A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
5192 results for CUMPLEN
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Spanish
Anforderungen
nach
ATEX
sowie
hohe
Verbrennungslufttemperaturen
,
Feuerräume
mit
Über-
und
Unterdrücken
werden
jederzeit
unter
der
Einhaltung
der
emissionstechnischen
Anforderungen
sehr
gut
erfüllt
. [I]
Las
demandas
según
ATEX
,
así
como
las
elevadas
temperaturas
del
aire
de
combustión
,
las
presiones
bajas
y
sobre-presiones
de
la
cámara
de
calor
,
se
cumplen
muy
bien
en
cada
momento
manteniendo
las
demandas
técnicas
de
emisiones
.
(1)(3)
und/oder
[II.2.4.
es
handelt
sich
um
eine
Besamungsstation
,
in
der
einige
oder
alle
Tiere
mit
einem
gE-Markerimpfstoff
gegen
die
Aujeszky-Krankheit
geimpft
wurden
und
die
Anforderungen
von
Anhang
B
der
Richtlinie
90/429/EWG
erfüllen
.] [EU]
(1)(3)
y/o
bien
[II.2.4. es un centro en el que algunos o todos los animales han sido vacunados contra la enfermedad de Aujeszky con una vacuna de deleción gE y que cumplen los requisitos del anexo B de la Directiva 90/429/CEE.]
167
Bei
Leistungen
aus
Anlass
der
Beendigung
des
Arbeitsverhältnisses
,
die
infolge
der
Entscheidung
eines
Unternehmens
zur
Beendigung
eines
Arbeitsverhältnisses
zu
zahlen
sind
,
ist
dem
Unternehmen
die
Rücknahme
des
Angebots
nicht
mehr
möglich
,
wenn
es
den
betroffenen
Arbeitnehmern
einen
Kündigungsplan
mitgeteilt
hat
,
der
sämtliche
nachstehenden
Kriterien
erfüllt:
[EU]
167
Para
las
indemnizaciones
por
cese
a
pagar
como
consecuencia
de
la
decisión
de
una
entidad
de
resolver
el
contrato
del
empleado
,
la
entidad
ya
no
podrá
retirar
la
oferta
cuando
haya
comunicado
a
los
empleados
afectados
un
plan
de
cese
si
se
cumplen
todos
los
criterios
siguientes:
16
Bei
der
Einstufung
eines
Finanzinstruments
als
Eigenkapitalinstrument
oder
als
finanzielle
Verbindlichkeit
anhand
der
Begriffsbestimmungen
in
Paragraph
11
ist
nur
dann
ein
Eigenkapitalinstrument
gegeben
,
wenn
die
nachfolgenden
Bedingungen
(a)
und
(b)
erfüllt
sind
. [EU]
16
Cuando
un
emisor
aplique
las
definiciones
del
párrafo
11
,
para
determinar
si
un
instrumento
financiero
es
un
instrumento
de
patrimonio
en
lugar
de
un
pasivo
financiero
,
el
instrumento
será
de
patrimonio
si
, y
sólo
si
,
se
cumplen
las
dos
condiciones
(a) y (b)
descritas
a
continuación
.
16
Bei
der
Einstufung
eines
Finanzinstruments
als
Eigenkapitalinstrument
oder
als
finanzielle
Verbindlichkeit
anhand
der
Begriffsbestimmungen
in
Paragraph
11
ist
nur
dann
ein
Eigenkapitalinstrument
gegeben
,
wenn
die
folgenden
Bedingungen
a)
und
b)
erfüllt
sind
. [EU]
16
Cuando
un
emisor
aplique
las
definiciones
del
párrafo
11
para
determinar
si
un
instrumento
financiero
es
un
instrumento
de
patrimonio
en
lugar
de
un
pasivo
financiero
,
el
instrumento
será
un
instrumento
de
patrimonio
si
, y
solo
si
,
se
cumplen
las
dos
condiciones
a) y b)
descritas
a
continuación:
1)
Artikel
13
Absatz
3
der
Richtlinie
2008/57/EG
besagt:
"Fallen
Interoperabilitätskomponenten
auch
unter
andere
Gemeinschaftsrichtlinien
,
die
andere
Gesichtspunkte
betreffen
,
so
gibt
die
EG-Konformitäts-
oder
Gebrauchstauglichkeitserklärung
in
diesem
Fall
an
,
dass
die
Interoperabilitätskomponenten
auch
den
Anforderungen
dieser
anderen
Richtlinien
entsprechen
." [EU]
El
artículo
13
,
apartado
3,
de
la
Directiva
2008/57/CE
dice:
«Si
alguno
de
los
componentes
de
interoperabilidad
es
objeto
de
otras
Directivas
comunitarias
sobre
otros
aspectos
,
la
declaración
«CE»
de
conformidad
o
de
idoneidad
para
el
uso
indicará
,
en
ese
caso
,
que
dichos
componentes
de
interoperabilidad
cumplen
también
las
exigencias
de
las
citadas
Directivas»
.
(1)
Bis
zum
Beweis
des
Gegenteils
gehen
die
Mitgliedstaaten
davon
aus
,
dass
Elektro-
und
Elektronikgeräte
,
die
mit
der
CE-Kennzeichnung
versehen
sind
,
dieser
Richtlinie
entsprechen
. [EU]
A
falta
de
pruebas
de
lo
contrario
,
los
Estados
miembros
presumirán
que
los
AEE
que
lleven
el
marcado
CE
cumplen
la
presente
Directiva
.
.1
die
Ausführungen
und
Anordnungen
des
Schiffs
im
Ganzen
den
zutreffenden
herkömmlichen
Vorschriften
dieses
Kapitels
entsprechen
[EU]
.1
el
proyecto
y
los
dispositivos
del
buque
en
conjunto
cumplen
las
prescripciones
normativas
pertinentes
del
presente
Capítulo
.1
die
Ausführungen
und
Anordnungen
des
Schiffs
im
Ganzen
den
zutreffenden
herkömmlichen
Vorschriften
dieses
Kapitels
entsprechen
[EU]
.1
el
proyecto
y
los
medios
del
buque
,
en
su
totalidad
,
cumplen
las
prescripciones
normativas
pertinentes
que
se
especifican
en
el
presente
capítulo
; 1
Mio
.
EUR
in
Fördergebieten
nach
Artikel
61
Absatz
3
Buchstabe
a
EWR-Abkommen
[EU]
; 1
millón
de
euros
para
empresas
situadas
en
regiones
que
cumplen
los
requisitos
para
recibir
ayudas
establecidos
en
el
artículo
61
.3.a)
del
Acuerdo
EEE
(2)
Bis
zum
31
.
Dezember
2014
müssen
die
Mitgliedstaaten
die
Kontrollen
mindestens
alle
fünf
Jahre
durchführen
,
um
sich
zu
vergewissern
,
dass
die
Unternehmen
alle
Anforderungen
nach
Artikel
3
erfüllen
. [EU]
Hasta
el
31
de
diciembre
de
2014
,
los
Estados
miembros
realizarán
controles
cada
cinco
años
como
mínimo
para
comprobar
que
las
empresas
cumplen
los
requisitos
establecidos
en
el
artículo
3.
.3
ein
Teil
oder
Teile
der
Ausführungen
und
Anordnungen
des
Schiffes
in
Übereinstimmung
mit
Teil
F
des
Kapitels
II-2
des
SOLAS-Übereinkommens
in
seiner
geänderten
Fassung
geprüft
und
zugelassen
worden
sind
und
die
verbleibenden
Teile
des
Schiffes
den
zutreffenden
herkömmlichen
Vorschriften
dieses
Kapitels
entsprechen
. [EU]
.3
parte
o
partes
del
proyecto
y
los
medios
del
buque
han
sido
inspeccionadas
y
aprobadas
de
conformidad
con
los
dispuesto
en
la
parte
F
del
capítulo
II-2
del
Convenio
SOLAS
revisado
y,
las
partes
reestantes
del
buque
cumplen
las
prescripciones
normativas
pertinentes
del
presente
capítulo
.
.3
ein
Teil
oder
Teile
der
Ausführungen
und
Anordnungen
des
Schiffes
in
Übereinstimmung
mit
Teil
F
des
Kapitels
II-2
des
SOLAS-Übereinkommens
von
1974
in
seiner
geänderten
Fassung
geprüft
und
zugelassen
worden
sind
und
die
verbleibenden
Teile
des
Schiffes
den
zutreffenden
herkömmlichen
Vorschriften
dieses
Kapitels
entsprechen
. [EU]
.3
parte
o
partes
del
proyecto
y
los
dispositivos
del
buque
han
sido
revisadas
y
aprobadas
de
conformidad
con
la
Parte
F
del
Capítulo
II-2
del
Convenio
SOLAS
en
su
versión
revisada
y
las
restantes
partes
del
buque
cumplen
las
prescripciones
normativas
pertinentes
del
presente
Capítulo
.
(5)(
10
)
Der
Unterzeichnete
erklärt
,
die
Vorschriften
von
Anhang
II
Kapitel
I
der
Richtlinie
92/118/EWG
(
letztgültige
Fassung
)
gelesen
und
verstanden
zu
haben
,
einschließlich
der
besonderen
Bestimmungen
in
dem
genannten
Kapitel
betreffend
die
Fleischerzeugnisse
gemäß
Nummer
9.1,
und
bestätigt
,
dass
die
Erzeugnisse
gemäß
Nummer
9.1
die
Anforderungen
des
genannten
Kapitels
erfüllen
. [EU]
(5)(10)
Habiendo
leído
y
entendido
lo
dispuesto
en
el
anexo
II
,
capítulo
I,
de
la
Directiva
92/118/CEE
(en
su
última
modificación
) y,
en
especial
,
las
disposiciones
específicas
que
se
aplican
a
los
productos
cárnicos
descritos
en
el
apartado
9.1,
certifica
que
dichos
productos
cárnicos
cumplen
los
requisitos
establecidos
en
el
citado
capítulo
.
6
Auf
Infrastruktureinrichtungen
,
die
während
ihrer
gesamten
wirtschaftlichen
Nutzungsdauer
(
gesamte
Nutzungsdauer
der
Vermögenswerte
)
einer
öffentlich-privaten
Dienstleistungskonzessionsvereinbarung
unterliegen
,
ist
diese
Interpretation
dann
anwendbar
,
wenn
die
Bedingungen
des
Paragraphen
5
Buchstabe
a
vorliegen
. [EU]
6
La
infraestructura
utilizada
en
un
acuerdo
público-privado
de
concesión
de
servicios
durante
la
totalidad
de
su
vida
útil
(activos
vitalicios
)
está
comprendida
en
el
ámbito
de
aplicación
de
la
presente
Interpretación
si
se
cumplen
las
condiciones
previstas
en
el
párrafo
5(a).
6.
Erklärung
,
dass
alle
einzuhaltenden
Vorgaben
hinsichtlich
der
mechanischen
,
elektrischen
und
technischen
Sicherheit
von
Kläranlagen
sowie
Vorgaben
,
die
die
Schiffsicherheit
betreffen
,
eingehalten
werden
[EU]
Declaración
de
que
se
cumplen
todas
las
especificaciones
relativas
a
la
seguridad
mecánica
,
eléctrica
y
técnica
de
las
depuradoras
de
aguas
residuales
y a
la
seguridad
de
los
buques
6
Geschäftsanteile
,
die
dem
Eigenkapital
zugeordnet
würden
,
wenn
die
Mitglieder
nicht
das
Recht
hätten
,
eine
Rücknahme
zu
verlangen
,
stellen
Eigenkapital
dar
,
wenn
eine
der
in
den
Paragraphen
7
und
8
genannten
Bedingungen
erfüllt
ist
oder
die
Geschäftsanteile
alle
in
den
Paragraphen
16A
und
16B
oder
16C
und
16D
des
IAS
32
beschriebenen
Merkmale
aufweisen
und
die
dort
genannten
Bedingungen
erfüllen
. [EU]
6
Las
aportaciones
de
los
socios
que
serían
clasificadas
como
patrimonio
si
los
socios
no
tuvieran
un
derecho
a
solicitar
el
reembolso
son
patrimonio
si
se
da
alguna
de
las
condiciones
descritas
en
los
párrafos
7 y 8 o
las
aportaciones
de
los
socios
reúnen
todas
las
características
y
cumplen
las
condiciones
de
los
párrafos
16A
y
16B
o
de
los
párrafos
16C
y
16D
de
la
NIC
32
.
;
750000
EUR
in
Fördergebieten
nach
Artikel
61
Absatz
3
Buchstabe
c
EWR-Abkommen
[EU]
;
750000
euros
para
las
empresas
situadas
en
regiones
que
cumplen
los
requisitos
para
recibir
ayudas
establecidos
en
el
artículo
61
.3.c)
del
Acuerdo
EEE
(
79
)
Und
schließlich
ist
die
Kommission
der
Auffassung
,
dass
die
Voraussetzungen
für
die
Anwendung
des
Altmark-Urteils
nicht
erfüllt
sind
. [EU]
Por
último
,
la
Comisión
considera
que
no
se
cumplen
las
condiciones
de
aplicación
de
la
sentencia
Altmark
.
(7)
Artikel
100
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1234/2007
sieht
für
Magermilch
,
die
in
der
Union
hergestellt
worden
ist
und
zu
Kasein
verarbeitet
wird
,
die
Gewährung
einer
Beihilfe
vor
,
vorausgesetzt
,
dass
die
für
solche
Milch
und
das
daraus
hergestellte
Kasein
festgelegten
Bedingungen
eingehalten
sind
. [EU]
El
artículo
100
,
apartado
1,
del
Reglamento
(CE)
no
1234/2007
contempla
el
pago
de
una
ayuda
a
la
leche
desnatada
producida
en
la
Unión
que
se
transforme
en
caseína
si
esa
leche
y
la
caseína
producida
con
ella
cumplen
determinadas
condiciones
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "CUMPLEN":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners