A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
101 results for unterhaltsberechtigten
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Spanish
55
%
bei
Bediensteten
mit
einer
unterhaltsberechtigten
Person
[EU]
el
55
%
para
los
agentes
con
una
persona
dependiente
60
%
bei
Bediensteten
mit
zwei
oder
mehr
unterhaltsberechtigten
Personen
. [EU]
el
60
%
para
los
agentes
con
dos
o
más
personas
dependientes
.
Am
Ende
jedes
Zeitraums
von
18
Monaten
ununterbrochenen
Dienstes
haben
der
Bedienstete
,
sein
Ehegatte
und
seine
unterhaltsberechtigten
Kinder
nach
Maßgabe
der
vom
Verwaltungsrat
auf
Vorschlag
des
Direktors
erlassenen
internen
Vorschriften
Anspruch
auf
eine
Hin-
und
Rückfahrt
an
ihren
Herkunftsort
. [EU]
Al
final
de
cada
período
de
18
meses
de
servicio
continuado
,
el
agente
,
su
cónyuge
e
hijos
a
su
cargo
tendrán
derecho
a
un
billete
de
ida
y
vuelta
hasta
su
lugar
de
origen
,
conforme
a
las
disposiciones
internas
aprobadas
por
el
consejo
de
administración
a
propuesta
del
director
.
Am
Ende
jedes
Zeitraums
von
18
Monaten
ununterbrochenen
Dienstes
haben
der
Bedienstete
,
sein
Ehegatte
und
seine
unterhaltsberechtigten
Kinder
nach
Maßgabe
der
vom
Verwaltungsrat
auf
Vorschlag
des
Direktors
erlassenen
internen
Vorschriften
Anspruch
auf
eine
Hin-
und
Rückreise
an
ihren
Herkunftsort
. [EU]
Al
término
de
cada
período
de
dieciocho
meses
de
servicio
continuado
,
el
agente
,
su
cónyuge
e
hijos
a
su
cargo
tendrán
derecho
a
un
billete
de
ida
y
vuelta
hasta
su
lugar
de
origen
,
conforme
a
las
disposiciones
internas
aprobadas
por
el
consejo
de
administración
a
propuesta
del
director
.
Bedienstete
,
bei
denen
der
Ort
der
dienstlichen
Verwendung
außerhalb
des
Hoheitsgebiets
der
EU-Mitgliedstaaten
liegt
,
haben
einmal
je
Kalenderjahr
für
sich
selbst
und
,
sofern
sie
Anspruch
auf
die
Haushaltszulage
haben
,
für
ihren
Ehegatten
und
die
unterhaltsberechtigten
Personen
im
Sinne
von
Artikel
2
Anspruch
auf
Erstattung
der
Kosten
für
die
Reise
zum
Herkunftsort
oder
bis
zur
Höhe
dieser
Kosten
auf
Erstattung
der
Kosten
für
die
Reise
nach
einem
anderen
Ort
. [EU]
Los
agentes
cuyo
lugar
de
destino
esté
situado
fuera
del
territorio
de
los
Estados
miembros
de
la
UE
tendrán
derecho
por
cada
año
natural
,
para
sí
mismos
y,
en
el
supuesto
de
que
tengan
derecho
a
la
asignación
familiar
,
para
su
cónyuge
y
las
personas
a
su
cargo
,
con
arreglo
al
artículo
2,
al
reembolso
de
los
gastos
de
viaje
hasta
su
lugar
de
origen
o,
dentro
de
los
límites
de
los
gastos
de
viaje
a
su
lugar
de
origen
,
hasta
otro
lugar
.
Beim
Tode
des
Bediensteten
auf
Zeit
,
seines
Ehegatten
,
seiner
unterhaltsberechtigten
Kinder
oder
der
sonstigen
im
Sinne
von
Anhang
V
Artikel
2
unterhaltsberechtigten
Personen
,
die
mit
ihm
in
häuslicher
Gemeinschaft
lebten
,
erstattet
die
Agentur
die
Kosten
für
die
Überführung
des
Verstorbenen
vom
Ort
der
dienstlichen
Verwendung
bis
zum
Herkunftsort
des
Bediensteten
auf
Zeit
. [EU]
En
caso
de
fallecimiento
del
agente
temporal
,
de
su
cónyuge
,
de
los
hijos
a
su
cargo
o
de
cualquier
otra
persona
que
esté
a
su
cargo
con
arreglo
al
artículo
2
del
anexo
V y
que
conviva
bajo
su
techo
,
la
Agencia
reembolsará
los
gastos
de
transporte
del
cadáver
desde
el
lugar
de
destino
hasta
el
lugar
de
origen
del
agente
temporal
.
Beim
Tode
eines
Bediensteten
auf
Zeit
haben
der
überlebende
Ehegatte
oder
die
unterhaltsberechtigten
Kinder
bis
zum
Ende
des
dritten
auf
den
Sterbemonat
folgenden
Monats
Anspruch
auf
die
vollen
Dienstbezüge
des
Verstorbenen
. [EU]
En
caso
de
fallecimiento
de
un
agente
temporal
,
el
cónyuge
supérstite
o
los
hijos
a
cargo
percibirán
la
retribución
global
del
fallecido
hasta
el
fin
del
tercer
mes
siguiente
al
del
fallecimiento
.
Beim
Tode
eines
Bediensteten
haben
der
überlebende
Ehegatte
und
die
unterhaltsberechtigten
Personen
unter
den
gleichen
Bedingungen
Anspruch
auf
Erstattung
der
Reisekosten
. [EU]
En
caso
de
fallecimiento
de
un
agente
,
el
cónyuge
supérstite
y
las
personas
a
su
cargo
tendrán
derecho
al
reembolso
de
los
gastos
de
viaje
en
las
mismas
condiciones
.
Beim
Tode
eines
fest
angestellten
Bediensteten
wird
die
Wiedereinrichtungsbeihilfe
an
den
überlebenden
Ehegatten
,
andernfalls
an
die
nach
Artikel
2
unterhaltsberechtigten
Personen
gezahlt
,
wobei
die
Bedingung
nach
Absatz
1
in
Bezug
auf
die
Dienstjahre
nicht
erfüllt
zu
sein
braucht
. [EU]
Si
un
agente
titular
falleciera
,
la
indemnización
por
gastos
de
reinstalación
será
abonada
al
cónyuge
supérstite
o,
en
su
defecto
, a
las
personas
reconocidas
como
a
su
cargo
en
el
sentido
del
artículo
2,
incluso
si
no
se
cumple
la
condición
de
tiempo
de
servicio
prevista
en
el
apartado
1
del
presente
artículo
.
Beim
Tod
eines
Bediensteten
,
seines
Ehegatten
oder
eines
unterhaltsberechtigten
Kindes
erstattet
das
Zentrum
die
Kosten
für
die
Überführung
vom
Dienstort
zum
Herkunftsort
des
Bediensteten
. [EU]
En
caso
de
fallecimiento
del
agente
,
su
cónyuge
o
los
hijos
a
su
cargo
,
el
Centro
reembolsará
los
gastos
de
transporte
de
los
restos
mortales
desde
el
lugar
de
destino
hasta
el
lugar
de
origen
del
agente
.
Beim
Tod
eines
Bediensteten
während
der
Laufzeit
seines
Vertrags
haben
der
überlebende
Ehegatte
oder
die
unterhaltsberechtigten
Kinder
bis
zum
Ende
des
sechsten
auf
den
Sterbemonat
folgenden
Monats
Anspruch
auf
die
vollen
Dienstbezüge
des
Verstorbenen
. [EU]
En
caso
de
fallecimiento
del
agente
sobrevenido
durante
el
cumplimiento
de
su
contrato
,
el
cónyuge
legítimo
supérstite
o
los
hijos
a
su
cargo
percibirán
la
retribución
global
del
fallecido
hasta
el
último
día
del
sexto
mes
siguiente
al
del
fallecimiento
.
Beim
Tod
eines
Bediensteten
während
der
Laufzeit
seines
Vertrags
haben
der
überlebende
Ehegatte
oder
die
unterhaltsberechtigten
Kinder
bis
zum
Ende
des
sechsten
auf
den
Sterbemonat
folgenden
Monats
Anspruch
auf
die
vollen
Dienstbezüge
des
Verstorbenen
. [EU]
En
caso
de
fallecimiento
del
agente
sobrevenido
durante
el
cumplimiento
de
su
contrato
,
el
cónyuge
supérstite
o
los
hijos
a
su
cargo
percibirán
la
retribución
global
del
fallecido
hasta
el
fin
del
sexto
mes
siguiente
al
del
fallecimiento
.
Beim
Tod
eines
Bediensteten
wird
die
Wiedereinrichtungszulage
an
den
überlebenden
Ehegatten
,
eingetragenen
Partner
oder
andernfalls
an
die
nach
Anhang
III
unterhaltsberechtigten
Personen
gezahlt
;
die
Bedingung
nach
Buchstabe
a (
Dienstjahre
)
dieses
Absatzes
muss
nicht
erfüllt
sein
. [EU]
Si
un
agente
titular
falleciera
,
el
complemento
por
gastos
de
reinstalación
será
abonado
al
cónyuge
o
pareja
registrada
supérstite
o,
en
su
defecto
, a
las
personas
reconocidas
como
personas
dependientes
a
su
cargo
en
el
sentido
del
anexo
III
,
aun
cuando
no
se
cumpla
la
condición
de
tiempo
de
servicio
prevista
en
la
letra
a)
del
presente
apartado
.
Bei
Personen
,
die
unterhaltsberechtigten
Kindern
nach
Maßgabe
von
Artikel
2
Absatz
4
des
Anhangs
V
gleichgestellt
sind
,
darf
das
Waisengeld
die
doppelte
Höhe
der
Kinderzulage
nicht
übersteigen
. [EU]
En
lo
que
atañe
a
las
personas
asimiladas
a
hijo
a
cargo
,
según
lo
establecido
en
el
apartado
4
del
artículo
2
del
anexo
V,
su
pensión
de
orfandad
no
podrá
sobrepasar
una
cuantía
igual
al
doble
de
la
asignación
por
hijo
a
cargo
.
Bei
volljährigen
unterhaltsberechtigten
Kindern
wird
diese
Voraussetzung
als
erfüllt
angesehen
,
falls
diese
ihren
gewöhnlichen
Aufenthalt
bei
dem
anderen
Elternteil
nehmen
. [EU]
Por
lo
que
respecta
a
los
hijos
mayores
de
edad
a
cargo
,
se
considerará
cumplida
esta
condición
cuando
residan
habitualmente
en
el
domicilio
del
otro
padre
.
Beziehen
Personen
,
die
gemäß
Anhang
V
Artikel
2
Absatz
4
unterhaltsberechtigten
Kindern
gleichgestellt
sind
,
Waisengeld
,
so
darf
dieses
die
doppelte
Höhe
der
Kinderzulage
nicht
übersteigen
. [EU]
En
el
caso
de
las
personas
asimiladas
a
hijos
a
cargo
en
virtud
de
lo
dispuesto
en
el
apartado
4
del
artículo
2
del
anexo
V,
la
pensión
de
orfandad
no
podrá
rebasar
un
importe
igual
al
doble
de
la
asignación
por
hijo
a
cargo
.
Damit
sie
die
unterhaltsberechtigten
und
-verpflichteten
Personen
umfassend
unterstützen
und
die
grenzüberschreitende
Durchsetzung
von
Unterhaltsforderungen
optimal
fördern
können
,
sollten
die
Zentralen
Behörden
gewisse
personenbezogene
Daten
einholen
können
. [EU]
Con
el
fin
de
poder
prestar
plena
asistencia
a
los
acreedores
y
deudores
de
alimentos
y
de
facilitar
por
los
mejores
medios
el
cobro
transfronterizo
de
alimentos
,
las
autoridades
centrales
deberían
poder
obtener
ciertos
datos
de
carácter
personal
.
Das
Waisengeld
erhöht
sich
vom
zweiten
unterhaltsberechtigten
Kind
ab
für
jedes
Kind
um
den
doppelten
Betrag
der
Kinderzulage
. [EU]
La
pensión
así
fijada
se
aumentará
por
cada
uno
de
los
hijos
a
cargo
, a
partir
del
segundo
,
en
una
cuantía
igual
al
doble
de
la
asignación
por
hijos
a
cargo
.
Dem
unterhaltsberechtigten
Kind
kann
ausnahmsweise
durch
besondere
mit
Gründen
versehene
und
auf
beweiskräftige
Unterlagen
gestützte
Verfügung
der
Anstellungsbehörde
jede
Person
gleichgestellt
werden
,
der
gegenüber
der
Bedienstete
gesetzlich
zum
Unterhalt
verpflichtet
ist
und
deren
Unterhalt
ihn
mit
erheblichen
Ausgaben
belastet
. [EU]
Excepcionalmente
podrán
ser
asimilados
a
hijos
a
cargo
,
mediante
decisión
especial
motivada
de
la
autoridad
facultada
para
celebrar
contratos
,
adoptada
de
acuerdo
con
documentos
fehacientes
,
las
personas
respecto
a
las
cuales
el
agente
tenga
la
obligación
legal
de
dar
alimentos
y
cuyo
mantenimiento
le
imponga
gastos
importantes
.
Der
Anspruch
auf
Hinterbliebenenrente
entsteht
mit
dem
ersten
Tag
des
Monats
nach
dem
Sterbemonat
oder
gegebenenfalls
mit
dem
ersten
Tag
des
Monats
nach
dem
Zeitabschnitt
,
für
den
der
überlebende
Ehegatte
,
die
Waisen
oder
die
Unterhaltsberechtigten
des
verstorbenen
Bediensteten
dessen
Bezüge
in
Anwendung
von
Artikel
59
Absatz
8
erhalten
haben
. [EU]
El
derecho
a
pensión
comenzará
a
partir
del
primer
día
del
mes
siguiente
al
del
fallecimiento
o,
en
su
caso
, a
partir
del
primer
día
del
mes
siguiente
al
período
durante
el
cual
el
cónyuge
supérstite
,
los
huérfanos
o
las
personas
a
cargo
del
agente
fallecido
perciban
las
retribuciones
de
éste
en
aplicación
de
lo
dispuesto
en
el
apartado
8
del
artículo
59
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "unterhaltsberechtigten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners