A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Geschäftsbereich
Geschäftsbericht
Geschäftsbetrieb
Geschäftsbezeichnung
Geschäftsbeziehung
Geschäftsbeziehungen
Geschäftsbrief
Geschäftsbuch
Geschäftseinlage
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
62 results for
Geschäftsbeziehung
Word division: Ge·schäfts·be·zie·hung
Tip:
You may adjust several search options.
German
Spanish
Hierbei
formt
unser
weitreichender
Service
eine
solide
Grundlage
für
eine
durchweg
angenehme
,
produktive
Geschäftsbeziehung
und
sorgt
so
für
eine
intensive
,
langfristige
Kundenbindung
. [I]
De
esta
manera
,
nuestro
servicio
de
largo
alcance
forma
una
base
sólida
para
una
relación
comercial
productiva
,
siempre
agradable
y
se
ocupa
de
una
relación
intensa
y
duradera
con
los
clientes
.
Abweichend
von
Absatz
1
können
die
Mitgliedstaaten
zulassen
,
dass
die
Überprüfung
der
Identität
des
Kunden
und
des
wirtschaftlichen
Eigentümers
während
der
Begründung
einer
Geschäftsbeziehung
abgeschlossen
wird
,
wenn
sich
dies
als
erforderlich
erweist
,
um
den
normalen
Geschäftsablauf
nicht
zu
unterbrechen
,
und
sofern
ein
geringes
Risiko
der
Geldwäsche
oder
der
Terrorismusfinanzierung
besteht
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
apartado
1,
los
Estados
miembros
podrán
permitir
que
la
comprobación
de
la
identidad
del
cliente
y
del
titular
real
concluya
en
el
momento
de
establecerse
una
relación
de
negocios
,
cuando
ello
sea
necesario
para
no
interrumpir
el
desarrollo
normal
de
la
operación
y
cuando
el
riesgo
de
blanqueo
de
capitales
o
de
financiación
del
terrorismo
sea
escaso
.
Abweichend
von
den
Absätzen
1
und
2
können
die
Mitgliedstaaten
in
Bezug
auf
das
Lebensversicherungsgeschäft
zulassen
,
dass
die
Überprüfung
der
Identität
des
Begünstigten
aus
der
Police
erst
dann
erfolgt
,
wenn
die
Geschäftsbeziehung
begründet
worden
ist
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
los
apartados
1 y 2,
los
Estados
miembros
podrán
permitir
,
en
lo
que
respecta
a
las
actividades
en
el
ámbito
del
seguro
de
vida
,
que
la
comprobación
de
la
identidad
del
beneficiario
de
la
póliza
se
efectúe
una
vez
establecida
la
relación
de
negocios
.
angemessene
Maßnahmen
zu
ergreifen
,
mit
denen
die
Herkunft
des
Vermögens
und
die
Herkunft
der
Gelder
bestimmt
werden
kann
,
die
im
Rahmen
der
Geschäftsbeziehung
oder
der
Transaktion
eingesetzt
werden
[EU]
adoptar
medidas
adecuadas
a
fin
de
determinar
el
origen
del
patrimonio
y
de
los
fondos
con
los
que
se
realizará
la
relación
de
negocios
o
transacción
[*]
Angesichts
der
langfristigen
Geschäftsbeziehung
zwischen
beiden
Unternehmen
und
der
Höhe
der
Verbindlichkeiten
von
BE
gegenüber
BNFL
sei
es
keine
Überraschung
,
dass
das
Moratorium
für
die
Verbindlichkeiten
gegenüber
BNFL
den
größten
Anteil
der
Vorteile
ausmacht
,
die
BE
aus
der
Stillhaltevereinbarung
erwachsen
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
la
relación
comercial
a
largo
plazo
en
curso
entre
ambas
y
la
importancia
de
las
responsabilidades
de
BE
con
respecto
a
BNFL
,
no
es
sorprendente
que
la
suspensión
de
responsabilidades
con
respecto
a
BNFL
supone
la
mayor
parte
absoluta
del
beneficio
de
BE
en
virtud
de
los
acuerdos
sobre
períodos
de
carencia
.
Aufzeichnungen
,
in
denen
die
Rechte
und
Pflichten
der
Wertpapierfirma
und
des
Kunden
im
Rahmen
eines
Dienstleistungsvertrags
oder
die
Bedingungen
,
unter
denen
die
Wertpapierfirma
Dienstleistungen
für
den
Kunden
erbringt
,
festgehalten
sind
,
sind
mindestens
für
die
Dauer
der
Geschäftsbeziehung
mit
dem
Kunden
aufzubewahren
. [EU]
Además
,
los
registros
donde
figuran
los
derechos
y
obligaciones
respectivos
de
la
empresa
de
inversión
y
del
cliente
conforme
a
un
acuerdo
de
prestación
de
servicios
, o
los
términos
en
que
la
empresa
presta
servicios
al
cliente
,
se
mantendrán
al
menos
mientras
dure
la
relación
con
el
cliente
.
Begründung
einer
Geschäftsbeziehung
[EU]
Al
establecer
una
relación
de
negocios
bei
Geschäftsbeziehung
en
und
Transaktionen
die
Belege
und
Aufzeichnungen
,
als
Originale
oder
als
Kopien
,
die
nach
den
innerstaatlichen
Rechtsvorschriften
in
Gerichtsverfahren
anerkannt
werden
,
für
die
Dauer
von
mindestens
fünf
Jahren
nach
Durchführung
der
Transaktion
oder
nach
Beendigung
der
Geschäftsbeziehung
. [EU]
en
los
casos
de
las
relaciones
de
negocios
y
transacciones
,
los
justificantes
y
registros
,
que
consistan
en
documentos
originales
o
en
copias
que
tengan
fuerza
probatoria
similar
ante
su
Derecho
nacional
,
durante
un
período
mínimo
de
cinco
años
a
partir
de
la
ejecución
de
las
transacciones
o
la
finalización
de
la
relación
de
negocios
.
bei
Kundendaten
,
die
mit
der
gebührenden
Sorgfalt
ermittelt
wurden
,
eine
Kopie
oder
Referenzangaben
der
verlangten
Dokumente
für
die
Dauer
von
mindestens
fünf
Jahren
nach
Beendigung
der
Geschäftsbeziehung
mit
dem
Kunden
[EU]
en
los
casos
de
diligencia
debida
con
respecto
al
cliente
,
copia
o
referencias
de
las
pruebas
exigidas
durante
un
período
mínimo
de
cinco
años
desde
que
hayan
finalizado
las
relaciones
de
negocios
con
su
cliente
Bei
zwei
anderen
Unternehmen
wurde
festgestellt
,
dass
sie
ihre
Geschäftsbeziehung
zu
einem
chinesischen
Hersteller
bestimmter
Verbindungselemente
aus
Eisen
oder
Stahl
verschleiert
hatten
. [EU]
Se
determinó
que
otras
dos
empresas
habían
ocultado
su
relación
con
un
fabricante
chino
de
determinados
elementos
de
fijación
de
hierro
o
acero
.
Da
die
Geschäftsbeziehung
nicht
offen
gelegt
wurde
,
wurde
,
entgegen
der
üblichen
Vorgehensweise
,
das
eine
der
beiden
verbundenen
Unternehmen
nicht
zusammen
mit
dem
in
die
Stichprobe
aufgenommenen
Unternehmen
untersucht
. [EU]
Al
no
revelarse
la
vinculación
,
una
de
las
dos
empresas
vinculadas
no
fue
investigada
junto
con
la
otra
que
estaba
incluida
en
la
muestra
,
como
habría
sido
normalmente
el
caso
.
Daraufhin
wurde
untersucht
,
ob
eine
solche
Geschäftsbeziehung
zwischen
den
die
Informationen
übermittelnden
Unternehmen
in
Kanada
und
den
Gemeinschaftsherstellern
existierte
. [EU]
Por
consiguiente
,
se
examinó
si
existía
esa
relación
entre
las
empresas
que
facilitaban
la
información
en
Canadá
y
los
productores
comunitarios
.
Darüber
hinaus
wurde
festgestellt
,
wie
im
Einzelnen
nachfolgend
unter
den
Randnummern
52
bis
58
dargelegt
,
dass
einige
der
kooperierenden
malaysischen
Hersteller
irreführende
Angaben
machten
,
insbesondere
über
die
Geschäftsbeziehung
zu
chinesischen
Herstellern
,
die
Einfuhren
von
Fertigerzeugnissen
aus
China
und
den
Ursprung
von
Ausfuhren
der
untersuchten
Ware
in
die
Union
. [EU]
Además
,
según
se
señala
en
los
considerandos
52
a
58
,
se
constató
que
algunos
productores
malasios
que
cooperaron
proporcionaron
una
información
engañosa
,
especialmente
por
lo
que
se
refiere
a
su
relación
con
fabricantes
chinos
,
las
importaciones
de
productos
acabados
de
China
y
el
origen
de
las
exportaciones
del
producto
investigado
a
la
Unión
.
Die
ABN
AMRO
Gruppe
bietet
Kunden
des
Geschäftsbereichs
Private
Banking
NL
die
Möglichkeit
an
,
ihre
einschlägige
Geschäftsbeziehung
mit
der
ABN
AMRO
Gruppe
zu
beenden
und
ihre
Anlageportfolios
auf
andere
Banken
zu
übertragen
. [EU]
ABN
AMRO
Group
ofrecerá
a
los
clientes
de
banca
privada
en
los
Países
Bajos
la
opción
de
poner
fin
a
sus
relaciones
de
banca
privada
con
ABN
AMRO
Group
y
de
transferir
sus
carteras
de
inversión
a
otros
bancos
.
Die
ABN
AMRO
Gruppe
ermöglicht
die
Beendigung
der
Geschäftsbeziehung
mit
den
Kunden
des
Geschäftsbereichs
Private
Banking
,
sofern
sie
dies
wünschen
.
Dabei
kommen
die
üblichen
Verfahren
zu
möglichst
geringen
Kosten
zum
Einsatz
. [EU]
ABN
AMRO
Group
deberá
facilitar
la
terminación
de
las
relaciones
de
banca
privada
cuando
lo
soliciten
los
clientes
,
utilizando
los
procedimientos
ordinarios
al
menor
coste
posible
.
die
ABN
AMRO
Gruppe
sollte
ihre
eigenen
Verwaltungs-
,
Transfer-
und
Transaktionskosten
für
ihre
Kunden
des
Geschäftsbereichs
Private
Banking
NL
selbst
tragen
,
die
sich
unmittelbar
aus
der
Beendigung
einer
Geschäftsbeziehung
im
Segment
Private
Banking
und
der
Übertragung
von
Portfolios
ergeben
. [EU]
Concretamente
,
ABN
AMRO
Group
debe
cubrir
su
propios
costes
administrativos
y
de
transferencia
y
de
transacción
para
sus
clientes
de
banca
privada
en
los
Países
bajos
,
que
son
consecuencia
directa
de
la
finalización
de
la
relación
de
banca
privada
y
de
la
transferencia
de
carteras
[127].
Die
ABN
AMRO
Gruppe
trägt
ihre
eigenen
Verwaltungs-
,
Transfer-
und
Transaktionskosten
,
die
die
direkte
Folge
der
Beendigung
einer
Geschäftsbeziehung
im
Segment
Private
Banking
und
der
Übertragung
von
Portfolios
sind
.Die
ABN
AMRO
Gruppe
ist
nicht
verpflichtet
,
sonstige
finanzielle
Konsequenzen
für
den
Kunden
zu
tragen
. [EU]
ABN
AMRO
Group
cubrirá
sus
propios
costes
de
administración
,
traslado
y
transacción
que
sean
consecuencia
directa
de
la
finalización
de
la
relación
de
banca
privada
y
de
la
transferencia
de
carteras
[130].ABN
AMRO
Group
no
estará
obligado
a
cubrir
las
demás
consecuencias
financieras
para
el
cliente
.
Die
dieser
Richtlinie
unterliegenden
Institute
und
Personen
wenden
alle
in
Absatz
1
genannten
Sorgfaltspflichten
gegenüber
Kunden
an
,
können
dabei
aber
den
Umfang
dieser
Maßnahmen
auf
risikoorientierter
Grundlage
je
nach
Art
des
Kunden
,
der
Geschäftsbeziehung
,
des
Produkts
oder
der
Transaktion
bestimmen
. [EU]
Las
entidades
y
personas
sujetas
a
lo
dispuesto
en
la
presente
Directiva
aplicarán
cada
uno
de
los
requisitos
del
apartado
1
sobre
diligencia
debida
con
respecto
al
cliente
,
pero
podrán
determinar
el
grado
de
su
aplicación
en
función
del
riesgo
y
dependiendo
del
tipo
de
cliente
,
relación
de
negocios
,
producto
o
transacción
.
Die
DSL-Anbieter
sind
ausschließlich
für
die
Übermittlung
der
Programmbouquets
von
Vivendi
und
in
keinem
Fall
für
deren
Vertrieb
zuständig
,
da
Vivendi
sich
die
direkte
Geschäftsbeziehung
zu
seinen
Abonnenten
selbst
vorbehält
. [EU]
Por
lo
tanto
,
los
operadores
de
DSL
solo
transportan
los
paquetes
de
cadenas
de
Vivendi
y
nunca
son
distribuidores
de
los
mismos
,
ya
que
Vivendi
conserva
la
relación
comercial
directa
con
los
abonados
a
sus
paquetes
.
Die
Gemeinschaftsorgane
nahmen
die
Behauptungen
der
belarussischen
Behörden
über
die
Geschäftsbeziehung
zwischen
mindestens
einem
Hersteller
im
Vergleichsland
und
den
Gemeinschaftsherstellern
zur
Kenntnis
. [EU]
Las
instituciones
tomaron
nota
de
las
alegaciones
presentadas
por
las
autoridades
bielorrusas
con
respecto
a
la
relación
entre
,
por
lo
menos
,
un
productor
del
país
análogo
y
los
productores
comunitarios
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Geschäftsbeziehung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners