A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Basilikata
Basilikum
Basilikumsahne
Basilikumsoße
Basis
Basisausführung
Basisbandtechnologie
basisch
Basiseinheit
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
1983 results for
Basis
Word division: Ba·sis
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Spanish
Die
Basis
unseres
Erfolges
sind
unsere
qualifizierte
Ingenieurberatung
,
die
Fertigung
kundenspezifischer
Lösungen
,
sowie
ein
umfangreiches
Lager
an
Serienteilen
. [I]
Las
bases
de
nuestro
éxito
son
el
consejo
de
nuestros
ingenieros
cualificados
,
la
fabricación
de
soluciones
específicas
para
cada
cliente
,
así
como
un
extenso
almacén
de
piezas
de
serie
.
FAWEMA
entwickelt
auf
der
Basis
von
Komponenten
maßgeschneiderte
Verpackungslösungen
in
modularer
Bauweise
mit
neuester
Steuerungs-
und
Antriebstechnik
,
wie
SPS/IPC
basierte
Steuerungen
und
Servoantriebe
. [I]
FAWEMA
,
sobre
la
base
de
componentes
cortados
a
medida
desarrolla
soluciones
de
envasado
en
forma
de
construcción
modular
con
la
técnica
de
control
y
accionamiento
más
novedosa
,
como
los
controles
SPS/IPC
y
los
servo-accionamientos
.
Für
die
speziellen
Anforderungen
unserer
Kunden
konstruieren
und
fertigen
wir
auf
Basis
der
ServoPress-Rundschalttische
auch
Sondermodelle
mit
entsprechenden
kundenspezifischen
Lösungen
. [I]
Para
los
requerimientos
especiales
de
nuestros
clientes
,
basándo
en
las
consolas
de
control
circulares
ServoPress
también
construimos
y
fabricamos
modelos
especiales
con
las
correspondientes
soluciones
específicas
de
cada
cliente
.
Qualititätssicherung
:
Unsere
Qualititätssicherung
realisiert
eine
gleichbleibende
Wiederholgenauigkeit
bei
der
Fertigung
,
und
legt
so
die
Basis
für
die
gleichbleibend
hohe
Qualität
unserer
Endprodukte
. [I]
Garantía
de
calidad
:
Nuestra
garantía
de
calidad
consigue
una
precisión
invariable
en
las
repeticiones
de
fabricación
, y
sienta
así
las
bases
de
la
elevada
calidad
invariable
de
nuestros
productos
finales
.
10
Ist
die
steuerliche
Basis
eines
Vermögenswerts
oder
einer
Schuld
nicht
unmittelbar
erkennbar
,
ist
es
hilfreich
,
das
Grundprinzip
,
auf
dem
dieser
Standard
aufgebaut
ist
,
heranzuziehen:
Ein
Unternehmen
hat
,
mit
wenigen
festgelegten
Ausnahmen
,
eine
latente
Steuerschuld
(
einen
latenten
Steueranspruch
)
dann
zu
bilanzieren
,
wenn
die
Realisierung
oder
die
Erfüllung
des
Buchwerts
des
Vermögenswerts
oder
der
Schuld
zu
zukünftigen
höheren
(
niedrigeren
)
Steuerzahlungen
führen
würde
,
als
dies
der
Fall
wäre
,
wenn
eine
solche
Realisierung
oder
Erfüllung
keine
steuerlichen
Konsequenzen
hätte
. [EU]
10
Cuando
la
base
fiscal
de
un
activo
o
un
pasivo
no
resulte
obvia
inmediatamente
resultaría
útil
considerar
el
principio
fundamental
en
el
que
se
basa
esta
norma
,
esto
es
,
que
la
entidad
debe
,
con
ciertas
excepciones
muy
limitadas
,
reconocer
un
pasivo
(activo)
por
impuestos
diferidos
,
siempre
que
la
recuperación
o
liquidación
del
importe
en
libros
de
un
activo
o
pasivo
vaya
a
generar
futuros
pagos
fiscales
mayores
(menores)
que
los
que
resultarían
si
tales
recuperaciones
o
liquidaciones
no
tuvieran
consecuencias
fiscales
.
11
Werden
Erträge
auf
Basis
der
erhaltenen
Dividenden
angesetzt
,
so
spiegelt
dies
unter
Umständen
nicht
in
angemessener
Weise
die
Erträge
wider
,
die
ein
Eigentümer
aus
Anteilen
an
einem
assoziierten
Unternehmen
oder
einem
Gemeinschaftsunternehmen
erzielt
hat
,
da
die
Dividenden
u. U.
nur
unzureichend
in
Relation
zur
Ertragskraft
des
assoziierten
Unternehmens
oder
des
Gemeinschaftsunternehmens
stehen
. [EU]
11
El
reconocimiento
de
ingresos
por
las
distribuciones
recibidas
podría
no
ser
,
para
el
inversor
,
una
valoración
adecuada
de
la
ganancia
devengada
por
la
inversión
en
la
asociada
o
el
negocio
conjunto
,
ya
que
tales
distribuciones
pueden
tener
poca
relación
con
el
rendimiento
de
la
asociada
o
el
negocio
conjunto
.
128
Die
in
Paragraph
125
vorgeschriebenen
Angaben
sind
nicht
für
Vermögenswerte
und
Schulden
erforderlich
,
bei
denen
ein
beträchtliches
Risiko
besteht
,
dass
sich
ihre
Buchwerte
innerhalb
des
nächsten
Geschäftsjahres
wesentlich
verändern
,
wenn
diese
am
Abschlussstichtag
zum
beizulegenden
Zeitwert
auf
der
Basis
kurz
zuvor
festgestellter
Marktpreise
bewertet
werden
. [EU]
128
No
se
requiere
revelar
la
información
del
párrafo
125
para
activos
y
pasivos
con
un
riesgo
significativo
cuyos
importes
en
libros
pueden
cambiar
de
forma
material
dentro
del
siguiente
ejercicio
contable
si
,
al
final
del
ejercicio
sobre
el
que
se
informa
,
han
sido
valorados
a
valor
razonable
basado
en
precios
de
mercado
recientemente
observados
.
128
Die
in
Paragraph
125
vorgeschriebenen
Angaben
sind
nicht
für
Vermögenswerte
und
Schulden
erforderlich
,
bei
denen
ein
beträchtliches
Risiko
besteht
,
dass
sich
ihre
Buchwerte
innerhalb
des
nächsten
Geschäftsjahres
wesentlich
verändern
,
wenn
diese
am
Abschlussstichtag
zum
beizulegenden
Zeitwert
auf
der
Basis
kurz
zuvor
festgestellter
Preisnotierungen
in
einem
aktiven
Markt
für
identische
Vermögenswerte
oder
Schulden
bewertet
werden
. [EU]
128
No
se
requiere
revelar
la
información
del
párrafo
125
para
activos
y
pasivos
con
un
riesgo
significativo
cuyos
importes
en
libros
pueden
cambiar
de
forma
material
durante
el
siguiente
ejercicio
contable
si
,
al
final
del
ejercicio
sobre
el
que
se
informa
,
han
sido
valorados
a
valor
razonable
basado
en
un
precio
cotizado
en
un
mercado
activo
para
un
activo
o
pasivo
idénticos
.
15
Zur
Beurteilung
der
Wirksamkeit
wird
die
Wertänderung
des
Sicherungsinstruments
hinsichtlich
des
Währungsrisikos
bezogen
auf
die
funktionale
Währung
des
Mutterunternehmens
,
die
als
Basis
für
die
Bewertung
des
abgesicherten
Risikos
gilt
,
gemäß
der
Dokumentation
zur
Bilanzierung
von
Sicherungsgeschäften
ermittelt
. [EU]
15
A
efectos
de
valorar
la
eficacia
,
el
cambio
en
el
valor
del
instrumento
de
cobertura
con
respecto
al
riesgo
de
tipo
de
cambio
se
calculará
por
referencia
a
la
moneda
funcional
de
la
entidad
dominante
contra
cuya
moneda
funcional
se
mida
el
riesgo
cubierto
,
de
acuerdo
con
la
documentación
de
la
contabilidad
de
coberturas
.
2005
wurden
für
den
Kraftstoffbereich
ausschließlich
Emulsionen
auf
Basis
von
Gasöl
verwendet
,
während
es
sich
bei
den
für
Heizzwecke
verwendeten
Emulsionen
entweder
um
Emulsionen
auf
Basis
von
Gasöl
oder
auf
Basis
von
schwerem
Heizöl
mit
einem
niedrigen
Schwefelgehalt
handelte
. [EU]
En
2005
,
todas
las
emulsiones
utilizadas
como
combustible
estaban
hechas
a
base
de
gasóleo
,
mientras
que
las
destinadas
a
la
calefacción
estaban
compuestas
bien
de
gasóleo
,
bien
de
fuel-oil
pesado
con
bajo
contenido
en
azufre
.
2006
ging
die
Rentabilität
beträchtlich
zurück
,
und
zwar
um
über
18
Prozentpunkte
auf
der
Basis
des
gewichteten
Durchschnitts
und
annähernd
12
Prozentpunkte
auf
der
Basis
des
arithmetischen
Mittels
. [EU]
En
2006
se
produjo
un
notable
descenso
de
la
rentabilidad
,
de
más
del
18
%
en
términos
de
media
ponderada
y
próximo
al
12
%
en
media
aritmética
.
2.
bis
1.
Mai
des
Folgejahres
für
das
erste
Anwendungsjahr
der
Betriebsprämienregelung
dieselben
Angaben
wie
in
Nummer
1
Buchstabe
a,
jedoch
auf
Basis
der
endgültigen
Zahlungsansprüche
; [EU]
A
más
tardar
el
1
de
mayo
del
año
siguiente
,
con
respecto
al
primer
año
de
aplicación
del
régimen
de
pago
único
,
la
misma
información
a
la
que
se
hace
referencia
en
el
punto
1,
letra
a),
pero
basada
en
los
derechos
de
ayuda
definitivos
.
33
11
1
Gebuchte
Bruttobeiträge
des
selbst
abgeschlossenen
Geschäfts
nach
Produkten
(
auf
der
Basis
der
CPA
) [EU]
33
11
1
Primas
brutas
de
seguro
directo
devengadas
por
producto
(según
la
CPA
)
33
12
1
Rückversicherungsanteil
an
den
gebuchten
Bruttobeiträgen
des
selbst
abgeschlossenen
Geschäfts
nach
Produkten
(
auf
der
Basis
der
CPA
) [EU]
33
12
1
Participación
de
los
reaseguradores
en
las
primas
brutas
de
seguro
directo
devengadas
por
producto
(según
la
CPA
)
33
13
1
Bruttoaufwendungen
für
Versicherungsfälle
des
selbst
abgeschlossenen
Geschäfts
nach
Produkten
(
auf
der
Basis
der
CPA
) [EU]
33
13
1
Importes
brutos
pagados
por
siniestralidad
,
seguro
directo
por
producto
(según
la
CPA
)
33
14
1
Bruttoaufwendungen
für
den
Versicherungsbetrieb
des
selbst
abgeschlossenen
Geschäfts
nach
Produkten
(
auf
der
Basis
der
CPA
) [EU]
33
14
1
Gastos
operativos
brutos
,
seguro
directo
por
producto
(según
la
CPA
)
33
15
1
Rückversicherungssaldo
des
selbst
abgeschlossenen
Geschäfts
nach
Produkten
(
auf
der
Basis
der
CPA
) [EU]
33
15
1
Saldo
del
reaseguro
,
seguro
directo
por
producto
(según
la
CPA
)
33
,6
Mio
.
GBP
Basis
-Ausgleichszahlungen
aufgrund
des
ursprünglichen
Vertrags
[EU]
33
,6
millones
GBP
de
compensación
de
base
en
virtud
del
contrato
original
34
31
1
Gebuchte
Bruttobeiträge
des
selbst
abgeschlossenen
Geschäfts
nach
Produkten
(
auf
der
Basis
der
CPA
)
und
nach
Mitgliedstaaten
,
geografische
Aufschlüsselung
des
im
Rahmen
der
Niederlassungsfreiheit
gezeichneten
Geschäfts
[EU]
34
31
1
Primas
brutas
de
seguro
directo
devengadas
por
categoría
de
la
CPA
y
por
Estado
miembro
,
clasificación
geográfica
del
negocio
realizado
en
régimen
de
derecho
de
establecimiento
34
32
1
Gebuchte
Bruttobeiträge
des
selbst
abgeschlossenen
Geschäfts
nach
Produkten
(
auf
der
Basis
der
CPA
)
und
nach
Mitgliedstaaten
,
geografische
Aufschlüsselung
des
im
Rahmen
des
freien
Dienstleistungsverkehrs
gezeichneten
Geschäfts
[EU]
34
32
1
Primas
brutas
de
seguro
directo
devengadas
por
categoría
de
la
CPA
y
por
Estado
miembro
,
clasificación
geográfica
del
negocio
realizado
en
régimen
de
libre
prestación
de
servicios
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Basis":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners