DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

54 results for Test-
Tip: If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss

 German  Spanish

Agusta hat an einem Demonstrationsmodell Test- und Validierungsmaßnahmen durchgeführt, wie z. B. (1998) und [...] (1999). [EU] Agusta llevó a cabo actividades de experimentación y evaluación con un demostrador destinado a: [...] (en 1998) y [...] (en 1999).

Anmerkung 1: Die Erfassung von Bauteilen, "Lasern", Test- und "Herstellungs"einrichtungen und "Software" hierfür, die für Telekommunikationseinrichtungen oder -systeme besonders entwickelt sind, richtet sich nach Kategorie 5, Teil 1. [EU] Nota 1: La Categoría 5, primera parte, define el régimen de control de los componentes, "láseres", equipos de "producción"y de prueba y "equipo lógico" ("software") para los mismos, diseñados especialmente para equipos o sistemas de telecomunicaciones.

Anmerkung: Bei der Festlegung der Test- und Wartungsanforderungen muss die zu erfüllende Sicherheitsstufe vom Antragsteller berücksichtigt werden (Konsistenz). Der Nachweis der Einhaltung umfasst auch die Test- und Wartungsanforderungen. [EU] Nota: cuando se definan los requisitos de ensayo y mantenimiento, el solicitante ha de tener en cuenta el nivel de seguridad que debe alcanzarse (coherencia); la demostración del cumplimiento cubre también los requisitos de ensayo y mantenimiento.

Anmerkung 1:Die Erfassung von Bauteilen, "Lasern", Test- und "Herstellungs"einrichtungen und "Software" hierfür, die für Telekommunikationseinrichtungen oder -systeme besonders entwickelt sind, richtet sich nach Kategorie 5, Teil 1. [EU] Nota 1:La Categoría 5, primera parte, define el régimen de control de los componentes, "láseres", equipos de "producción" y de prueba y "equipo lógico" () para los mismos, diseñados especialmente para equipos o sistemas de telecomunicaciones.

Anwendung der Test- und Kontrollsubstanzen [EU] Aplicación de las sustancias problema y de control

Behandlung der Test-/Kontrollsubstanzen vor dem Test, sofern relevant (z. B. Erwärmen, Mahlen) [EU] Tratamiento de las sustancias problema y de control antes del ensayo, en su caso (por ejemplo, calentamiento, trituración)

Beim Anpflanzen der Test- oder Kontrollsorte ist ein Teil einer Kartoffel mit einem Auge von jeder Test- oder Kontrollsorte zu verwenden. [EU] Al plantar la variedad de control o la de ensayo, se utilizará un fragmento de patata con un ojo de cada variedad de control o de ensayo.

Das Luft-Wasser-Volumenverhältnis im Gefäß muss bei den Test- und Kontrollgruppen identisch sein. [EU] La proporción de volumen de aire y de agua en el recipiente debe ser la misma en los grupos de ensayo y de control.

Dass die Test-/Pilotausschreibungen zu einem anderen Zweck durchgeführt wurden, als Informationen über den Marktpreis zu gewinnen (nämlich um die Staatliche Straßenverwaltung als Auftrag gebende Behörde zu "schulen"), oder dass die Ausschreibungen nur einen kleinen Teil des nationalen Straßennetzes betrafen, bedeutet entgegen den Behauptungen der norwegischen Behörden zudem nicht, dass die als Ergebnis der Ausschreibungen entstandenen Preise für die Marktpreise nicht repräsentativ wären. [EU] Por otra parte, contrariamente a lo alegado por las autoridades noruegas, el hecho de que las licitaciones piloto se pusieran en marcha con un fin distinto del de obtener información sobre el precio de mercado (es decir, «educar» a la Administración de Carreteras como poder adjudicador) o que las licitaciones representasen solamente una pequeña parte de la red nacional de carreteras, no descalifica a los precios de licitación como representativos de los precios de mercado.

Das System bietet eine ständige Test- und Akzeptanzumgebung. [EU] El sistema permite la realización permanente de pruebas y un entorno de aceptación.

Das vollständige Dossier enthält den Volltext der einzelnen Test- und Untersuchungsberichte bezüglich aller unter Absatz 1 Buchstaben b und c genannten Informationen sowie eine Liste dieser Tests und Untersuchungen. [EU] El expediente completo contendrá el texto íntegro de cada informe de ensayo y de estudio referente a toda la información contemplada en el apartado 1, letras b) y c), con una lista de estos ensayos y estudios.

Dem Anschein nach bildeten die Test-/Pilotfälle die Grundlage für diese Schlussfolgerung. [EU] Parece que estos contratos piloto formaron la base para llegar a esta conclusión.

die Aufzeichnung über die Qualitätssicherung, wie beispielsweise Inspektionsberichte, Test- und Kalibrierdaten, Berichte über die Qualifikation des betreffenden Personals usw. [EU] los registros de calidad, como informes de inspección y datos de las pruebas, datos de calibración, informes de aptitud del personal, etc.

Die norwegischen Behörden haben erklärt, dass das norwegische Parlament vor der Gründung der Mesta AS fünf Test-/Pilotaufträge unterstützt hat, die die Staatliche Straßenverwaltung zur öffentlichen Ausschreibung vorgesehen hatte. [EU] Las autoridades explicaron que antes del establecimiento de Mesta AS, el Parlamento noruego apoyó cinco contratos piloto que la Administración de Carreteras tenía previsto someter a licitación pública.

die Qualitätsunterlagen, wie beispielsweise Inspektionsberichte, Test- und Kalibrierdaten, Berichte über die Qualifikation des betreffenden Personals. [EU] los expedientes de calidad, como por ejemplo los informes de inspección y los datos de los ensayos, los datos de calibración, informes de cualificación del personal implicado.

Diese Register müssen alle Test- und Initialisierungsverfahren, die Register durchlaufen müssen, erfolgreich abschließen, bevor diese Kommunikationsverbindung hergestellt werden kann. [EU] Esos registros deberán completar con éxito todos los procedimientos de prueba e inicialización obligatorios para los registros antes del establecimiento de este enlace de comunicación.

Die Überwachungsbehörde stellt fest, dass es sich bei den Test-/Pilotprojekten tatsächlich um Preise handelte, die sich bei öffentlichen Ausschreibungen ergeben hatten, und diese ausgeschriebenen Aufträge deckten nicht nur die Arbeiten auf den nationalen Straßen ab, sondern betrafen sogar die gleichen Straßenabschnitte wie die Betriebs- und Instandhaltungsaufträge, die von der Produktionsabteilung ausgeführt wurden. [EU] El Órgano observa que los precios de los proyectos piloto eran efectivamente resultantes de licitaciones públicas y que no solo cubrían la red nacional de carreteras sino que incluso cubrieron exactamente los mismos tramos de carretera que los contratos de explotación y mantenimiento ejecutados por el Departamento de Producción [186].

die Verwendung von Herstellungs-, Test- oder Analyseausrüstung sowie Bestandteilen hierfür für die Entwicklung, die Herstellung oder die Wartung von militärischen Gütern, die in der oben genannten Liste aufgeführt sind [EU] el uso de equipo de producción, pruebas o análisis o de componentes del mismo para el desarrollo, producción o mantenimiento de material de defensa enumerado en la citada relación

Die vollständigen ergänzenden Unterlagen enthalten jeden der in Absatz 1 Buchstaben d und e genannten Test- und Studienberichte im vollen Wortlaut. [EU] Los expedientes completos complementarios contendrán el texto completo de cada informe de ensayo y estudio mencionado en las letras d) y e) del apartado 1.

einer regelmäßigen Bewertung der im Labor eingesetzten Test-, Aufzeichnungs- und Analyseverfahren. [EU] una evaluación periódica de los procedimientos de ensayo, registro y análisis utilizados en el laboratorio.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners