A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
69 results for abstendrá
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Spanish
(2)
Artikel
5
Absatz
2
des
Abkommens
sieht
vor
,
dass
sich
Dänemark
des
Abschlusses
völkerrechtlicher
Übereinkommen
enthält
,
die
möglicherweise
den
Anwendungsbereich
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1393/2007
berühren
oder
ändern
,
es
sei
denn
,
die
Gemeinschaft
erteilt
ihre
Zustimmung
und
es
werden
befriedigende
Lösungen
mit
Blick
auf
das
Verhältnis
zwischen
diesem
Abkommen
und
dem
fraglichen
völkerrechtlichen
Übereinkommen
gefunden
. [EU]
El
artículo
5,
apartado
2,
del
Acuerdo
establece
que
Dinamarca
se
abstendrá
de
celebrar
acuerdos
internacionales
que
puedan
afectar
o
alterar
el
ámbito
de
aplicación
del
Reglamento
(CE)
no
1393/2007
, a
menos
que
se
haga
con
el
acuerdo
de
la
Comunidad
y
se
hayan
tomado
medidas
satisfactorias
sobre
la
relación
entre
dicho
Acuerdo
y
el
acuerdo
internacional
de
que
se
trate
.
Auch
wenn
die
Anmeldung
neue
rechtliche
Fragen
von
allgemeinem
Interesse
aufwirft
,
wird
die
Überwachungsbehörde
im
Normalfall
das
vereinfachte
Verfahren
nicht
anwenden
. [EU]
Además
,
en
la
medida
en
que
la
notificación
presente
aspectos
jurídicos
nuevos
de
interés
general
,
el
Órgano
se
abstendrá
normalmente
de
aplicar
el
presente
procedimiento
.
Auf
sämtlichen
Strecken
nach
Korsika
unterlässt
die
SNCM
ab
dem
Zeitpunkt
der
Bekanntgabe
der
vorliegenden
Entscheidung
bis
zum
31
.
Dezember
2006
sämtliche
preispolitischen
Maßnahmen
im
Zusammenhang
mit
den
angebotenen
Preisen
,
durch
die
niedrigere
Preise
als
die
Preise
sämtlicher
Wettbewerber
für
gleiche
Ziele
und
Dienste
sowie
für
identische
Termine
angeboten
werden
sollen
. [EU]
En
todas
las
líneas
con
destino
a
Córcega
, a
partir
de
la
notificación
de
la
presente
Decisión
y
hasta
el
31
de
diciembre
de
2006
,
la
SNCM
se
abstendrá
de
toda
política
consistente
en
publicar
tarifas
inferiores
a
las
de
sus
competidores
,
para
destinos
y
servicios
equivalentes
en
las
mismas
fechas
.
Besteht
ein
solcher
Interessenkonflikt
,
so
verzichtet
das
Mitglied
auf
Aufforderung
des
Vorsitzenden
darauf
,
an
der
Beratung
der
betreffenden
Tagesordnungspunkte
teilzunehmen
. [EU]
En
caso
de
existir
este
tipo
de
conflicto
,
el
miembro
en
cuestión
se
abstendrá
de
participar
en
los
puntos
del
orden
del
día
de
que
se
trate
, a
petición
del
Presidente
.
Besteht
ein
solcher
Interessenkonflikt
,
so
verzichtet
das
Mitglied
darauf
,
an
der
Beratung
der
betreffenden
Tagesordnungspunkte
und
einer
etwaigen
Abstimmung
teilzunehmen
. [EU]
En
caso
de
existir
un
conflicto
de
este
tipo
,
el
miembro
se
abstendrá
de
participar
en
el
debate
sobre
los
puntos
del
orden
del
día
de
que
se
trate
,
así
como
en
la
votación
correspondiente
.
Besteht
ein
solches
Risiko
,
hat
der
betreffende
Handlungsträger
von
dieser
Handlung
abzusehen
und
den
bevollmächtigten
Anweisungsbefugten
zu
befassen
,
der
schriftlich
bestätigt
,
ob
ein
Interessenkonflikt
vorliegt
. [EU]
De
presentarse
semejante
caso
,
el
agente
de
que
se
trate
se
abstendrá
de
actuar
y
elevará
la
cuestión
al
ordenador
delegado
que
, a
su
vez
,
confirmará
por
escrito
la
existencia
de
un
conflicto
de
intereses
.
Bis
diese
Regelung
vereinbart
und
im
Haushalt
Madeiras
umgesetzt
ist
,
überwacht
Portugal
den
Haushaltsvollzug
Madeiras
genau
,
setzt
die
Übertragungen
aus
dem
Staatshaushalt
an
die
Regierung
Madeiras
weiterhin
aus
und
honoriert
keine
neuen
kommerziellen
oder
finanziellen
Verpflichtungen
oder
Garantien
der
Regierung
Madeiras
oder
deren
Unternehmen
,
die
nicht
vom
Finanzministerium
genehmigt
wurden
." [EU]
Hasta
que
ese
acuerdo
haya
sido
concluido
y
aplicado
en
el
presupuesto
de
la
RAM
,
Portugal
seguirá
de
cerca
la
ejecución
de
dicho
presupuesto
,
mantendrá
la
suspensión
de
las
transferencias
del
Estado
al
gobierno
regional
y
se
abstendrá
de
responder
a
toda
nueva
deuda
o
garantía
comercial
o
financiera
del
gobierno
de
la
RAM
y
de
sus
empresas
públicas
que
no
haya
sido
aprobada
por
el
Ministerio
de
Finanzas
.».
Das
IFP
unterlässt
es
,
Bürgschaften
,
Avale
,
Garantien
,
Absichts-
oder
Patronatserklärungen
,
die
nicht
den
marktüblichen
Bedingungen
entsprechen
,
zugunsten
der
Aktiengesellschaften
Axens
,
Beicip-Franlab
und
Prosernat
zu
leisten
bzw
.
abzugeben
. [EU]
El
organismo
público
IFP
se
abstendrá
de
expedir
cualquier
forma
de
fianza
,
aval
,
garantía
o
carta
de
intenciones
en
beneficio
de
las
sociedades
anónimas
Axens
,
Beicip-Franlab
y
Prosernat
que
no
sea
conforme
a
las
condiciones
normales
de
mercado
.
Das
Schiedspanel
nimmt
keinen
Kontakt
zu
einer
Vertragspartei
auf
und
trifft
nicht
mit
ihr
zusammen
,
ohne
die
andere
Vertragspartei
hinzuzuziehen
. [EU]
El
panel
arbitral
se
abstendrá
de
reunirse
o
mantener
contactos
con
una
Parte
en
ausencia
de
la
otra
Parte
.
Das
vertikal
integrierte
Unternehmen
unterlässt
jede
Handlung
,
die
die
Erfüllung
der
Verpflichtungen
des
Fernleitungsnetzbetreibers
nach
diesem
Kapitel
behindern
oder
gefährden
würde
,
und
verlangt
vom
Fernleitungsnetzbetreiber
nicht
,
bei
der
Erfüllung
dieser
Verpflichtungen
die
Zustimmung
des
vertikal
integrierten
Unternehmens
einzuholen
. [EU]
La
empresa
integrada
verticalmente
se
abstendrá
de
cualquier
actuación
que
impida
o
dificulte
al
gestor
de
la
red
de
transporte
el
cumplimiento
de
sus
obligaciones
con
arreglo
al
presente
capítulo
, y
no
exigirá
al
gestor
de
la
red
de
transporte
que
le
solicite
autorización
para
desempeñar
tales
obligaciones
.
Das
vertikal
integrierte
Unternehmen
unterlässt
jede
Handlung
,
die
die
Erfüllung
der
Verpflichtungen
des
Übertragungsnetzbetreibers
nach
diesem
Kapitel
behindern
oder
gefährden
würde
,
und
verlangt
vom
Übertragungsnetzbetreiber
nicht
,
bei
der
Erfüllung
dieser
Verpflichtungen
die
Zustimmung
des
vertikal
integrierten
Unternehmens
einzuholen
. [EU]
La
empresa
integrada
verticalmente
se
abstendrá
de
cualquier
actuación
que
impida
o
dificulte
al
gestor
de
la
red
de
transporte
el
cumplimiento
de
sus
obligaciones
con
arreglo
al
presente
capítulo
, y
no
exigirá
al
gestor
de
la
red
de
transporte
que
le
solicite
autorización
para
desempeñar
tales
obligaciones
.
Der
ANE
hat
sich
jeder
Handlung
,
insbesondere
jeder
öffentlichen
Meinungsäußerung
,
zu
enthalten
,
die
dem
Ansehen
seines
Amtes
abträglich
sein
könnte
. [EU]
Se
abstendrá
de
todo
acto
y,
en
particular
,
de
toda
expresión
pública
de
opinión
que
pueda
atentar
contra
la
dignidad
de
su
función
.
Der
Bedienstete
auf
Zeit
enthält
sich
jeder
Form
von
Mobbing
oder
sexueller
Belästigung
. [EU]
Todo
agente
temporal
se
abstendrá
de
cualquier
forma
de
acoso
psicológico
o
sexual
.
Der
Bedienstete
auf
Zeit
enthält
sich
jeder
Handlung
und
jedes
Verhaltens
,
die
dem
Ansehen
seines
Amtes
abträglich
sein
könnten
. [EU]
El
agente
temporal
se
abstendrá
de
todo
acto
o
comportamiento
que
pudiera
atentar
a
la
dignidad
de
su
función
.
Der
Bedienstete
auf
Zeit
enthält
sich
jeder
nicht
genehmigten
Verbreitung
von
Informationen
,
von
denen
er
im
Rahmen
seiner
Aufgaben
Kenntnis
erhält
,
es
sei
denn
,
diese
Informationen
sind
bereits
veröffentlicht
oder
der
Öffentlichkeit
zugänglich
. [EU]
El
agente
temporal
se
abstendrá
de
toda
divulgación
no
autorizada
de
información
recibida
en
el
ejercicio
de
sus
funciones
,
salvo
si
dicha
información
ya
se
hubiera
hecho
pública
o
accesible
al
público
.
Der
Bedienstete
darf
weder
entgeltlich
noch
unentgeltlich
Nebentätigkeiten
ausüben
,
die
die
Unabhängigkeit
des
Bediensteten
oder
die
Interessen
des
Zentrums
beeinträchtigen
könnten
. [EU]
El
agente
se
abstendrá
de
ejercer
cualquier
actividad
,
remunerada
o
no
,
que
pueda
menoscabar
su
independencia
o
ir
en
detrimento
de
la
actividad
del
Centro
.
Der
Bedienstete
darf
weder
entgeltlich
noch
unentgeltlich
Nebentätigkeiten
ausüben
,
die
die
Unabhängigkeit
des
Bediensteten
oder
die
Interessen
des
Zentrums
beeinträchtigen
könnten
. [EU]
El
agente
se
abstendrá
de
ejercer
cualquier
actividad
,
remunerada
o
no
,
que
pueda
menoscabar
su
independencia
o
ir
en
detrimento
del
interés
del
Centro
.
Der
Vorsitz
gibt
während
und
am
Ende
der
Tagung
bzw
.
Sitzung
keine
langen
Zusammenfassungen
der
Erörterungen
und
beschränkt
sich
darauf
,
kurz
die
erzielten
Ergebnisse
(
in
Bezug
auf
den
Inhalt
und/oder
das
Verfahren
)
festzuhalten
. [EU]
Durante
las
reuniones
y a
su
término
la
Presidencia
se
abstendrá
de
hacer
prolongados
resúmenes
de
los
trabajos
y
se
limitará
a
una
breve
conclusión
sobre
los
resultados
obtenidos
respecto
al
fondo
o a
una
conclusión
de
procedimiento
.
Der
Vorsitz
vermeidet
es
,
reine
Informationspunkte
auf
die
Tagesordnung
des
AStV
zu
setzen
. [EU]
La
Presidencia
se
abstendrá
de
incluir
en
el
orden
del
día
del
Coreper
puntos
de
mera
información
.
Deutschland
hat
zugesagt
,
dass
die
LBBW
in
ihren
Kernmärkten
, d. h.
im
Mittelstands-
und
Privatkundengeschäft
in
Deutschland
,
drei
Jahre
lang
keine
günstigeren
Konditionen
als
die
Konditionen
des
günstigsten
ihrer
zehn
nach
Marktanteil
wichtigsten
Wettbewerber
anbieten
darf
. [EU]
Alemania
ha
asumido
el
compromiso
de
que
el
LBBW
se
abstendrá
durante
tres
años
ofrecer
en
sus
mercados
esenciales
,
es
decir
,
los
mercados
alemanes
de
servicios
a
PYME
y
particulares
,
condiciones
más
ventajosas
que
las
más
ventajosas
de
sus
diez
competidores
más
importantes
según
cuota
de
mercado
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "abstendrá":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners