A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
einsamig
Einsamkeit
Einsammeln
einsammeln
Einsammlung
einsargen
Einsatz
Einsatzband
Einsatzbereich
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
19 results for
Einsammlung
Word division: Ein·samm·lung
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Spanish
Basierend
auf
diesem
Auslastungsgrad
werden
dem
Normalbetrieb
und
der
Seuchenreserve
jeweils
rund
50
%
der
Kapazitätskosten
bei
Einsammlung
und
Verarbeitung
zugewiesen
. [EU]
Sobre
la
base
de
este
nivel
de
utilización
, a
la
explotación
normal
y a
la
capacidad
de
reserva
para
casos
de
epizootias
se
asignaron
en
torno
al
50
%
de
los
costes
de
capacidad
tanto
en
concepto
de
recogida
como
de
procesamiento
[32].
Betriebsbedingte
LK
Einsammlung
[EU]
CNU
-
Recogida
Beurteilung
und
Prüfung:
Der
Antragsteller
hat
eine
Erklärung
über
die
Einhaltung
dieses
Kriteriums
zusammen
mit
Kopien
der
Informationsmaterialien
und
Hinweise
für
Gäste
vorzulegen
und
seine
Vorgehensweise
für
die
Verteilung
und
Einsammlung
der
Fragebögen
sowie
zur
Berücksichtigung
der
entsprechenden
Antworten
zu
erläutern
. [EU]
Evaluación
y
comprobación:
el
solicitante
debe
presentar
una
declaración
del
cumplimiento
de
este
criterio
,
junto
con
una
copia
de
la
información
y
carteles
dirigidos
a
los
clientes
, e
indicar
los
procedimientos
que
sigue
para
distribuir
y
recoger
el
cuestionario
,
así
como
para
tener
en
cuenta
las
respuestas
ofrecidas
.
Dabei
wird
in
Tabelle
4
zwischen
betriebsbedingten
Leerkapazitätskosten
der
Einsammlung
und
der
Verarbeitung
unterschieden
. [EU]
El
cuadro
4
establece
a
este
respecto
una
distinción
entre
los
costes
de
las
capacidades
no
utilizadas
por
motivos
operativos
relacionadas
con
la
recogida
y
las
relacionadas
con
el
procesamiento
.
Da
die
Beihilfe
einen
proportionalen
Anteil
der
im
Voraus
festgelegten
Gebühren
(
100
%
für
die
Einsammlung
und
75
%
für
die
Verarbeitung
)
ausgleicht
,
ist
die
Kommission
zum
Schluss
gekommen
,
dass
diese
Beihilferegelung
ausschließlich
den
Landwirten
zugute
kommt
und
kein
wirtschaftlicher
Vorteil
für
den
ZT
entsteht
. [EU]
Habida
cuenta
de
que
las
ayudas
compensan
una
parte
proporcional
de
las
tasas
establecidas
de
antemano
(100 %
para
la
recogida
y
75
%
para
el
procesamiento
),
la
Comisión
concluyó
que
se
destinaron
exclusivamente
a
los
ganaderos
y
no
aportaron
ninguna
ventaja
económica
a
ZT
.
Der
ZT
führt
hier
sowohl
die
Einsammlung
als
auch
die
Verarbeitung
durch
(
im
Folgenden
werden
Einsammlung
und
Verarbeitung
gemeinsam
als
"Beseitigung"
bezeichnet
). [EU]
ZT
se
ocupa
tanto
de
la
recogida
como
del
procesamiento
(en
lo
sucesivo
denominados
en
conjunto
«eliminación»
).
Die
Gebühren
,
die
der
ZT
für
die
Einsammlung
und
Verarbeitung
von
verbandseigenen
Falltieren
in
Rechnung
stellt
,
werden
durch
die
Bundesländer
(
Rheinland-Pfalz
,
Hessen
,
Saarland
),
die
Verbandsmitglieder
und
die
Tierseuchenkasse
der
jeweiligen
Länder
zu
gleichen
Teilen
übernommen
. [EU]
Las
tasas
aplicadas
por
ZT
en
concepto
de
recogida
y
procesamiento
interno
del
ganado
muerto
las
sufragan
a
partes
iguales
los
Estados
federados
alemanes
(Renania-Palatinado,
Hesse
,
Sarre
),
los
miembros
de
la
asociación
y
el
Fondo
de
epizootias
de
los
Estados
federados
respectivos
.
Die
Mitgliedstaaten
haben
unterschiedliche
Ansätze
für
die
Einsammlung
von
Haushaltsabfällen
und
Abfällen
ähnlicher
Art
und
Zusammensetzung
. [EU]
Los
Estados
miembros
mantienen
enfoques
diferentes
respecto
de
la
recogida
de
residuos
domésticos
y
residuos
de
naturaleza
y
composición
similar
.
Die
Mitgliedstaaten
können
bestimmen
,
dass
in
abgelegenen
Gebieten
mit
einer
geringen
Viehdichte
,
in
denen
die
Einsammlung
toter
Tiere
nicht
organisiert
ist
,
von
der
Bestimmung
des
Buchstaben
c
abgewichen
werden
kann
. [EU]
Los
Estados
miembros
podrán
establecer
excepciones
a
lo
dispuesto
en
la
letra
c)
en
el
caso
de
regiones
alejadas
,
con
escasa
densidad
de
ganado
y
en
las
que
no
esté
organizada
la
recogida
de
los
animales
muertos
.
Dienstleistungen
im
Bereich
Einsammlung
ungefährlicher
Abfälle
(
CPC
9402**
) [EU]
Servicios
de
recogida
de
residuos
no
peligrosos
(CCP
9402**
)
Dienstleistungen
im
Bereich
Einsammlung
ungefährlicher
Abfälle
[EU]
Servicios
de
recogida
de
residuos
no
peligrosos
Einsammlung
,
Transport
und
Beseitigung
von
Krankenhausabfällen
[EU]
Recogida
,
transporte
y
eliminación
de
desechos
hospitalarios
Einsammlung
von
Krankenhausabfällen
[EU]
Servicios
de
recogida
de
desechos
clínicos
Für
den
Zeitraum
ab
dem
Beitritt
Sloweniens
zur
Union
bis
zum
Inkrafttreten
der
neuen
Weise
der
Einsammlung
der
Mittel
wird
Slowenien
sicherstellen
,
dass
Verbraucher
,
die
grünen
Strom
importiert
haben
,
eine
Erstattung
der
Abgabe
zur
Finanzierung
der
Beihilfe
für
erneuerbare
Energiequellen
aus
der
Maßnahme
beantragen
können
,
unter
der
Voraussetzung
,
dass
sie
die
tatsächlich
grüne
Herkunft
der
von
ihnen
importierten
Energie
nachweisen
können
. [EU]
Para
el
período
que
se
extiende
desde
la
adhesión
de
Eslovenia
a
la
UE
hasta
la
entrada
en
vigor
de
la
nueva
forma
de
recaudar
fondos
,
Eslovenia
asegurará
que
los
consumidores
que
hayan
importado
electricidad
ecológica
puedan
solicitar
el
rembolso
de
las
tasas
destinadas
a
financiar
la
ayuda
a
las
fuentes
renovables
de
energía
previstas
por
el
régimen
, a
condición
de
que
puedan
demostrar
que
dicha
energía
importada
es
realmente
de
origen
ecológico
.
Häufigkeit
der
Einsammlung
,
Lieferung
,
Haltbarmachung
und
Handhabung
der
Eier
[EU]
La
frecuencia
de
la
recogida
,
entrega
,
preservación
y
manipulación
de
huevos
Häufigkeit
der
Einsammlung
,
Lieferung
,
Haltbarmachung
und
Handhabung
der
Eier
[EU]
La
frecuencia
de
recogida
,
la
entrega
,
la
conservación
y
la
manipulación
de
los
huevos
Hier
wird
die
Einsammlung
vor
Ort
durch
den
Zweckverband
Neckar-Franken
durchgeführt
und
das
Material
dann
dem
ZT
zur
Verarbeitung
angeliefert
. [EU]
De
conformidad
con
el
convenio
,
de
la
recogida
in
situ
se
encargaba
la
Zweckverband
Neckar-Franken
y
el
material
se
enviaba
posteriormente
a
ZT
para
su
procesamiento
.
Redundanz
mit
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1774/2002
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
3.
Oktober
2002
mit
Hygienevorschriften
für
nicht
für
den
menschlichen
Verzehr
bestimmte
tierische
Nebenprodukte
,
die
bereits
Bestimmungen
zur
gesamten
Sendung
,
Kanalisierung
und
Verbringung
(
Einsammlung
,
Beförderung
,
Behandlung
,
Verarbeitung
,
Nutzung
,
Verwertung
oder
Beseitigung
,
Aufzeichnungen
,
Begleitpapiere
und
Rückverfolgbarkeit
)
von
tierischen
Nebenprodukten
in
der
,
in
die
und
aus
der
Gemeinschaft
enthält
,
muss
vermieden
werden
. [EU]
Es
necesario
evitar
la
duplicación
con
el
Reglamento
(CE)
no
1774/2002
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
,
de
3
de
octubre
de
2002
,
por
el
que
se
establecen
las
normas
sanitarias
aplicables
a
los
subproductos
animales
no
destinados
al
consumo
humano
,
que
ya
contiene
disposiciones
que
abarcan
el
envío
en
general
,
la
canalización
y
el
movimiento
(recogida,
transporte
,
manipulación
,
procesado
,
uso
,
valorización
o
eliminación
,
mantenimiento
de
un
registro
,
documentos
de
acompañamiento
y
trazabilidad
)
de
subproductos
animales
que
se
trasladan
dentro
de
, a y
desde
la
Comunidad
.
Zustellung
und
Einsammlung
,
die
arbeitsintensivsten
Tätigkeiten
mit
hohen
Fixkosten
,
werden
umstrukturiert
;
die
Umstrukturierung
konzentriert
sich
auf
Einsparungen
u. a.
durch
World
Class
Mail
(
siehe
Erwägungsgrund
68
),
ein
umfassendes
System
zur
Verbesserung
von
Sicherheit
,
Kundendienst
,
Qualität
und
Produktivität
in
allen
Zustellämtern
[EU]
Las
actividades
de
entrega
y
recogida
fuera
de
las
oficinas
,
que
tienen
gran
intensidad
de
mano
de
obra
y
costes
fijos
elevados
,
están
siendo
reestructuradas
;
la
reestructuración
se
centra
en
lograr
ahorros
,
entre
otros
medios
gracias
a
la
introducción
de
World
Class
Mail
[véase
el
apartado 68],
un
sistema
global
para
mejorar
la
seguridad
, el
servicio
al
cliente
,
la
calidad
y
productividad
de
todas
las
oficinas
de
correos
,
que
producirá
ahorros
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Einsammlung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners