DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Einsammlung
Search for:
Mini search box
 

19 results for Einsammlung
Word division: Ein·samm·lung
Tip: Switch to a simpler design?
Preferences: Choose Design "Simple".

 German  Spanish

Basierend auf diesem Auslastungsgrad werden dem Normalbetrieb und der Seuchenreserve jeweils rund 50 % der Kapazitätskosten bei Einsammlung und Verarbeitung zugewiesen. [EU] Sobre la base de este nivel de utilización, a la explotación normal y a la capacidad de reserva para casos de epizootias se asignaron en torno al 50 % de los costes de capacidad tanto en concepto de recogida como de procesamiento [32].

Betriebsbedingte LK Einsammlung [EU] CNU - Recogida

Beurteilung und Prüfung: Der Antragsteller hat eine Erklärung über die Einhaltung dieses Kriteriums zusammen mit Kopien der Informationsmaterialien und Hinweise für Gäste vorzulegen und seine Vorgehensweise für die Verteilung und Einsammlung der Fragebögen sowie zur Berücksichtigung der entsprechenden Antworten zu erläutern. [EU] Evaluación y comprobación: el solicitante debe presentar una declaración del cumplimiento de este criterio, junto con una copia de la información y carteles dirigidos a los clientes, e indicar los procedimientos que sigue para distribuir y recoger el cuestionario, así como para tener en cuenta las respuestas ofrecidas.

Dabei wird in Tabelle 4 zwischen betriebsbedingten Leerkapazitätskosten der Einsammlung und der Verarbeitung unterschieden. [EU] El cuadro 4 establece a este respecto una distinción entre los costes de las capacidades no utilizadas por motivos operativos relacionadas con la recogida y las relacionadas con el procesamiento.

Da die Beihilfe einen proportionalen Anteil der im Voraus festgelegten Gebühren (100 % für die Einsammlung und 75 % für die Verarbeitung) ausgleicht, ist die Kommission zum Schluss gekommen, dass diese Beihilferegelung ausschließlich den Landwirten zugute kommt und kein wirtschaftlicher Vorteil für den ZT entsteht. [EU] Habida cuenta de que las ayudas compensan una parte proporcional de las tasas establecidas de antemano (100 % para la recogida y 75 % para el procesamiento), la Comisión concluyó que se destinaron exclusivamente a los ganaderos y no aportaron ninguna ventaja económica a ZT.

Der ZT führt hier sowohl die Einsammlung als auch die Verarbeitung durch (im Folgenden werden Einsammlung und Verarbeitung gemeinsam als "Beseitigung" bezeichnet). [EU] ZT se ocupa tanto de la recogida como del procesamiento (en lo sucesivo denominados en conjunto «eliminación»).

Die Gebühren, die der ZT für die Einsammlung und Verarbeitung von verbandseigenen Falltieren in Rechnung stellt, werden durch die Bundesländer (Rheinland-Pfalz, Hessen, Saarland), die Verbandsmitglieder und die Tierseuchenkasse der jeweiligen Länder zu gleichen Teilen übernommen. [EU] Las tasas aplicadas por ZT en concepto de recogida y procesamiento interno del ganado muerto las sufragan a partes iguales los Estados federados alemanes (Renania-Palatinado, Hesse, Sarre), los miembros de la asociación y el Fondo de epizootias de los Estados federados respectivos.

Die Mitgliedstaaten haben unterschiedliche Ansätze für die Einsammlung von Haushaltsabfällen und Abfällen ähnlicher Art und Zusammensetzung. [EU] Los Estados miembros mantienen enfoques diferentes respecto de la recogida de residuos domésticos y residuos de naturaleza y composición similar.

Die Mitgliedstaaten können bestimmen, dass in abgelegenen Gebieten mit einer geringen Viehdichte, in denen die Einsammlung toter Tiere nicht organisiert ist, von der Bestimmung des Buchstaben c abgewichen werden kann. [EU] Los Estados miembros podrán establecer excepciones a lo dispuesto en la letra c) en el caso de regiones alejadas, con escasa densidad de ganado y en las que no esté organizada la recogida de los animales muertos.

Dienstleistungen im Bereich Einsammlung ungefährlicher Abfälle (CPC 9402**) [EU] Servicios de recogida de residuos no peligrosos (CCP 9402**)

Dienstleistungen im Bereich Einsammlung ungefährlicher Abfälle [EU] Servicios de recogida de residuos no peligrosos

Einsammlung, Transport und Beseitigung von Krankenhausabfällen [EU] Recogida, transporte y eliminación de desechos hospitalarios

Einsammlung von Krankenhausabfällen [EU] Servicios de recogida de desechos clínicos

Für den Zeitraum ab dem Beitritt Sloweniens zur Union bis zum Inkrafttreten der neuen Weise der Einsammlung der Mittel wird Slowenien sicherstellen, dass Verbraucher, die grünen Strom importiert haben, eine Erstattung der Abgabe zur Finanzierung der Beihilfe für erneuerbare Energiequellen aus der Maßnahme beantragen können, unter der Voraussetzung, dass sie die tatsächlich grüne Herkunft der von ihnen importierten Energie nachweisen können. [EU] Para el período que se extiende desde la adhesión de Eslovenia a la UE hasta la entrada en vigor de la nueva forma de recaudar fondos, Eslovenia asegurará que los consumidores que hayan importado electricidad ecológica puedan solicitar el rembolso de las tasas destinadas a financiar la ayuda a las fuentes renovables de energía previstas por el régimen, a condición de que puedan demostrar que dicha energía importada es realmente de origen ecológico.

Häufigkeit der Einsammlung, Lieferung, Haltbarmachung und Handhabung der Eier [EU] La frecuencia de la recogida, entrega, preservación y manipulación de huevos

Häufigkeit der Einsammlung, Lieferung, Haltbarmachung und Handhabung der Eier [EU] La frecuencia de recogida, la entrega, la conservación y la manipulación de los huevos

Hier wird die Einsammlung vor Ort durch den Zweckverband Neckar-Franken durchgeführt und das Material dann dem ZT zur Verarbeitung angeliefert. [EU] De conformidad con el convenio, de la recogida in situ se encargaba la Zweckverband Neckar-Franken y el material se enviaba posteriormente a ZT para su procesamiento.

Redundanz mit der Verordnung (EG) Nr. 1774/2002 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 3. Oktober 2002 mit Hygienevorschriften für nicht für den menschlichen Verzehr bestimmte tierische Nebenprodukte, die bereits Bestimmungen zur gesamten Sendung, Kanalisierung und Verbringung (Einsammlung, Beförderung, Behandlung, Verarbeitung, Nutzung, Verwertung oder Beseitigung, Aufzeichnungen, Begleitpapiere und Rückverfolgbarkeit) von tierischen Nebenprodukten in der, in die und aus der Gemeinschaft enthält, muss vermieden werden. [EU] Es necesario evitar la duplicación con el Reglamento (CE) no 1774/2002 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 3 de octubre de 2002, por el que se establecen las normas sanitarias aplicables a los subproductos animales no destinados al consumo humano, que ya contiene disposiciones que abarcan el envío en general, la canalización y el movimiento (recogida, transporte, manipulación, procesado, uso, valorización o eliminación, mantenimiento de un registro, documentos de acompañamiento y trazabilidad) de subproductos animales que se trasladan dentro de, a y desde la Comunidad.

Zustellung und Einsammlung, die arbeitsintensivsten Tätigkeiten mit hohen Fixkosten, werden umstrukturiert; die Umstrukturierung konzentriert sich auf Einsparungen u. a. durch World Class Mail (siehe Erwägungsgrund 68), ein umfassendes System zur Verbesserung von Sicherheit, Kundendienst, Qualität und Produktivität in allen Zustellämtern [EU] Las actividades de entrega y recogida fuera de las oficinas, que tienen gran intensidad de mano de obra y costes fijos elevados, están siendo reestructuradas; la reestructuración se centra en lograr ahorros, entre otros medios gracias a la introducción de World Class Mail [véase el apartado 68], un sistema global para mejorar la seguridad, el servicio al cliente, la calidad y productividad de todas las oficinas de correos, que producirá ahorros

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners