A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
129 results for Erzeugers
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Spanish
Den
näheren
Erläuterungen
zufolge
werden
der
Verlust
und
der
entsprechende
Schadenersatz
auf
jeden
Fall
auf
der
Ebene
des
einzelnen
Erzeugers
festgelegt
. [EU]
Según
las
aclaraciones
proporcionadas
,
la
pérdida
y
la
indemnización
correspondiente
se
establecen
siempre
de
manera
individual
para
cada
productor
.
Der
Antrag
jedes
Erzeugers
auf
Umstrukturierungsbeihilfe
darf
nur
ein
Erzeugnis
(
Zuckerrüben/Zuckerrohr
)
und
ein
Unternehmen
betreffen
. [EU]
Cada
solicitud
de
ayuda
de
reestructuración
presentada
por
un
productor
deberá
referirse
a
un
único
producto
(remolacha/caña) y a
una
única
empresa
.
Der
Antrag
jedes
Erzeugers
wird
nur
an
eine
einzige
Anschrift
gerichtet
und
enthält
die
in
Artikel
7a
Absatz
1
genannten
Einzelheiten
. [EU]
La
solicitud
de
cada
productor
se
enviará
a
una
única
dirección
y
contendrá
la
información
mencionada
en
el
artículo
7
bis
,
apartado
1.
Der
Betrag
der
im
Rahmen
eines
betreffenden
PPA
gewährten
Beihilfe
hängt
nicht
von
dem
Angebotspreis
der
anderen
Stromerzeuger
,
sondern
ausschließlich
von
den
Investitions-
und
Betriebskosten
des
betreffenden
Erzeugers
ab
. [EU]
Los
importes
de
la
ayuda
concedida
en
virtud
de
un
CCE
concreto
no
dependen
de
los
precios
ofrecidos
por
cualquier
otro
productor
de
electricidad
,
sino
únicamente
de
los
costes
de
inversión
y
funcionamiento
que
han
corrido
a
cargo
del
productor
en
cuestión
.
der
Eigenverbrauch
des
Erzeugers
und
seiner
Familie
[EU]
el
consumo
familiar
del
productor
der
gesamte
Kuhbestand
des
Betriebs
,
der
gemäß
Artikel
118a
ermittelt
wird
,
abzüglich
der
der
individuellen
Höchstgrenze
des
Erzeugers
entsprechenden
Anzahl
Mutterkühe
. [EU]
el
número
total
de
vacas
de
la
explotación
,
determinado
con
arreglo
al
artículo
118
bis
,
una
vez
deducido
el
número
de
vacas
nodrizas
correspondiente
al
límite
máximo
individual
.
Der
gut
funktionierende
Ausgleichsmechanismus
und
die
hohe
Versorgerwechselrate
können
jedoch
den
relativ
hohen
Konzentrationsgrad
und
vor
allem
den
hohen
Marktanteil
des
größten
Erzeugers
nicht
wettmachen
,
berücksichtigt
man
zudem
die
im
Erwägungsgrund
14
genannte
Rechtsprechung
. [EU]
Con
todo
,
ni
el
buen
funcionamiento
de
los
mecanismos
de
ajuste
,
ni
la
elevada
proporción
de
cambio
de
proveedor
pueden
contrarrestar
el
grado
de
concentración
relativamente
alto
, y
en
particular
la
elevada
cuota
de
mercado
del
principal
productor
,
habida
cuenta
,
además
,
de
la
jurisprudencia
a
que
se
alude
en
el
anterior
considerando
14
.
Der
Mitgliedstaat
kann
für
diese
Berechnung
jedoch
ein
vom
Mitgliedstaat
anerkanntes
Dokument
benutzen
,
in
dem
die
durchschnittliche
Milchleistung
des
Milchkuhbestands
des
betreffenden
Erzeugers
bescheinigt
ist
. [EU]
No
obstante
, a
los
efectos
de
ese
cálculo
,
los
Estados
miembros
podrán
utilizar
un
documento
por
ellos
reconocido
para
certificar
el
rendimiento
medio
del
ganado
lechero
del
agricultor
.
Der
Status
eines
qualifizierten
Erzeugers
kann
drei
Arten
von
Stromerzeugern
erteilt
werden:
[EU]
El
estatus
de
productor
cualificado
puede
concederse
a
tres
tipos
de
productores
de
energía
eléctrica:
Destillation
ausschließlich
auf
Kosten
des
Erzeugers
[EU]
Destilación
,
corriendo
el
productor
con
todos
los
gastos
Die
Absätze
1
und
2
gelten
nicht
im
Falle
höherer
Gewalt
oder
in
ordnungsgemäß
begründeten
Fällen
,
die
sich
vorübergehend
auf
die
Produktionskapazität
des
betreffenden
Erzeugers
auswirken
und
von
der
zuständigen
Behörde
als
solche
anerkannt
werden
. [EU]
Lo
dispuesto
en
los
apartados
1 y 2
no
se
aplicará
en
casos
de
fuerza
mayor
ni
en
situaciones
debidamente
justificadas
que
afecten
temporalmente
a
la
capacidad
de
producción
de
los
productores
y
hayan
sido
reconocidas
como
tales
por
la
autoridad
competente
.
Die
Definition
der
qualifizierten
Erzeuger
,
die
Begünstigte
der
Maßnahme
sind
,
wurde
im
Jahr
2001
mit
der
Verordnung
über
die
Bedingungen
für
die
Erlangung
des
Status
eines
qualifizierten
Erzeugers
von
Strom
festgelegt
. [EU]
La
definición
de
los
productores
cualificados
que
pueden
beneficiarse
del
régimen
se
estableció
en
el
año
2001
, a
través
del
Reglamento
sobre
los
requisitos
para
adquirir
el
estatus
de
productor
cualificado
de
electricidad
[18].
Die
Erteilung
der
Zulassung
und
die
anderen
Maßnahmen
gemäß
dieser
Verordnung
haben
in
den
Mitgliedstaaten
keine
Auswirkung
auf
die
allgemeine
zivilrechtliche
Haftung
und
strafrechtliche
Verantwortung
des
Erzeugers
und
gegebenenfalls
der
für
das
Inverkehrbringen
oder
die
Verwendung
des
Pflanzenschutzmittels
verantwortlichen
Person
. [EU]
La
concesión
de
una
autorización
y
cualquier
otra
medida
adoptada
de
conformidad
con
el
presente
Reglamento
se
entenderán
sin
perjuicio
de
la
responsabilidad
civil
y
penal
general
en
los
Estados
miembros
del
fabricante
y,
cuando
proceda
,
de
la
persona
responsable
de
la
comercialización
o
del
uso
del
producto
fitosanitario
.
Die
französischen
Behörden
haben
zudem
darauf
hingewiesen
,
dass
die
Werbebotschaften
die
Verbraucher
keineswegs
davon
abhalten
sollen
,
nichtfranzösische
Erzeugnisse
zu
kaufen
,
dass
sie
ausländische
Erzeugnisse
nicht
herabwürdigen
und
dass
sie
nicht
auf
eine
bestimmte
Marke
eines
Unternehmens
oder
eines
Erzeugers
ausgerichtet
sind
. [EU]
Las
autoridades
francesas
han
explicado
además
que
los
mensajes
transmitidos
por
las
medidas
publicitarias
no
tendrán
por
objeto
disuadir
a
los
consumidores
de
comprar
productos
de
otros
Estados
miembros
o
denigrar
dichos
productos
y
que
no
beneficiarán
a
una
marca
de
una
empresa
concreta
o a
un
productor
individual
.
Die
Höhe
solcher
Zahlungen
gleicht
weniger
als
70
v. H.
des
Einkommensverlusts
des
Erzeugers
in
dem
Jahr
aus
,
in
dem
er
die
Berechtigung
zum
Erhalt
dieser
Hilfe
erwirbt
. [EU]
La
cuantía
de
estos
pagos
compensará
menos
del
70
%
de
la
pérdida
de
ingresos
del
productor
en
el
año
en
que
este
tenga
derecho
a
recibir
la
asistencia
.
Die
Höhe
solcher
Zahlungen
in
einem
gegebenen
Jahr
ist
nicht
abhängig
von
oder
bezogen
auf
Art
oder
Menge
der
Erzeugung
(
einschließlich
Großvieheinheiten
)
eines
Erzeugers
in
einem
beliebigen
Jahr
nach
dem
Bezugszeitraum
. [EU]
La
cuantía
de
esos
pagos
en
un
año
dado
no
estará
relacionada
con
el
tipo
o
el
volumen
de
la
producción
(incluido
el
número
de
cabezas
de
ganado
)
emprendida
por
el
productor
en
cualquier
año
posterior
al
período
de
base
,
ni
se
basará
en
dicho
tipo
o
volumen
.
Die
Höhe
solcher
Zahlungen
in
einem
gegebenen
Jahr
ist
nicht
bezogen
auf
Art
oder
Menge
der
Erzeugung
(
einschließlich
Großvieheinheiten
)
eines
Erzeugers
in
einem
beliebigen
Jahr
nach
dem
Bezugszeitraum
,
ausgenommen
Faktoren
,
die
diese
Erzeugung
verringern
. [EU]
La
cuantía
de
estos
pagos
en
un
año
determinado
no
estará
relacionada
con
,
ni
se
basará
en
,
el
tipo
o
el
volumen
de
la
producción
(incluido
el
número
de
cabezas
de
ganado
)
emprendida
por
el
productor
en
cualquier
año
posterior
al
período
de
base
,
excepto
si
se
trata
de
reducir
esa
producción
.
Die
Höhe
solcher
Zahlungen
ist
lediglich
vom
Einkommen
abhängig
;
sie
ist
nicht
abhängig
von
Art
oder
Menge
der
Erzeugung
(
einschließlich
Großvieheinheiten
)
des
Erzeugers
oder
von
internen
oder
internationalen
Preisen
für
eine
solche
Erzeugung
oder
von
eingesetzten
Produktionsfaktoren
. [EU]
La
cuantía
de
todo
pago
de
este
tipo
estará
relacionada
únicamente
con
los
ingresos
;
no
estará
relacionada
con
el
tipo
o
el
volumen
de
la
producción
(incluido
el
número
de
cabezas
de
ganado
)
emprendida
por
el
productor
;
ni
con
los
precios
,
internos
o
internacionales
,
aplicables
a
tal
producción
;
ni
con
los
factores
de
producción
empleados
.
Die
in
Absatz
1
genannten
Verpackungen
und
Behältnisse
werden
so
verschlossen
,
dass
sie
nicht
geöffnet
werden
können
,
ohne
dass
das
Verschlusssystem
verletzt
wird
oder
am
Etikett
des
Erzeugers
,
an
der
Verpackung
oder
am
Behältnis
Manipulation
erkennbar
ist
. [EU]
Los
embalajes
y
los
envases
mencionados
en
el
apartado
1
deberán
precintarse
de
forma
que
no
puedan
abrirse
sin
dañar
el
sistema
de
precintado
o
sin
dejar
signos
de
manipulación
en
la
etiqueta
del
producto
,
en
el
embalaje
o
en
el
envase
.
Die
Mindestdauer
der
Mitgliedschaft
eines
Erzeugers
darf
ein
Jahr
nicht
unterschreiten
. [EU]
El
periodo
mínimo
de
adhesión
de
un
productor
no
podrá
ser
inferior
a
un
año
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Erzeugers":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners