A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
94 results for Produktionszyklus
Tip:
You may adjust several search options.
German
Spanish
Angesichts
des
langen
Produktionszyklus
werden
die
Produktionsziele
mindestens
zwei
Jahre
im
Voraus
festgesetzt
,
und
der
Anstieg
der
Produktion
entsprach
den
vorab
entwickelten
Produktionsplänen
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
el
largo
ciclo
de
producción
,
los
niveles
de
producción
se
fijan
con
una
antelación
mínima
de
dos
años
y
el
aumento
de
la
producción
se
ajustó
a
los
planes
de
producción
previamente
elaborados
.
Auf
dem
Hoheitsgebiet
Frankreichs
und
des
Vereinigten
Königreichs
sind
bestimmte
Anlagen
oder
Anlagenteile
und
bestimmtes
Material
möglicherweise
dem
Produktionszyklus
für
Verteidigungszwecke
zuzuordnen
. [EU]
En
los
territorios
de
Francia
y
del
Reino
Unido
,
determinadas
instalaciones
o
partes
de
instalaciones
,
así
como
determinados
materiales
,
pueden
ser
destinados
al
ciclo
de
producción
para
las
necesidades
de
defensa
.
Auf
diese
Weise
wäre
die
Werft
imstande
,
18
Schiffe
zu
bauen
,
unter
der
Annahme
eines
3-monatigen
Produktionszyklus
im
Dock
. [EU]
De
esta
forma
,
el
astillero
podría
construir
dieciocho
buques
,
sobre
la
base
de
un
ciclo
de
estancia
en
dique
seco
de
tres
meses
[37].
Ausdrückliche
hierarchische
Verantwortung
für
die
Planung
und/oder
die
Steuerung
und/oder
die
Organisation
und/oder
die
Entwicklung
des
gesamten
Produktionszyklus
. [EU]
Responsabilidad
jerárquica
explícita
relativa
a
la
planificación
y/o
a
la
administración
y/o
a
la
organización
y/o
al
desarrollo
del
conjunto
del
ciclo
de
producción
.
Bei
einem
Produktionszyklus
von
weniger
als
einem
Jahr
darf
jedoch
nur
einmal
allopathisch
behandelt
werden
. [EU]
No
obstante
,
en
los
casos
en
los
que
el
ciclo
de
producción
sea
inferior
a
un
año
,
será
de
aplicación
el
límite
de
un
solo
tratamiento
alopático
.
Bei
Hausgeflügel
decken
die
Stichprobenuntersuchungen
einen
dem
Produktionszyklus
der
betreffenden
Geflügelkategorie
entsprechenden
Zeitraum
ab
. [EU]
En
el
caso
de
las
aves
de
corral
,
la
toma
de
muestras
tendrá
lugar
durante
un
período
adaptado
al
de
producción
de
cada
categoría
de
aves
de
corral
,
según
sea
necesario
.
Bei
Hausgeflügel
deckt
die
Probenahme
einen
dem
Produktionszyklus
der
betreffenden
Geflügelkategorie
entsprechenden
Zeitraum
ab
. [EU]
El
muestreo
de
las
aves
de
corral
tendrá
lugar
durante
un
período
adaptado
al
de
producción
de
cada
categoría
de
animales
,
según
proceda
.
Bei
Kulturflächen
,
Dauerkulturen
und
Forstplantagen
entspricht
der
Wert
für
BAGB
dem
Durchschnittsgewicht
lebender
Biomasse
über
der
Erdoberfläche
während
des
Produktionszyklus
. [EU]
Para
las
tierras
de
cultivo
,
los
cultivos
perennes
y
las
plantaciones
forestales
,
el
valor
de
BAGB
será
el
peso
medio
de
la
biomasa
viva
por
encima
del
suelo
durante
el
ciclo
de
producción
.
Bei
Kulturflächen
,
Dauerkulturen
und
Forstplantagen
entspricht
der
Wert
für
BBGB
dem
Durchschnittsgewicht
lebender
Biomasse
unter
der
Erdoberfläche
während
des
Produktionszyklus
. [EU]
Para
las
tierras
de
cultivo
,
los
cultivos
perennes
y
las
plantaciones
forestales
,
el
valor
de
BBGB
será
el
peso
medio
de
la
biomasa
viva
por
debajo
del
suelo
durante
el
ciclo
de
producción
.
besondere
Luftfahrzeugmuster
,
die
das
Ende
ihres
Produktionszyklus
erreicht
haben
[EU]
determinados
tipos
de
aeronaves
que
han
llegado
al
final
de
su
ciclo
de
producción
Dabei
ist
zu
beachten
,
dass
aufgrund
des
langen
Produktionszyklus
die
Produktion
mindestens
zwei
Jahre
im
Voraus
geplant
werden
muss
und
dass
nach
Beginn
des
Produktionszyklus
die
Mengen
nur
geringfügig
angepasst
werden
können
. [EU]
Cabe
subrayar
que
,
debido
a
que
el
ciclo
de
producción
es
largo
,
la
producción
se
prevé
,
como
mínimo
,
con
dos
años
de
antelación
y
que
,
una
vez
empezado
el
ciclo
,
los
niveles
de
producción
no
pueden
ajustarse
más
que
de
manera
marginal
.
Da
eine
Reihe
wichtiger
Kosten
,
die
in
den
Normalwert
einfließen
,
über
diesen
Produktionszyklus
verteilt
entstehen
,
sind
nach
Auffassung
der
Kommission
Dreijahresdurchschnittskurse
bei
der
Ermittlung
der
nicht
gedumpten
MEP
angemessen
. [EU]
Como
en
este
ciclo
de
producción
se
contraen
algunos
gastos
importantes
que
están
incluidos
en
el
valor
normal
,
la
Comisión
considera
que
para
el
cálculo
de
los
PMI
que
no
eran
objeto
de
dumping
es
adecuado
un
tipo
de
cambio
medio
vigente
durante
tres
años
.
Darüber
hinaus
wird
die
Durchführung
des
Projekts
eine
Verkürzung
des
Produktionszyklus
,
Kosteneinsparungen
und
Qualitätsverbesserungen
zur
Folge
haben
. [EU]
Otros
efectos
de
la
ejecución
del
proyecto
serán
un
recorte
del
tiempo
necesario
para
el
ciclo
de
producción
,
ahorros
de
costes
y
mejoras
de
calidad
.
Das
Jungtierstadium
wird
mit
Ausnahme
der
Arten
,
die
eine
Smoltifikation
durchlaufen
,
im
ersten
Drittel
des
Produktionszyklus
abgeschlossen
; n)
'Verschmutzung'
[EU]
La
fase
de
vivero
se
completa
en
el
primer
tercio
del
ciclo
de
producción
,
excepto
la
de
las
especies
sometidas
a
un
proceso
de
esmoltificación
; n)
«contaminación»
Das
Wirtschaftsjahr
muss
auf
den
Produktionszyklus
sämtlicher
Olivensorten
abgestimmt
sein
und
sollte
zum
Zwecke
der
Harmonisierung
und
Vereinfachung
an
das
Wirtschaftsjahr
für
andere
landwirtschaftliche
Erzeugnisse
angeglichen
werden
. [EU]
Es
necesario
,
asimismo
,
adaptar
la
campaña
de
comercialización
del
sector
al
ciclo
de
producción
de
todas
las
variedades
de
aceituna
y,
por
motivos
de
simplificación
y
armonización
,
alinearla
con
la
de
otros
productos
agrícolas
.
Der
Empfänger
quantifizierte
die
Gesamtproduktivitätszunahme
in
Bezug
auf
die
folgenden
Faktoren:
Verkürzung
des
Produktionszyklus
(
je
nach
Schiffstyp
)
um
20
,
12
bzw
. 8
Tage
;
Reduzierung
des
Arbeitsvolumens
um
rund
12000
Mannstunden
pro
Schiff
;
Steigerung
der
Produktivität
der
Stahlvorfertigungsanlage
in
Bezug
auf
den
verarbeiteten
Stahl
(t)
pro
Produktionsarbeiter
um
14
% (
von
13
,65
auf
15
,60)
und
in
Bezug
auf
die
Mannstunden
pro
Tonne
verarbeiteten
Stahls
um
31
% (
von
127
auf
97
). [EU]
Así
,
cuantificó
el
aumento
total
de
productividad
mediante
los
siguientes
factores:
disminución
del
ciclo
de
producción
en
20
,
12
u 8
días
,
dependiendo
del
tipo
de
buque
;
reducción
del
volumen
de
trabajo
en
alrededor
de
12000
horas
de
trabajo
por
buque
;
aumento
en
la
productividad
de
la
instalación
de
prefabricación
de
acero
en
toneladas
de
acero
por
trabajador
en
un
14
% (de
13
,65 a
15
,60) y
en
horas
de
trabajo
por
tonelada
de
acero
tratado
en
un
31
% (de
127
a
97
).
Der
Hersteller
hat
die
Übereinstimmungsprüfungen
an
in
Betrieb
befindlichen
Fahrzeugen
kontinuierlich
in
Anlehnung
an
den
Produktionszyklus
der
entsprechenden
Fahrzeugtypen
innerhalb
einer
gegebenen
Familie
in
Betrieb
befindlicher
Fahrzeuge
durchzuführen
. [EU]
Los
ensayos
de
conformidad
en
circulación
efectuados
por
el
fabricante
se
llevarán
a
cabo
de
manera
continuada
, a
fin
de
que
reflejen
el
ciclo
de
producción
de
los
tipos
de
vehículos
aplicables
dentro
de
una
determinada
familia
de
vehículos
en
circulación
.
Der
Hersteller
hat
die
Übereinstimmungsprüfungen
hinsichtlich
der
Auspuffemissionen
an
in
Betrieb
befindlichen
Fahrzeugen
kontinuierlich
in
Anlehnung
an
den
Produktionszyklus
der
entsprechenden
Fahrzeugtypen
innerhalb
einer
gegebenen
Familie
in
Betrieb
befindlicher
Fahrzeuge
durchzuführen
. [EU]
Los
ensayos
de
conformidad
de
las
emisiones
de
escape
en
circulación
efectuados
por
el
fabricante
se
llevarán
a
cabo
de
manera
continuada
, a
fin
de
que
reflejen
el
ciclo
de
producción
de
los
tipos
de
vehículos
aplicables
dentro
de
una
determinada
familia
de
vehículos
en
circulación
.
Der
Kapitalwert
der
damit
verbundenen
Cashflows
wurde
unter
Berücksichtigung
der
Vermögenswerte
und
Verbindlichkeiten
außerhalb
des
Produktionszyklus
zum
Zeitpunkt
des
Kaufs
bereinigt
. [EU]
El
valor
actual
neto
de
los
flujos
de
tesorería
relacionados
se
adaptó
con
los
activos
y
las
obligaciones
al
margen
del
ciclo
productivo
en
la
fecha
de
la
compra
.
Der
maßgebliche
Auslastungsfaktor
gemäß
Absatz
1
Buchstaben
b
bis
d
wird
von
den
Mitgliedstaaten
auf
Basis
fundierter
und
unabhängig
geprüfter
Informationen
über
den
geplanten
Normalbetrieb
der
Anlage
,
ihre
Wartung
,
den
üblichen
Produktionszyklus
,
energieeffiziente
Techniken
und
die
typische
Kapazitätsauslastung
in
dem
betreffenden
Sektor
im
Vergleich
zu
sektorspezifischen
Informationen
bestimmt
. [EU]
El
factor
de
utilización
de
la
capacidad
pertinente
contemplado
en
el
apartado
1,
letras
b) a d),
será
determinado
por
los
Estados
miembros
sobre
la
base
de
información
,
debidamente
documentada
y
verificada
de
forma
independiente
,
relativa
a
las
previsiones
de
la
instalación
en
cuanto
a
su
funcionamiento
normal
,
su
mantenimiento
,
su
ciclo
de
producción
habitual
,
las
técnicas
de
eficiencia
energética
y
la
utilización
habitual
de
la
capacidad
en
el
sector
de
que
se
trate
,
comparando
con
datos
sectoriales
específicos
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Produktionszyklus":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners