los ámbitos de actividad exclusivos de Axens y Prosernat para los años 2007, 2008 y 2009, utilizando las dos categorías antes mencionadas a tenor del Encuadramiento de I+D de 1996, o alternativamente de las actividades de investigación industrial a tenor del punto 2.2.f) y de los estudios de viabilidad técnica previos a actividades de investigación industrial, con arreglo al punto 5.2 del Marco de I+D+i de 2006.

In diesen Fällen begrenzte die Kommission den Anteil des "Vorschussbetrags an den beihilfefähigen Kosten" auf höchsten 40 % bei der vorwettbewerblichen Entwicklung bzw. auf 60 % bei der industriellen Forschung, wobei die Möglichkeit bestand, diese Basissätze um die in Punkt 5.10 des FuE-Gemeinschaftsrahmens vorgesehenen Prozentsätze zu erhöhen. [EU] En estas circunstancias, la práctica de la Comisión ha consistido en limitar la relación «importe del anticipo sobre los costes seleccionables» a un máximo del 40 % para los CDP y del 60 % para las actividades de II, estos tipos básicos pudiendo ser objeto, en su caso, de las bonificaciones de porcentaje establecidas en el punto 5.10 del Marco de I + D.

In ihrem Beschluss vom 22. Juni 2006 prüfte die Kommission die Maßnahme anhand des FuE-Gemeinschaftsrahmens und äußerte Zweifel an der Vereinbarkeit der Beihilfe mit den dort festgelegten Vorschriften. [EU] En su Decisión de 22 de junio de 2006, la Comisión examinó la medida a la luz del marco de I + D y emitió dudas sobre la compatibilidad de la ayuda con este.

In ihrer Entscheidung vom 22. Juni 2006 hat die Kommission die Maßnahme anhand des FuE-Gemeinschaftsrahmens geprüft und Zweifel an der Vereinbarkeit der Beihilfe mit diesem Rahmen geäußert. [EU] En su Decisión de 22 de junio de 2006, la Comisión examinó la medida a la luz del Marco de I + D y emitió dudas sobre la compatibilidad de la ayuda con este.

Laut Punkt 5.9 des FuE-Gemeinschaftsrahmens darf die zulässige Beihilfeintensität das gewogene Mittel der für industrielle Forschung und vorwettbewerbliche Entwicklung zulässigen Beihilfeintensitäten in der Regel nicht überschreiten, wenn die FuE-Tätigkeit beide Forschungsarten umfasst. [EU] Con arreglo al punto 5.9 de dicho Encuadramiento, en lo referente a las actividades de I + D que cubren a la vez la investigación industrial y las actividades de desarrollo precompetitivas, la intensidad admisible de la ayuda no será en general superior a la media ponderada de las intensidades autorizadas para estos dos tipos de investigación.

Mit diesen Forschungsarbeiten soll die Durchführbarkeit einer bestimmten Synthese nachgewiesen werden; sie entsprechen den Studien über die Durchführbarkeit als Vorbedingung für Vorhaben der industriellen Forschung im Sinne des FuE-Gemeinschaftsrahmens 1996: [EU] Dichos trabajos tienen por objeto asegurarse de la viabilidad de una vía de síntesis y corresponden a estudios de viabilidad, previos a las actividades de investigación industrial en el sentido del Encuadramiento I + D de 1996:

Nach Punkt 5.4 des FuE-Gemeinschaftsrahmens 1996 beträgt die Beihilfehöchstintensität für Studien über die technische Durchführbarkeit als Vorbedingung für Vorhaben der industriellen Forschung 75 %. [EU] Con arreglo al punto 5.4 del Encuadramiento I + D de 1996, la intensidad máxima autorizada para estudios de viabilidad técnica previos a proyectos de investigación industrial asciende al 75 %.

Punkt 2.4 des FuE-Gemeinschaftsrahmens 1996 besagt Folgendes: "Werden die Ergebnisse der staatlich finanzierten FuE-Arbeiten den Unternehmen in der Gemeinschaft unter nichtdiskriminierenden Bedingungen zur Verfügung gestellt, geht die Kommission vom Grundsatz aus, dass normalerweise keine staatliche Beihilfe im Sinne des Artikels 92 [jetzt Artikel 87] Absatz 1 EG-Vertrag vorliegt." [EU] En primer lugar, Francia alega que, según el punto 2, apartado 4, segundo párrafo, del Encuadramiento I + D de 1996, «Cuando los resultados de los proyectos de I + D financiados con fondos públicos realizados por tales centros se ponen a disposición de la industria comunitaria de forma no discriminatoria, la Comisión suele considerar que no constituyen ayudas estatales en el sentido del apartado 1 del artículo 92 [87 actual] del Tratado CE».

← More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners