A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
38 results for suministraron
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Spanish
2005
wurden
bei
einer
Jahresgesamtproduktion
von
5,6
Mio
. t
roher
Kuhmilch
0,38
Mio
. t
den
Vorschriften
entsprechende
Rohmilch
an
Milchverarbeitungsbetriebe
geliefert
. [EU]
En
2005
,
de
una
producción
total
anual
de
5,6
millones
de
toneladas
de
leche
de
vaca
cruda
, 0,38
millones
de
toneladas
de
leche
cruda
conforme
se
suministraron
a
establecimientos
de
transformación
de
leche
.
267
Unternehmen
übermittelten
die
unter
Nummer
5
Buchstabe
a
Ziffer
i
der
Einleitungsbekanntmachung
angeforderten
Informationen
fristgerecht
. [EU]
En
respuesta
a
la
solicitud
efectuada
de
conformidad
con
el
punto
5,
letra
a),
inciso
i),
del
anuncio
de
inicio
,
267
empresas
suministraron
la
información
solicitada
dentro
del
plazo
especificado
.
298
Unternehmen
,
auf
die
über
70
%
der
während
des
UZ
verwendeten
Produktionslizenzen
entfielen
,
übermittelten
die
unter
Nummer
5
Buchstabe
a
Ziffer
i
der
Einleitungsbekanntmachung
angeforderten
Informationen
fristgerecht
. [EU]
En
respuesta
a
la
solicitud
efectuada
de
conformidad
con
el
punto
5,
letra
a),
inciso
i),
del
anuncio
de
inicio
,
298
empresas
,
que
representaban
más
del
70
%
de
las
licencias
de
producción
en
vigor
durante
el
período
de
investigación
,
suministraron
la
información
solicitada
dentro
del
plazo
especificado
.
Am
30
.
Januar
2008
beschloss
die
Kommission
,
das
förmliche
Prüfverfahren
einzuleiten
,
da
anhand
des
von
den
niederländischen
Behörden
vorgelegten
Beweismaterials
nicht
festgestellt
werden
konnte
,
dass
die
angemeldete
Investition
der
Stadt
Rotterdam
keine
staatliche
Beihilfe
bildete
bzw
.
dass
die
Beihilfe
mit
dem
EG-Vertrag
vereinbar
war
. [EU]
El
30
de
enero
de
2008
la
Comisión
decidió
incoar
el
procedimiento
de
investigación
formal
dado
que
las
autoridades
neerlandesas
no
suministraron
pruebas
suficientes
que
permitieran
a
la
Comisión
concluir
que
la
inversión
notificada
por
el
municipio
de
Rotterdam
no
constituye
ayuda
estatal
o
que
la
ayuda
es
compatible
con
el
Tratado
CE
.
Auch
die
offen
gelegten
und
unter
Abschnitt
F
aufgeführten
indexierten
Daten
zur
Schädigung
stellten
die
Sachlage
in
Bezug
auf
Schädigung
und
Schadensursache
hinreichend
präzise
dar
,
so
dass
eine
Bewertung
der
Analyse
und
die
Verteidigung
der
eigenen
Interessen
durchaus
möglich
war
. [EU]
Por
otra
parte
,
cabe
señalar
que
los
datos
en
forma
de
índice
comunicados
y
expuestos
en
la
sección
F.
del
presente
Reglamento
suministraron
a
todas
las
partes
interesadas
una
descripción
suficientemente
precisa
del
perjuicio
y
de
la
situación
de
causalidad
,
permitiéndoles
evaluar
el
análisis
y
defender
sus
intereses
.
Außerdem
behauptet
das
Unternehmen
,
dass
verschiedene
in
anderen
Mitgliedstaaten
ansässige
konkurrierende
Silberproduzenten
an
dieselben
italienischen
und
schweizerischen
Zwischenhändler
unter
denselben
Umständen
und
Bedingungen
geliefert
haben
wie
es
selbst
,
ohne
dass
jene
Lieferungen
von
den
jeweiligen
Steuerverwaltungen
beanstandet
worden
seien
. [EU]
También
afirma
que
otros
productores
de
plata
competidores
establecidos
en
otros
Estados
miembros
suministraron
a
los
mismos
intermedios
suizos
e
italianos
en
circunstancias
y
condiciones
idénticas
a
las
de
los
envíos
de
Umicore
,
sin
que
dichas
entregas
haya
sido
cuestionadas
por
sus
administraciones
fiscales
.
Da
der
Anteil
der
uneingeschränkt
mitarbeitenden
Verwender
nicht
sehr
hoch
war
(
Beschäftigtenzahlen
wurden
nur
von
Verwendern
geliefert
,
die
12
%
des
gesamten
Gemeinschaftsverbrauchs
an
PSF
ausmachen
),
war
es
der
Kommission
nicht
möglich
,
genaue
Beschäftigungsdaten
zu
erlangen
. [EU]
En
vista
de
que
solo
un
reducido
número
de
usuarios
cooperaron
plenamente
(solo
suministraron
cifras
relativas
a
puestos
de
trabajo
usuarios
que
representan
un
12
%
del
consumo
total
de
FDP
de
la
Comunidad
),
la
Comisión
no
ha
podido
obtener
datos
exactos
en
materia
de
empleo
.
Damit
Lebensmittel
gemäß
Artikel
18
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
178/2002
rückverfolgbar
sind
,
müssen
Name
und
Anschrift
sowohl
des
Lebensmittelunternehmers
,
der
das
Lebensmittel
liefert
,
als
auch
desjenigen
,
dem
das
Lebensmittel
geliefert
wurde
,
angegeben
werden
. [EU]
Para
conseguir
la
trazabilidad
de
los
alimentos
establecida
en
el
artículo
18
del
Reglamento
(CE)
no
178/2002
,
se
necesitan
los
nombres
y
direcciones
tanto
del
explotador
de
empresa
alimentaria
que
suministra
los
alimentos
como
del
explotador
de
empresa
alimentaria
a
la
que
se
suministraron
los
alimentos
.
Darüber
hinaus
legten
Mojo
und
Music
Dome
weitere
Berechnungen
vor
,
um
aufzuzeigen
,
dass
sich
aufgrund
verschiedener
Multiplikatoren
ein
wesentlich
höherer
Unternehmenswert
ergeben
hätte
,
wenn
Deloitte
eine
zutreffende
Prognose
des
für
das
Geschäftsjahr
2005/2006
erwarteten
Ergebnisses
erstellt
hätte
. [EU]
También
suministraron
otros
cálculos
utilizando
distintos
múltiplos
para
demostrar
que
si
Deloitte
hubiera
llevado
a
cabo
una
previsión
exacta
de
las
previsiones
de
resultados
para
el
ejercicio
financiero
2005/2006
,
el
valor
de
la
empresa
habría
sido
considerablemente
superior
.
der
anderen
Unternehmer
,
an
die
ihre
tierischen
Nebenprodukte
oder
Folgeprodukte
geliefert
wurden
,
und
[EU]
los
otros
explotadores
a
los
que
se
suministraron
sus
subproductos
animales
o
productos
derivados
, y
Der
ausführende
Hersteller
konnte
diese
Zweifel
nicht
ausräumen
,
weil
seine
Argumentation
nicht
lückenlos
und
in
mehrerlei
Hinsicht
unklar
war:
so
behauptete
er
beispielsweise
,
die
Tatsache
,
dass
nicht
nur
Rollen
für
den
Rotationsdruck
geprüft
worden
sind
,
sei
auf
administrative
Fehler
zurückzuführen
oder
sei
Schuld
der
Lieferanten
gewesen
,
die
möglicherweise
die
falschen
Muster
geliefert
hätten
. [EU]
Los
argumentos
del
productor
exportador
no
despejaron
dichas
dudas
,
ya
que
no
eran
exhaustivos
y
sí
poco
claros
en
determinados
aspectos
;
por
ejemplo
,
se
sostuvo
que
la
inclusión
de
productos
distintos
de
las
bobinas
para
rotativa
obedecía
a
errores
administrativos
o
bien
se
achacó
a
errores
de
los
proveedores
que
supuestamente
suministraron
muestras
equivocadas
.
Die
italienischen
Behörden
erteilten
die
gewünschten
Auskünfte
mit
Schreiben
A/37537
vom
16
.
Oktober
2002
sowie
mit
Schreiben
A/37783
vom
24
.
Oktober
2002
. [EU]
Las
autoridades
italianas
comunicaron
la
información
solicitada
por
carta
A/37537
de
16
de
octubre
de
2002
, y
suministraron
elementos
adicionales
por
carta
A/37783
de
24
de
octubre
de
2002
.
Die
italienischen
Behörden
haben
der
Kommission
mit
Schreiben
vom
2.
März
2006
und
vom
27
.
April
2006
ergänzende
Angaben
übermittelt
. [EU]
Las
autoridades
italianas
suministraron
más
información
los
días
2
de
marzo
y
27
de
abril
de
2006
.
Die
Kommission
hat
von
Polen
keine
Informationen
erhalten
,
wonach
das
Unternehmen
vor
dem
Beginn
der
Umstrukturierung
wirklich
mehr
als
1200
Maschinen
verkauft
hat
. [EU]
Las
autoridades
polacas
no
suministraron
a
la
Comisión
información
que
sugiera
que
la
empresa
vendía
más
de
1200
máquinas
antes
del
período
de
reestructuración
.
Die
natürlichen
oder
juristischen
Personen
,
Organisationen
oder
Einrichtungen
,
die
Finanzmittel
oder
finanzielle
Hilfe
zur
Verfügung
gestellt
haben
,
können
im
Zusammenhang
mit
dem
Verbot
nach
Absatz
1
Buchstabe
b
in
keiner
Weise
haftbar
gemacht
werden
,
wenn
ihnen
nicht
bekannt
war
und
sie
keinen
triftigen
Grund
zu
der
Annahme
hatten
,
dass
sie
mit
ihrem
Handeln
gegen
das
Verbot
verstoßen
. [EU]
La
prohibición
establecida
en
el
apartado
1,
letra
b),
no
dará
lugar
a
responsabilidad
de
ninguna
clase
por
parte
de
las
personas
físicas
y
jurídicas
,
entidades
u
organismos
que
suministraron
financiación
o
ayuda
financiera
,
si
no
supieron
ni
tuvieron
ninguna
causa
razonable
para
sospechar
que
sus
acciones
infringirían
dicha
prohibición
.
Die
polnischen
Behörden
haben
der
Kommission
Informationen
übermittelt
,
die
darauf
hinweisen
,
dass
das
derzeitige
System
zur
Verbuchung
von
Kosten
es
möglich
macht
,
die
Kosten
der
beiden
oben
genannten
Tätigkeitsarten
klar
und
eindeutig
voneinander
zu
trennen
. [EU]
Las
autoridades
polacas
suministraron
a
la
Comisión
información
con
la
que
demostraron
que
el
actual
sistema
de
contabilidad
de
los
gastos
permite
una
clara
separación
de
los
gastos
de
ambas
actividades
mencionadas
.
Diese
Stellungnahmen
enthielten
jedoch
keine
Zahlenangaben
oder
detaillierte
Erläuterungen
,
anhand
deren
die
Kommission
das
potenzielle
Risiko
hätte
prüfen
können
. [EU]
Sin
embargo
,
estos
interesados
no
suministraron
ningún
dato
cuantificado
o
explicación
detallada
que
permitan
a
la
Comisión
valorar
este
peligro
potencial
.
Die
Unternehmer
sollten
zumindest
jene
Firmen
ermitteln
können
,
von
denen
sie
die
Materialien
und
Gegenstände
bezogen
oder
an
die
sie
solche
abgegeben
haben
. [EU]
Los
operadores
de
empresas
deben
ser
capaces
de
identificar
,
como
mínimo
, a
las
empresas
que
les
suministraron
y a
las
empresas
a
las
que
suministraron
dichos
materiales
y
objetos
.
Drei
unabhängige
Einführer
übermittelten
Antworten
auf
den
Fragebogen
. [EU]
Tres
importadores
no
vinculados
suministraron
una
respuesta
de
cuestionario
.
Es
meldeten
sich
über
60
Unternehmen
,
die
die
angeforderten
Informationen
innerhalb
der
Frist
von
15
Tagen
übermittelten
. [EU]
Se
dieron
a
conocer
y
suministraron
la
información
solicitada
para
el
muestreo
más
de
sesenta
empresas
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "suministraron":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners