A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Espańol
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
unzuständig
Unzuständigerklärung
Unzuständigkeit
Unzuständigkeitserklärung
unzutreffend
unzuträglich
Unzuträglichkeit
unzuverlässig
Unzuverlässigkeit
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ń
ó
ú
50 results for
unzutreffend
Word division: unˇzuˇtrefˇfend
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Spanish
Abschließend
bezeichnet
das
Vereinigte
Königreich
die
Aussage
von
Greenpeace
,
die
Arbeitsweise
der
NDA
sei
undurchsichtig
und
könne
zu
Quersubventionierungen
der
BNFL
führen
,
als
unzutreffend
. [EU]
Por
último
,
el
Reino
Unido
cuestiona
la
opinión
de
Greenpeace
de
que
el
funcionamiento
de
la
NDA
es
opaco
y
puede
conducir
a
subvenciones
cruzadas
con
BNFL
.
APP
argumentierte
,
ihre
Wirtschaftsprüfungs-Consultants
hätten
festgestellt
,
die
Analyse
der
Rechnungslegungsverfahren
und
-grundsätze
durch
die
Kommission
sei
unzutreffend
und
einige
der
von
der
Kommission
beanstandeten
Punkte
seien
den
Beratern
zufolge
nicht
rechtserheblich
. [EU]
APP
argumentó
que
sus
asesores
contables
encontraron
defectuoso
el
análisis
de
la
Comisión
sobre
los
procedimientos
y
principios
contables
, y
que
algunos
de
los
puntos
que
la
Comisión
identificó
no
eran
importantes
,
según
dichos
asesores
.
Auch
der
dritte
genannte
Grund
,
die
fehlende
Fungibilität
des
IB-Kapitals
,
sei
unzutreffend
,
da
das
IB-Kapital
zwar
unbefristet
in
die
LSH
eingebracht
wurde
,
aber
nicht
unwiderruflich
. [EU]
Igualmente
irrelevante
resulta
el
tercero
de
los
motivos
citados
-el
carácter
no
fungible
del
capital
de
IB
-,
ya
que
,
si
bien
se
aportó
sin
fecha
de
vencimiento
,
existía
la
posibilidad
de
rescate
.
Außerdem
wurde
vorgebracht
,
die
Ergebnisse
der
Kommission
seien
unzutreffend
. [EU]
También
se
afirmó
que
las
conclusiones
de
la
Comisión
son
incorrectas
.
Da
das
Vorbringen
keine
neuen
Elemente
enthielt
,
die
belegten
,
dass
die
Beschreibung
der
gleichartigen
Ware
im
Sinne
von
Randnummer
13
der
vorläufigen
Verordnung
unzutreffend
war
,
wurde
die
Definition
der
ursprünglichen
Verordnung
,
in
der
durch
die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1322/2006
geänderten
Fassung
,
in
dieser
Untersuchung
beibehalten
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
que
la
alegación
no
aportó
nuevos
elementos
para
demostrar
que
la
descripción
del
producto
similar
,
según
lo
define
el
considerando
13
del
Reglamento
provisional
,
fuera
incorrecta
,
se
ha
mantenido
en
la
presente
investigación
la
definición
del
Reglamento
original
,
modificado
por
el
Reglamento
(CE)
no
1322/2006
.
Dänemark
ist
der
Ansicht
,
dass
die
Dividendenpolitik
in
Kombination
mit
einem
detaillierten
Finanzplan
ein
sehr
wirksames
Mittel
zur
Vermeidung
einer
Überkompensation
darstellt
,
da
es
flexibel
eingesetzt
werden
könne
,
um
Überkompensationen
zu
vermeiden
,
falls
sich
die
Arbeitshypothesen
des
Finanzplans
als
unzutreffend
erweisen
sollten
. [EU]
Dinamarca
considera
que
la
política
en
materia
de
dividendos
,
junto
a
un
presupuesto
meticuloso
,
constituye
un
medio
muy
eficaz
de
protegerse
contra
la
sobrecompensación
ya
que
es
una
herramienta
que
ofrece
flexibilidad
para
evitar
cualquier
sobrecompensación
cuando
fallen
las
previsiones
presupuestarias
.
Das
Beihilfeelement
der
Zweitverlustgarantie
sei
unzutreffend
,
weil
die
Annahmen
bezüglich
des
Übernahme-
und
des
Marktwerts
des
Portfolios
unzutreffend
seien
. [EU]
El
elemento
de
ayuda
de
la
garantía
de
segunda
pérdida
era
incorrecto
,
porque
las
hipótesis
respecto
a
la
transferencia
y
al
valor
de
mercado
de
la
cartera
eran
incorrectas
.
der
begründete
Verdacht
besteht
,
dass
die
nach
Artikel
13
Absatz
1
erteilten
Angaben
falsch
oder
unzutreffend
sind
[EU]
existan
motivos
fundados
para
sospechar
que
los
datos
facilitados
de
acuerdo
con
el
apartado
1
del
artículo
13
son
falsos
o
incorrectos
der
begründete
Verdacht
besteht
,
dass
die
nach
Artikel
21
Absatz
1
erteilten
Angaben
im
Antrag
falsch
oder
unzutreffend
sind
,
oder
[EU]
existan
motivos
fundados
para
sospechar
que
los
datos
facilitados
de
acuerdo
con
el
apartado
1
del
artículo
21
son
falsos
o
incorrectos
, o
Der
CISA
und
ein
ausführender
Hersteller
in
der
VR
China
brachten
vor
,
die
Feststellung
unter
Randnummer
87
der
vorläufigen
Verordnung
,
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
sei
noch
immer
dabei
,
sich
vom
früheren
Dumping
zu
erholen
,
sei
unzutreffend
,
da
mindestens
drei
rumänische
Unternehmen
den
Antrag
unterstützten
,
die
bis
Mitte
2006
selbst
Antidumpingmaßnahmen
unterlagen
. [EU]
CISA
y
un
productor
exportador
chino
alegaron
que
el
considerando
87
del
Reglamento
provisional
era
incorrecto
al
decir
que
la
industria
de
la
Comunidad
aún
estaba
recuperándose
de
los
últimos
efectos
del
dumping
,
puesto
que
había
al
menos
tres
empresas
rumanas
,
que
hasta
mediados
de
2006
eran
objeto
igualmente
de
medidas
antidumping
,
que
apoyaban
la
denuncia
.
Der
ersuchte
Staat
kann
zusätzliche
Nachweise
über
die
Mittel
des
Kindes
nur
anfordern
,
wenn
er
begründeten
Anlass
zu
der
Vermutung
hat
,
dass
die
Angaben
des
Antragstellers
unzutreffend
sind
. [EU]
El
Estado
requerido
solo
podrá
pedir
más
pruebas
sobre
los
recursos
económicos
del
nińo
si
tiene
fundamentos
razonables
para
creer
que
la
información
proporcionada
por
el
solicitante
es
inexacta
.
Der
Gesellschaft
UOP
Limited
zufolge
ist
das
Vorbringen
der
französischen
Behörden
,
Axens
stelle
genauso
wie
die
anderen
Tochtergesellschaften
des
IFP
eine
eigenständige
wirtschaftliche
Einheit
dar
,
unzutreffend
. [EU]
Según
la
empresa
UOP
Limited
,
no
se
sostiene
el
argumento
de
las
autoridades
francesas
de
que
Axens
,
al
igual
que
las
demás
filiales
de
IFP
,
constituyen
entidades
empresariales
distintas
.
Die
Behauptung
von
NIKI
,
dass
der
Unternehmenswert
der
Austrian
Airlines
nicht
negativ
sei
,
sei
daher
unzutreffend
. [EU]
Por
lo
tanto
,
es
incorrecta
, a
su
juicio
,
la
afirmación
de
NIKI
de
que
el
valor
de
la
empresa
de
Austrian
Airlines
no
es
negativo
.
Die
betroffene
Person
muss
das
Recht
haben
,
ihre
personenbezogenen
Daten
berichtigen
,
ändern
oder
löschen
zu
lassen
,
wenn
diese
unzutreffend
sind
oder
entgegen
den
vorliegenden
Grundsätzen
verarbeitet
wurden
. [EU]
El
interesado
tendrá
derecho
a
solicitar
la
rectificación
,
modificación
o
supresión
de
los
datos
personales
cuando
sean
inexactos
o
su
tratamiento
no
cumpla
los
principios
establecidos
en
el
presente
anexo
.
Die
eigene
Untersuchung
der
Kommission
und
die
von
den
Beteiligten
eingereichten
Informationen
haben
keine
Elemente
ergeben
,
aus
denen
hervorgeht
,
dass
die
Erklärung
der
niederländischen
Behörden
unzutreffend
ist
. [EU]
La
propia
investigación
de
la
Comisión
y
la
información
presentada
por
las
partes
interesadas
no
han
puesto
de
evidencia
nuevos
elementos
que
indiquen
que
la
afirmación
de
las
autoridades
neerlandesas
fuera
incierta
.
Die
entsprechenden
Verweise
auf
die
Richtlinie
2001/78/EG
in
Anhang
XX
der
Richtlinie
2004/17/EG
und
in
Anhang
VIII
der
Richtlinie
2004/18/EG
sind
deshalb
unzutreffend
. [EU]
Por
consiguiente
,
ya
no
es
válida
la
referencia
a
la
Directiva
2001/78/CE
que
se
realiza
en
el
anexo
XX
de
la
Directiva
2004/17/CE
y
en
el
anexo
VIII
de
la
Directiva
2004/18/CE
.
Die
Kommission
hält
diese
Argumentation
für
offenkundig
unzutreffend
. [EU]
La
Comisión
considera
que
este
argumento
es
claramente
erróneo
.
Die
Kommission
hält
diese
Argumentation
für
unzutreffend
und
schließt
sich
hierzu
vielmehr
den
Ausführungen
Deutschlands
an
. [EU]
La
Comisión
considera
que
esta
argumentación
es
incorrecta
y, a
este
respecto
,
comparte
más
bien
el
punto
de
vista
de
Alemania
.
Die
niederländischen
Behörden
bezeichnen
die
Annahme
der
Kommission
,
dass
die
betreffenden
Maßnahmen
nicht
Teil
der
regulären
jährlichen
Finanzierung
der
öffentlich-rechtlichen
Rundfunkanstalten
im
Rahmen
der
staatlichen
Finanzierung
seien
,
als
unzutreffend
. [EU]
Las
autoridades
holandesas
declaran
que
la
presunción
de
la
Comisión
de
que
las
medidas
en
cuestión
no
forman
parte
de
la
financiación
periódica
anual
de
los
entes
públicos
de
radiodifusión
como
parte
de
la
financiación
estatal
es
errónea
.
Diese
Behauptung
der
ausführenden
Hersteller
,
die
Ermittlung
des
Normalwerts
erfolge
gemäß
Artikel
18
der
Grundverordnung
,
ist
unzutreffend
. [EU]
La
afirmación
de
los
productores
exportadores
de
que
el
valor
normal
estaba
determinado
de
conformidad
con
el
artículo
18
del
Reglamento
de
base
es
incorrecta
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "unzutreffend":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners