A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
84 results for FOGASA
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Spanish
Der
FOGASA
schloss
zwei
Schuldenrückzahlungsvereinbarungen
mit
SNIACE
,
eine
am
5.
November
1993
,
die
andere
am
31
.
Oktober
1995
. [EU]
El
FOGASA
concluyó
dos
acuerdos
de
devolución
de
deudas
con
SNIACE
el
5
de
noviembre
de
1993
y
el
31
de
octubre
de
1995
.
Der
FOGASA
seinerseits
war
rechtlich
verpflichtet
,
die
Löhne
und
Gehälter
im
Falle
einer
Zahlungseinstellung
zu
zahlen
. [EU]
Por
su
parte
,
el
FOGASA
estaba
obligado
legalmente
a
pagar
los
salarios
en
caso
de
suspensión
de
pagos
.
Der
FOGASA
übernimmt
gemäß
Artikel
33
Absatz
4
die
Rechte
der
Arbeitnehmer
und
tritt
an
ihre
Stelle
,
um
die
Rückzahlung
der
verauslagten
Beträge
zu
erwirken
. [EU]
El
artículo
33
,
apartado
4,
obliga
al
FOGASA
a
subrogarse
en
los
derechos
y
acciones
de
los
trabajadores
con
el
fin
de
obtener
la
devolución
de
las
sumas
adelantadas
.
Der
FOGASA
und
SNIACE
brachten
daher
rasch
ihre
Verhandlungen
zum
Abschluss
,
die
den
Willen
der
Verhandlungspartner
zeigten
,
zu
einer
einvernehmlichen
Lösung
zu
gelangen
. [EU]
Por
ello
,
el
FOGASA
y
SNIACE
culminaron
rápidamente
unas
negociaciones
que
permitían
augurar
la
buena
disposición
de
las
partes
para
llegar
a
una
solución
amistosa
.
Der
FOGASA
wandte
dabei
den
gesetzlichen
Zinssatz
an
,
der
zu
dem
Zeitpunkt
,
zu
dem
die
Parteien
die
Vereinbarung
schlossen
,
in
Spanien
10
%
betrug
. [EU]
El
FOGASA
aplicó
el
tipo
de
interés
legal
fijado
por
la
ley
española
,
es
decir
un
10
%
en
el
momento
en
que
las
partes
concluyeron
el
acuerdo
.
Deshalb
vertritt
die
Kommission
die
Auffassung
,
dass
die
Maßnahmen
zur
Erfüllung
der
FOGASA
I-Vereinbarung
,
die
FOGASA
II-Vereinbarung
und
die
TGSS-Vereinbarung
staatliche
Beihilfen
im
Sinne
von
Artikel
87
Absatz
1
EG-Vertrag
darstellen
. [EU]
Por
lo
tanto
,
la
Comisión
considera
que
las
medidas
relativas
a
la
ejecución
del
acuerdo
FOGASA
I,
el
acuerdo
FOGASA
II
y
el
acuerdo
TGSS
constituyen
ayudas
estatales
a
los
efectos
del
artículo
87
,
apartado
1,
del
Tratado
.
die
am
31
.
Oktober
1995
geschlossene
Vereinbarung
zwischen
SNIACE
und
dem
FOGASA
." [EU]
el
acuerdo
celebrado
el
31
de
octubre
de
1995
entre
SNIACE
y
FOGASA
.».
"Die
am
5.
November
1993
zwischen
dem
Unternehmen
Sociedad
Nacional
de
Industrias
y
Aplicaciones
de
Celulosa
Española
SA
(
SNIACE
)
und
dem
Lohngarantiefonds
(
Fondo
de
Garantía
Salarial
,
FOGASA
)
geschlossene
Vereinbarung
stellte
zum
Zeitpunkt
ihres
Abschlusses
keine
staatliche
Beihilfe
im
Sinne
von
Artikel
87
Absatz
1
EG-Vertrag
dar
." [EU]
«El
acuerdo
celebrado
el
5
de
noviembre
de
1993
entre
la
empresa
Sociedad
Nacional
de
Industrias
y
Aplicaciones
de
Celulosa
Española
SA
(SNIACE) y
el
Fondo
de
Garantía
Salarial
(FOGASA)
no
constituía
,
en
la
fecha
en
que
se
celebró
,
una
ayuda
estatal
a
los
efectos
del
artículo
87
,
apartado
1,
del
Tratado
CE
.»;
die
Aussichten
,
die
Gesamtheit
der
der
TGSS
und
dem
FOGASA
geschuldeten
Beträge
ohne
wirtschaftliche
Verluste
zurückzuerhalten
und
[EU]
las
oportunidades
de
recuperar
la
totalidad
de
las
sumas
adeudadas
a
la
TGSS
y
el
FOGASA
sin
sufrir
pérdidas
económicas
, y
Die
Beträge
,
die
im
Rahmen
der
Erfüllung
der
FOGASA
I-Vereinbarung
vor
deren
Änderung
zurückgezahlt
wurden
,
stellen
–
;
auch
wenn
der
Zinssatz
unterhalb
des
Referenzzinssatzes
der
Kommission
lag
–
;
keine
staatliche
Beihilfe
dar
und
müssen
daher
nicht
zurückgefordert
werden
. [EU]
Las
sumas
que
se
hayan
devuelto
en
cumplimiento
del
acuerdo
FOGASA
I
antes
de
su
revisión
,
incluso
aunque
el
tipo
de
interés
fuera
inferior
al
tipo
de
interés
de
referencia
de
la
Comisión
,
no
constituyen
una
ayuda
estatal
y,
por
consiguiente
,
no
es
necesario
recuperarlas
.
die
Erfüllung
der
am
5.
November
1993
geschlossenen
Vereinbarung
zwischen
SNIACE
und
dem
FOGASA
[EU]
la
ejecución
del
acuerdo
celebrado
el
5
de
noviembre
de
1993
entre
SNIACE
y
FOGASA
Die
erste
zwischen
dem
FOGASA
und
SNIACE
geschlossene
Rückzahlungsvereinbarung
stellt
keine
staatliche
Beihilfe
dar
. [EU]
El
primer
acuerdo
de
devolución
celebrado
entre
el
FOGASA
y
SNIACE
no
constituye
una
ayuda
estatal
.
Die
im
Rahmen
der
FOGASA
II-
und
der
TGSS-Vereinbarung
angenommenen
Maßnahmen
sowie
die
Erfüllung
der
FOGASA
I-Vereinbarung
sind
nach
den
Leitlinien
von
1992
bzw
.
1996
nicht
gerechtfertigt
. [EU]
Las
medidas
adoptadas
en
el
marco
de
los
acuerdos
FOGASA
II
y
TGSS
,
así
como
la
ejecución
del
acuerdo
FOGASA
I
no
están
justificadas
sobre
la
base
de
las
directrices
de
1992
o
1996
.
Die
Kommission
ist
der
Auffassung
,
dass
die
Durchführungsbestimmungen
der
am
18
.
März
1999
geänderten
FOGASA
I-Vereinbarung
sowie
der
Abschluss
der
FOGASA
II-Vereinbarung
und
der
TGSS-Vereinbarung
nicht
für
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
vereinbar
erklärt
werden
können
. [EU]
La
Comisión
considera
que
las
disposiciones
de
aplicación
del
acuerdo
FOGASA
I,
modificado
el
18
de
marzo
de
1999
,
así
como
la
celebración
de
los
acuerdos
FOGASA
II
y
TGSS
no
pueden
declararse
compatibles
Die
Kommission
ist
zu
der
Schlussfolgerung
gelangt
,
dass
der
FOGASA
sich
nicht
wie
ein
privater
Gläubiger
verhalten
hat:
[EU]
La
Comisión
ha
llegado
a
la
conclusión
de
que
el
FOGASA
no
se
comportó
como
lo
hubiera
hecho
un
acreedor
privado:
Die
Kommission
stellt
fest
,
dass
die
erste
Umschuldungsvereinbarung
mit
dem
FOGASA
am
5.
November
1993
geschlossen
wurde
,
das
heißt
fast
acht
Monate
nach
der
vom
Gericht
erster
Instanz
am
25
.
März
1993
erklärten
Zahlungseinstellung
,
die
dazu
führte
,
dass
der
FOGASA
Zahlungen
an
die
Beschäftigten
von
SNIACE
leisten
musste
. [EU]
La
Comisión
observa
que
el
primer
acuerdo
de
reprogramación
de
deudas
con
el
FOGASA
data
del
5
de
noviembre
de
1993
,
es
decir
,
de
casi
8
meses
después
de
la
declaración
de
suspensión
de
pagos
comunicada
por
el
juez
de
primera
instancia
el
25
de
marzo
de
1993
,
que
provocó
que
fuera
el
FOGASA
el
que
tuviera
que
pagar
a
los
empleados
de
SNIACE
.
Die
Kommission
vertritt
die
Auffassung
,
dass
das
Verhalten
des
FOGASA
nicht
mit
dem
von
BANESTO
verglichen
werden
kann
,
da
BANESTO
versuchte
,
einen
Teil
seiner
Forderung
durch
Abschluss
der
Vereinbarung
von
1996
zu
schützen
,
während
der
FOGASA
in
keiner
Weise
versuchte
,
seine
Forderung
im
Rahmen
der
mit
SNIACE
geschlossenen
Vereinbarung
einzutreiben
. [EU]
La
Comisión
considera
que
el
comportamiento
del
FOGASA
no
es
comparable
al
de
BANESTO
,
que
intentó
proteger
una
parte
de
su
crédito
mediante
la
celebración
del
acuerdo
de
1996
contrariamente
al
FOGASA
,
que
en
modo
alguno
intentó
cobrar
su
crédito
de
conformidad
con
el
acuerdo
celebrado
con
SNIACE
.
Die
Kommission
vertritt
die
Auffassung
,
dass
die
FOGASA
I-Vereinbarung
zum
Zeitpunkt
ihres
Abschlusses
keine
staatliche
Beihilfe
darstellte
. [EU]
La
Comisión
considera
que
,
en
el
momento
de
su
celebración
,
el
acuerdo
FOGASA
I
no
constituía
una
ayuda
estatal
.
Die
Kommission
vertritt
hingegen
die
Auffassung
,
dass
die
Erfüllung
der
am
18
.
März
1999
geänderten
FOGASA
I-Vereinbarung
,
die
FOGASA
II-Vereinbarung
und
die
TGSS-Vereinbarung
SNIACE
aus
den
oben
genannten
Gründen
im
Sinne
von
Artikel
87
Absatz
1
EG-Vertrag
begünstigen
. [EU]
Por
el
contrario
,
la
Comisión
considera
que
la
ejecución
del
acuerdo
FOGASA
I,
modificado
el
18
de
marzo
de
1999
,
el
acuerdo
FOGASA
II
y
el
acuerdo
TGSS
otorgan
ventajas
a
SNIACE
a
los
efectos
del
artículo
87
,
apartado
1,
del
Tratado
por
las
razones
expuestas
anteriormente
.
Die
Kommission
weist
darauf
hin
,
dass
der
FOGASA
zum
Zeitpunkt
der
Neuaushandlung
der
Vereinbarung
nicht
zusätzlich
die
Zahlung
von
Zinsen
verlangte
,
da
der
zu
entrichtende
Gesamtbetrag
gleich
blieb
,
obwohl
die
Frist
sich
um
zwei
Jahre
verlängerte
. [EU]
La
Comisión
señala
que
,
en
el
momento
de
renegociar
el
acuerdo
,
el
FOGASA
no
exigió
el
pago
adicional
de
un
interés
puesto
que
el
importe
total
pagadero
era
el
mismo
,
aunque
el
plazo
final
se
hubiera
atrasado
dos
años
[14].
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "FOGASA":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners