A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
porque
porrear
portador
portador de corriente
portante
portar
portarse
portarse bien
portarse mal
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
19 results for
portante
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Spanish
all
diese
Bereiche
verfügen
über
eine
für
ihren
Bestimmungszweck
ausreichende
Tragfähigkeit
. [EU]
cada
una
de
esas
zonas
tendrá
una
capacidad
portante
suficiente
para
la
finalidad
a
la
que
esté
destinada
.
Anhang
C -
TSI-streckenspezifische
Kapazitätsanforderungen
an
Bauwerke
in
Großbritannien
[EU]
Anexo
C
–
;
Requisitos
de
capacidad
portante
de
las
estructuras
de
acuerdo
con
las
categorías
de
línea
ETI
en
gran
bretaña
Anhang
E -
TSI-streckenspezifische
Kapazitätsanforderungen
an
Bauwerke
[EU]
Anexo
E
–
;
Requisitos
de
capacidad
portante
de
las
estructuras
de
acuerdo
con
las
categorías
de
línea
ETI
Befestigungen:
Die
Dachbleche
werden
mit
mechanischen
Befestigungen
aus
Metall
so
an
der
Tragkonstruktion
befestigt
,
dass
die
Dachkonstruktion
stabil
ist
.
Zusätzliche
mechanische
Befestigungen
aus
Metall
können
angebracht
werden
,
um
für
einen
ständigen
engen
Kontakt
zwischen
den
einzelnen
Blechen
zu
sorgen
und
die
Fugen
vor
Wasser
zu
schützen
. [EU]
Las
chapas
de
cubierta
se
fijarán
a
la
estructura
portante
mediante
fijaciones
mecánicas
de
metal
capaces
de
proporcionar
estabilidad
estructural
a
la
construcción
de
la
cubierta
con
fijaciones
mecánicas
de
metal
adicionales
para
garantizar
un
contacto
continuo
e
inmediato
entre
las
chapas
y
proporcionar
junturas
estancas
al
agua
.
der
Start-
und
Landebereich
weist
-
wo
anwendbar
-
eine
für
den
ständigen
Betrieb
der
vorgesehenen
Luftfahrzeuge
ausreichende
Tragfähigkeit
auf
. [EU]
la
zona
de
aterrizaje
y
despegue
tendrá
,
en
su
caso
,
una
capacidad
portante
suficiente
para
soportar
operaciones
repetitivas
de
las
aeronaves
previstas
.
Die
Kapazitätsanforderungen
an
Bauwerke
sind
in
Tabelle
22
anhand
eines
kombinierten
Parameters
festgelegt
,
der
sich
aus
der
RA-Nummer
(
"Route
Availability"
)
und
der
zugehörigen
Höchstgeschwindigkeit
zusammensetzt
. [EU]
Los
requisitos
de
capacidad
portante
de
las
estructuras
se
definen
en
el
cuadro
22
mediante
un
parámetro
combinado
que
incluye
el
número
de
disponibilidad
de
itinerario
y
la
velocidad
máxima
correspondiente
.
Die
Kapazitätsanforderungen
an
Bauwerke
sind
in
Tabelle
24
anhand
eines
kombinierten
Wertes
festgelegt
,
der
sich
aus
der
EN-Streckenklasse
und
der
zugehörigen
Höchstgeschwindigkeit
zusammensetzt
. [EU]
Los
requisitos
de
capacidad
portante
de
las
estructuras
se
definen
en
el
cuadro
24
mediante
un
valor
combinado
que
incluye
la
categoría
de
línea
EN
(o
en
su
caso
,
la
clase
de
locomotora
) y
la
velocidad
máxima
correspondiente
.
Diese
Bereiche
verfügen
über
eine
für
den
ständigen
Betrieb
der
vorgesehenen
Luftfahrzeuge
ausreichende
Tragfähigkeit
.
Ausgenommen
sind
jene
Bereiche
,
die
nur
für
gelegentliche
Nutzung
vorgesehen
sind
und
die
lediglich
das
Luftfahrzeug
tragen
können
müssen
[EU]
Estas
zonas
tendrán
una
capacidad
portante
suficiente
para
soportar
operaciones
repetitivas
de
las
aeronaves
previstas
,
excepto
aquellas
zonas
destinadas
solo
a
un
uso
ocasional
,
las
cuales
únicamente
tendrán
que
poder
soportar
la
aeronave
Die
Ständer
eines
Gerüstes
sind
vor
der
Gefahr
des
Rutschens
entweder
durch
Fixierung
an
der
Auflagefläche
oder
durch
eine
Gleitschutzvorrichtung
oder
durch
ein
anderes
gleichwertiges
Mittel
zu
schützen
,
und
die
belastete
Fläche
muss
eine
ausreichende
Tragfähigkeit
haben
. [EU]
Los
elementos
de
apoyo
de
un
andamio
deberán
estar
protegidos
contra
el
riesgo
de
deslizamiento
,
ya
sea
mediante
sujeción
en
la
superficie
de
apoyo
,
ya
mediante
un
dispositivo
antideslizante
, o
bien
mediante
cualquier
otra
solución
de
eficacia
equivalente
, y
la
superficie
portante
deberá
tener
una
capacidad
suficiente
.
Einlagiges
Bedachungssystem
mit
einer
einschichtigen
Dachdeckung
ohne
Dämmung
auf
einer
Tragkonstruktion
(
mit
durchgehender
oder
unterbrochener
Stützung
)
der
Brandverhaltensklasse
A2-s1
,
d0
oder
höher
. [EU]
Sistema
de
cubierta
de
una
sola
capa
,
que
incluye
una
cubierta
no
aislada
de
revestimiento
único
sobre
una
estructura
portante
(raíles
continuos
o
discontinuos
)
perteneciente
a
la
clase
A2-s1
,
d0
o
mejor
.
Entscheidung
98/279/EG
der
Kommission
vom
5.
Dezember
1997
über
das
Verfahren
zur
Bescheinigung
der
Konformität
von
Bauprodukten
gemäß
Artikel
20
Absatz
2
der
Richtlinie
89/106/EWG
des
Rates
betreffend
nichtlasttragende
Schalungssysteme/-bausätze
,
bestehend
aus
Hohlkörperelementen
aus
Wärmedämmmaterialien
und
-
mitunter
-
Beton
(
ABl
. L
127
vom
29
.4.1998, S.
26
) [EU]
Decisión
98/279/CE
de
la
Comisión
,
de
5
de
diciembre
de
1997
,
relativa
al
procedimiento
de
certificación
de
la
conformidad
de
productos
de
construcción
con
arreglo
al
artículo
20
,
apartado
2,
de
la
Directiva
89/106/CEE
del
Consejo
,
en
lo
que
concierne
a
los
sistemas
y
kits
de
encofrado
perdido
no
portante
de
bloques
huecos
,
paneles
de
materiales
aislantes
o, a
veces
,
de
hormigón
(DO L
127
de
29
.4.1998, p.
26
).
Entspricht
die
für
die
jeweilige
EN-Streckenklasse
veröffentlichte
Mindestkapazität
der
bestehenden
Bauwerke
in
Verbindung
mit
der
zulässigen
Geschwindigkeit
den
Anforderungen
in
Anhang
E,
so
erfüllen
diese
Bauwerke
die
einschlägigen
Interoperabilitätsanforderungen
. [EU]
Si
la
capacidad
portante
mínima
de
las
estructuras
existentes
expresada
por
la
categoría
de
línea
EN
publicada
y
combinada
con
la
velocidad
permitida
satisface
los
requisitos
del
anexo
E,
las
estructuras
existentes
cumplen
los
requisitos
de
interoperabilidad
aplicables
.
Erfüllt
ein
bestehendes
Bauwerk
nicht
die
Kapazitätsanforderungen
in
Anhang
E
und
werden
Arbeiten
(z. B.
zur
Versteifung
)
ausgeführt
,
um
die
Kapazität
des
Bauwerks
zu
erhöhen
,
damit
die
Anforderungen
dieser
TSI
erfüllt
werden
(
und
soll
das
Bauwerk
nicht
durch
ein
neues
Bauwerk
ersetzt
werden
),
so
ist
das
Bauwerk
mit
den
Anforderungen
in
Anhang
E
in
Übereinstimmung
zu
bringen
. [EU]
Cuando
la
capacidad
portante
de
una
estructura
existente
no
satisfaga
los
requisitos
del
anexo
E y
se
estén
llevando
a
cabo
obras
(por
ejemplo
,
refuerzos
)
para
aumentar
la
capacidad
por
tante
de
la
estructura
a
fin
de
satisfacer
los
requisitos
de
la
presente
ETI
(y
no
se
vaya
a
sustituir
la
estructura
por
una
nueva
),
se
acondicionará
la
estructura
de
modo
que
se
cumplan
los
requisitos
del
anexo
E.
Liegt
die
Belastungsgrenze
eines
Streckenabschnitts
über
den
für
die
betreffende
EN-Streckenklasse
und/oder
Lokomotivenklasse
genannten
Werten
,
so
können
zusätzliche
Angaben
über
die
Belastbarkeit
gemacht
werden
. [EU]
Si
la
capacidad
portante
de
una
sección
de
vía
supera
los
valores
de
las
categorías
de
líneas
y/o
clases
de
locomotoras
especificadas
en
la
mencionada
norma
EN
,
se
puede
aportar
información
adicional
que
defina
esa
capacidad
.
Liegt
die
Belastungsgrenze
eines
Streckenabschnitts
über
den
für
die
betreffenden
RA-Nummern
genannten
Werten
,
so
können
zusätzliche
Angaben
über
die
Belastbarkeit
gemacht
werden
. [EU]
Si
la
capacidad
portante
de
una
sección
de
vía
supera
los
márgenes
de
los
números
de
Disponibilidad
de
Itinerario
(RA),
se
puede
aportar
información
adicional
que
defina
esa
capacidad
.
Mehrlagiges
Bedachungssystem
mit
Plastisol
beschichteten
Dachblechen
als
äußerer
Schicht
in
einer
zusammengesetzten
Konstruktion
,
deren
Tragkonstruktion
eine
Brandverhaltensklasse
von
A2-s1
,
d0
oder
höher
aufweist
und
in
der
sich
unmittelbar
unter
dem
mit
Plastisol
beschichteten
Stahlblech
eine
Dämmschicht
mit
einer
Brandverhaltensklasse
von
A2-s1
,
d0
oder
höher
befindet
. [EU]
Sistema
de
cubierta
de
varias
capas
,
en
el
que
las
chapas
de
cubierta
de
acero
revestido
de
plastisol
forman
una
capa
exterior
de
un
conjunto
de
capas
,
en
el
que
la
estructura
portante
pertenece
a
la
clase
de
reacción
al
fuego
A2-s1
,
d0
o
mejor
y
en
el
que
inmediatamente
debajo
de
la
chapa
de
acero
revestido
de
plastisol
se
encuentra
una
capa
aislante
perteneciente
a
la
clase
de
reacción
al
fuego
A2-s1
,
d0
o
mejor
.
TSI-STRECKENSPEZIFISCHE
KAPAZITÄTSANFORDERUNGEN
AN
BAUWERKE
[EU]
REQUISITOS
DE
CAPACIDAD
PORTANTE
DE
LAS
ESTRUCTURAS
DE
ACUERDO
CON
LAS
CATEGORÍAS
DE
LÍNEA
ETI
TSI-STRECKENSPEZIFISCHE
KAPAZITÄTSANFORDERUNGEN
AN
BAUWERKE
IN
GROSSBRITANNIEN
[EU]
REQUISITOS
DE
CAPACIDAD
PORTANTE
DE
LAS
ESTRUCTURAS
DE
ACUERDO
CON
LAS
CATEGORÍAS
DE
LÍNEA
ETI
EN
GRAN
BRETAÑA
Zwischen
der
Vorrichtung
und
ihrer
Trägerstruktur
kann
ein
lineares
Tragsystem
angebracht
werden
,
um
gegebenenfalls
eine
seitliche
Bewegung
des
Fahrerhausdaches
von
der
Seite
,
auf
der
in
der
Belastungsphase
gemäß
Absatz
6.3
der
Aufschlag
stattfand
,
zu
ermöglichen
. [EU]
Podrá
incluirse
un
sistema
lineal
de
rodamientos
entre
el
dispositivo
y
su
estructura
portante
,
para
permitir
el
desplazamiento
lateral
del
techo
de
la
cabina
alejándose
del
lado
que
sufrió
el
impacto
en
la
fase
de
precarga
del
punto
6.3,
si
procede
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "portante":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners