A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Entwarnung
entweder ... oder
entweder oder
Entwehrung
entweichen
Entweichen
Entweichgeschwindigkeit
Entweichung
entweihen
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
63 results for
Entweichen
Word division: ent·wei·chen
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Spanish
.4
dass
in
geschlossenen
Laderäumen
mit
einem
Kohlendioxid-Feuerlöschsystem
die
Speigatten
mit
Vorrichtungen
versehen
sind
,
die
ein
Entweichen
des
Löschmittels
verhindern
. [EU]
.4
cuando
el
espacio
de
carga
cerrado
esté
protegido
por
un
sistema
de
extinción
de
incendios
por
anhídrido
carbónico
,
los
imbornales
de
cubierta
van
provistos
de
medios
para
impedir
el
escape
del
gas
extintor
.
abfließendes
Wasser
in
keiner
Weise
in
offene
Gewässern
gelangt
,
bevor
es
gesiebt
und
gefiltert
oder
perkoliert
sowie
aufbereitet
wurde
,
um
die
Abgabe
von
festem
Abfall
in
die
aquatische
Umwelt
ebenso
zu
verhindern
wie
ein
Entweichen
von
Zuchtarten
und
Nichtzielarten
aus
der
Anlage
,
die
überleben
und
sich
vermehren
könnten
[EU]
cuyos
vertidos
no
conectan
de
ningún
modo
con
aguas
abiertas
antes
de
ser
tamizados
y
filtrados
o
percolados
y
tratados
para
impedir
la
liberación
de
residuos
sólidos
al
entorno
acuático
y
que
escapen
de
la
instalación
especies
de
acuicultura
y
especies
no
objetivo
capaces
de
sobrevivir
y
posteriormente
reproducirse
alle
entdeckten
Lecks
,
aus
denen
fluorierte
Treibhausgase
entweichen
,
so
rasch
wie
möglich
reparieren
. [EU]
subsanar
lo
antes
posible
las
fugas
detectadas
.
Aus
heißem
Teer
entweichen
krebserregende
Gase
. [EU]
El
alquitrán
caliente
emite
gases
cancerígenos
.
Außerdem
muss
das
Hitzeschild
das
Bremssystem
auch
bei
unbeabsichtigtem
Auslaufen
oder
Entweichen
der
Ladung
schützen
. [EU]
Además
,
este
aislamiento
deberá
proteger
el
aparato
contra
fugas
y
derrames
,
incluso
accidentales
,
del
producto
transportado
.
Außerdem
muss
der
Hitzeschild
das
Bremssystem
auch
bei
unbeabsichtigtem
Auslaufen
oder
Entweichen
der
Ladung
schützen
. [EU]
Además
,
este
aislamiento
deberá
proteger
el
aparato
contra
fugas
y
derrames
,
incluso
accidentales
,
del
producto
transportado
.
Bei
Betrieb
des
Fahrzeugs
unter
vorhersehbaren
Bedingungen
darf
Kraftstoff
weder
durch
den
Kraftstoffbehälterverschluss
noch
durch
die
zum
Ausgleich
von
Überdruck
vorgesehenen
Vorrichtungen
entweichen
. [EU]
El
carburante
no
deberá
salirse
por
el
tapón
del
depósito
o a
través
de
los
dispositivos
instalados
para
compensar
el
exceso
de
presión
durante
cualquier
maniobra
que
previsiblemente
pueda
producirse
mientras
se
utiliza
el
vehículo
.
Bei
der
Arbeit
mit
AI-Viren
in
Laboratorien
ist
stets
zu
beachten
,
dass
diese
Viren
zumindest
potenziell
humanpathogene
Erreger
sind
.
Der
Laborbetrieb
muss
also
so
organisiert
sein
,
dass
sich
das
Laborpersonal
nicht
infizieren
kann
und
dass
keine
Viren
aus
dem
Labor
entweichen
können
. [EU]
Los
laboratorios
que
trabajen
con
virus
de
la
gripe
aviar
deberán
ser
conscientes
en
todo
momento
de
que
dichos
virus
son
,
como
mínimo
,
potencialmente
patógenos
para
los
seres
humanos
y
gestionarán
el
laboratorio
de
manera
que
se
evite
infectar
a
las
personas
que
trabajen
en
el
laboratorio
,
así
como
cualquier
escape
del
virus
que
afecte
a
las
personas
que
se
encuentren
fuera
del
mismo
.
Bei
einem
Druckluft-Betriebsbremssystem
mit
zwei
oder
mehr
unabhängigen
Bremskreisen
muss
jeder
Leckverlust
zwischen
diesen
Kreisen
an
oder
nach
der
Betätigungseinrichtung
ständig
in
die
Atmosphäre
entweichen
. [EU]
Cuando
un
sistema
de
frenado
de
servicio
neumático
esté
constituido
por
dos
o
más
secciones
independientes
,
cualquier
fuga
que
se
produzca
entre
estas
secciones
a
la
altura
del
mando
o
por
detrás
de
él
deberá
ponerse
en
atmósfera
de
modo
continuo
.
Bei
einer
Prüfung
nach
Anhang
6
dürfen
aus
dem
Entlüftungssystem
des
Kurbelgehäuses
keine
Kurbelgehäuseabgase
in
die
Atmosphäre
entweichen
. [EU]
Cuando
un
ensayo
se
realice
con
arreglo
al
anexo
6,
el
sistema
de
ventilación
del
cárter
del
motor
no
deberá
permitir
que
ningún
gas
del
cárter
salga
a
la
atmósfera
.
Bei
einer
Prüfung
nach
diesem
Teil
dürfen
aus
dem
Entlüftungssystem
des
Kurbelgehäuses
keine
Kurbelgehäuseabgase
in
die
Atmosphäre
entweichen
. [EU]
Cuando
el
sistema
de
ventilación
del
cárter
del
motor
se
someta
a
ensayo
de
conformidad
con
la
presente
parte
,
no
deberá
permitir
que
ningún
gas
del
cárter
salga
a
la
atmósfera
.
beim
Öffnen
des
Behältnisses
durch
Entweichen
von
Kohlendioxid
gekennzeichnet
ist
,
das
ganz
oder
teilweise
zugesetzt
wurde
[EU]
que
,
al
descorchar
el
envase
,
desprende
dióxido
de
carbono
procedente
total
o
parcialmente
de
una
adición
de
este
gas
beim
Öffnen
des
Behältnisses
durch
Entweichen
von
Kohlendioxid
gekennzeichnet
ist
,
das
ganz
oder
teilweise
zugesetzt
wurde
,
und
[EU]
que
,
al
descorchar
el
envase
,
desprende
dióxido
de
carbono
procedente
total
o
parcialmente
de
una
adición
de
este
gas
, y
Bei
Verwendung
von
Trockeneis
muss
die
Verpackung
das
Entweichen
von
Kohlendioxid
ermöglichen
und
gewährleisten
,
dass
sich
kein
Druck
aufbauen
kann
,
der
zu
einem
Bersten
der
Verpackung
führen
könnte
. [EU]
Si
se
utiliza
hielo
seco
,
el
embalaje
deberá
permitir
liberar
gas
de
dióxido
de
carbono
y
no
deberá
permitir
un
aumento
de
la
presión
que
pudiera
romper
el
embalaje
.
"Benzindampfabscheidungseffizienz"
die
Menge
des
über
das
System
zur
Benzindampf-Rückgewinnung
-
Phase
II
aufgefangenen
Benzindampfes
,
ausgedrückt
als
Prozentsatz
der
Menge
Benzindampf
,
der
in
die
Atmosphäre
entweichen
würde
,
wenn
es
die
Ausrüstung
nicht
gäbe
; 8. [EU]
la
cantidad
de
vapores
de
gasolina
capturados
por
el
sistema
de
recuperación
de
vapores
de
gasolina
de
la
fase
II
comparada
con
la
cantidad
de
vapores
de
gasolina
que
,
de
otro
modo
,
se
hubieran
emitido
a
la
atmósfera
en
ausencia
de
tal
sistema
,
expresado
en
porcentaje
; 8)
«relación
vapor/gasolina»
Beschreiben
Sie
die
chemischen
,
biophysikalischen
und
Bewirtschaftungsmaßnahmen
,
die
getroffen
werden
,
um
das
zufällige
Entweichen
von
Organismen
und
Nichtzielarten
in
Nichtziel-Aufnahmeökosysteme
und
ihre
dortige
Ansiedlung
zu
verhindern
. [EU]
Describa
las
medidas
químicas
,
biofísicas
y
de
gestión
adoptadas
para
impedir
que
el
organismo
y
las
especies
no
objetivo
escapen
accidentalmente
a
ecosistemas
receptores
no
objetivo
y
se
asienten
en
ellos
.
Beschreiben
Sie
die
natürlichen
oder
künstlichen
Hindernisse
,
die
das
Entweichen
eingeführter
Organismen
in
benachbarte
Gewässer
verhindern
dürften
. [EU]
Describa
las
barreras
naturales
o
artificiales
que
deberían
impedir
el
movimiento
de
los
organismos
introducidos
a
las
aguas
adyacentes
.
Dann
werden
100
ml
Natriumhydroxidlösung
(3.9)
langsam
in
den
Aufschlusskolben
eingefüllt
,
wobei
kein
Ammoniak
entweichen
darf
(
siehe
Bemerkung
8.1). [EU]
Verter
lentamente
100
ml
de
solución
de
hidróxido
de
sodio
(3.9)
en
el
matraz
de
digestión
sin
pérdida
de
amoniaco
(véase
la
observación
del
punto
8.1).
Das
Aufrechterhalten
eines
leichten
Unterdrucks
in
der
Kammer
(5
mm
Wasser
)
verhindert
das
Entweichen
der
Prüfsubstanz
in
die
Umgebung
. [EU]
El
mantener
una
ligera
presión
negativa
dentro
de
la
cámara
(aproximadamente 5
mm
de
agua
)
evitará
la
dispersión
de
la
sustancia
de
ensayo
en
la
zona
circundante
.
das
beim
Öffnen
des
Behältnisses
durch
Entweichen
von
ausschließlich
aus
der
Gärung
stammendem
Kohlendioxid
gekennzeichnet
ist
[EU]
que
,
al
descorchar
el
envase
,
desprende
dióxido
de
carbono
procedente
exclusivamente
de
la
fermentación
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Entweichen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners