A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
antreibend
Antreten
antreten
antreten lassen
Antrieb
Antrieb geben
Antriebsachse
Antriebsachswelle
Antriebsaggregat
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
332 results for
Antrieb
Word division: An·trieb
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Spanish
HV
,
HVU
,
MPH:
Dank
Hochdruckhydrostatik
existiert
die
Trägheitsarmut
wirklich
und
ist
nicht
durch
Antrieb
simuliert
. [I]
HV
,
HVU
,
MPH:
Gracias
a
la
hidrostática
de
elevada
presión
se
produce
realmente
la
falta
de
inercia
y
no
se
simula
mediante
el
accionamiento
.
Steuerung
und
Antrieb
wahlweise
pneumatisch
,
elektrisch
oder
hydraulisch
(
auch
in
Kombination
),
oder
elektronisch
gesteuert
. [I]
Dirección
y
accionamiento
neumático
,
eléctrico
o
hidráulico
, a
escoger
(también
combinados
), o
controlado
electrónicamente
.
.10
Maschinenraum
ist
der
Raum
zwischen
Oberkante
Kiel
und
Tauchgrenze
und
den
äußeren
wasserdichten
Hauptquerschotten
,
welche
die
für
die
Haupt-
und
Hilfs
antrieb
smaschinen
und
Kessel
,
die
für
den
Antrieb
dienen
,
vorgesehenen
Räume
begrenzen
. [EU]
.10
Por
espacio
de
máquinas
se
entiende
el
que
,
extendiéndose
desde
la
línea
base
de
trazado
hasta
la
línea
de
margen
,
queda
comprendido
entre
los
mamparos
estancos
transversales
principales
que
,
situados
en
los
extremos
,
limitan
los
espacios
ocupados
por
las
máquinas
propulsoras
principales
y
auxiliares
y
las
calderas
empleadas
para
la
propulsión
.
.11
Eine
Pumpe
mit
unabhängigem
Antrieb
ist
ausschließlich
dafür
vorzusehen
,
die
Abgabe
von
Wasser
aus
den
Sprinklern
selbsttätig
in
Gang
zu
halten
. [EU]
.11
Se
instalará
una
bomba
motorizada
independiente
,
destinada
unicamente
a
mantener
automáticamente
la
descarga
continua
de
agua
de
los
rociadores
.
.11
Eine
Pumpe
mit
unabhängigem
Antrieb
ist
ausschließlich
dafür
vorzusehen
,
die
Abgabe
von
Wasser
aus
den
Sprinklern
selbsttätig
in
Gang
zu
halten
. [EU]
.11
Se
instalará
una
bomba
motorizada
independiente
,
sólo
destinada
a
mantener
automáticamente
la
descarga
continua
de
agua
de
los
rociadores
.
13
.
Richtlinie
2005/55/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
28
.
September
2005
zur
Angleichung
der
Rechtsvorschriften
der
Mitgliedstaaten
über
Maßnahmen
gegen
die
Emission
gasförmiger
Schadstoffe
und
luftverunreinigender
Partikel
aus
Selbstzündungsmotoren
zum
Antrieb
von
Fahrzeugen
und
die
Emission
gasförmiger
Schadstoffe
aus
mit
Flüssiggas
oder
Erdgas
betriebenen
Fremdzündungsmotoren
zum
Antrieb
von
Fahrzeugen
. [EU]
Directiva
2005/55/CE
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
,
de
28
de
septiembre
de
2005
,
relativa
a
la
aproximación
de
las
legislaciones
de
los
Estados
miembros
sobre
las
medidas
que
deben
adoptarse
contra
la
emisión
de
gases
y
partículas
contaminantes
procedentes
de
motores
de
encendido
por
compresión
destinados
a
la
propulsión
de
vehículos
, y
contra
la
emisión
de
gases
contaminantes
procedentes
de
motores
de
encendido
por
chispa
alimentados
con
gas
natural
o
gas
licuado
del
petróleo
destinados
a
la
propulsión
de
vehículos
[11].
.1
Die
für
Antrieb
,
Steuerung
und
Sicherheit
betriebswichtigen
Haupt-
und
Hilfsmaschinen
müssen
mit
wirksamen
Bedienungs-
und
Überwachungseinrichtungen
versehen
sein
. [EU]
.1
Las
máquinas
principales
y
auxiliares
esenciales
para
la
propulsión
,
el
control
y
la
seguridad
del
buque
estarán
provistas
de
medios
eficaces
para
su
operación
y
control
.
.1
Die
für
Antrieb
und
Sicherheit
des
Schiffes
betriebswichtigen
Haupt-
und
Hilfsmaschinen
müssen
mit
wirksamen
Bedienungs-
und
Überwachungseinrichtungen
versehen
sein
. [EU]
.1
Las
máquinas
principales
y
auxiliares
esenciales
para
la
propulsión
y
la
seguridad
del
buque
estarán
provistas
de
medios
eficaces
para
su
operación
y
control
.
.1
Kann
die
Versorgung
mit
elektrischer
Energie
normalerweise
durch
einen
Generator
erfolgen
,
so
sind
geeignete
Lastabwurfeinrichtungen
vorzusehen
,
damit
eine
einwandfreie
Versorgung
der
für
den
Antrieb
und
die
Steuerung
erforderlichen
Anlagen
sowie
die
Sicherheit
des
Schiffes
sichergestellt
sind
. [EU]
.1
Cuando
la
energía
eléctrica
pueda
normalmente
ser
suministrada
por
un
generador
,
se
tomarán
medidas
restrictivas
de
la
carga
eléctrica
que
garanticen
la
integridad
del
suministro
destinado
a
los
servicios
necesarios
para
la
propulsión
y
el
gobierno
del
buque
y
para
la
seguridad
de
este
.
.1
Kann
die
Versorgung
mit
elektrischer
Energie
normalerweise
durch
einen
Generator
erfolgen
,
so
sind
geeignete
Lastabwurfeinrichtungen
vorzusehen
,
damit
eine
einwandfreie
Versorgung
der
für
den
Antrieb
und
die
Steuerung
erforderlichen
Anlagen
sowie
die
Sicherheit
des
Schiffes
sichergestellt
sind
. [EU]
.1
Cuando
la
energía
eléctrica
pueda
normalmente
ser
suministrada
por
un
generador
,
se
tomarán
medidas
restrictivas
de
la
carga
eléctrica
que
garanticen
la
integridad
del
suministro
destinado
a
los
servicios
necesarios
para
la
propulsión
y
el
gobierno
del
buque
y
para
la
seguridad
de
éste
.
.2
Erfolgt
die
Versorgung
mit
elektrischer
Energie
normalerweise
durch
mehrere
parallel
betriebene
Generatoren
gleichzeitig
,
so
sind
Vorkehrungen
zu
treffen
, z. B.
durch
Lastabwurf
,
durch
die
bei
Ausfall
eines
dieser
Generatorenaggregate
die
übrigen
ohne
Überlastung
weiterarbeiten
,
um
Antrieb
und
Steuerung
zu
ermöglichen
und
die
Sicherheit
des
Schiffes
zu
gewährleisten
. [EU]
.2
Si
normalmente
suministran
la
energía
eléctrica
varios
generadores
funcionando
a
la
vez
en
paralelo
,
se
tomarán
medidas
(de
restricción
de
la
carga
eléctrica
,
por
ejemplo
),
que
aseguren
que
,
si
falla
uno
de
esos
generadores
,
los
de
más
seguirán
funcionando
sin
sobrecarga
,
de
modo
que
sean
posibles
la
propulsión
y
el
gobierno
del
buque
y
se
garantice
la
seguridad
de
éste
.
.2
Erfolgt
die
Versorgung
mit
elektrischer
Energie
normalerweise
durch
mehrere
parallel
betriebene
Generatoren
gleichzeitig
,
so
sind
Vorkehrungen
zu
treffen
, z. B.
durch
Lastabwurf
,
durch
die
bei
Ausfall
eines
dieser
Generatorenaggregate
die
übrigen
ohne
Überlastung
weiterarbeiten
,
um
Antrieb
und
Steuerung
zu
ermöglichen
und
die
Sicherheit
des
Schiffes
zu
gewährleisten
. [EU]
.2
Si
normalmente
suministran
la
energía
eléctrica
varios
generadores
funcionando
a
la
vez
en
paralelo
,
se
tomarán
medidas
(de
restricción
de
la
carga
eléctrica
,
por
ejemplo
),
que
aseguren
que
,
si
falla
uno
de
esos
generadores
,
los
de
más
seguirán
funcionando
sin
sobrecarga
,
de
modo
que
sean
posibles
la
propulsión
y
el
gobierno
del
buque
y
se
garantice
la
seguridad
de
este
.
2
Güterbinnenschiff
ohne
eigenen
Antrieb
[EU]
2
barcaza
sin
autopropulsión
.2
Sind
Ersatzmaschinen
für
andere
für
den
Antrieb
wichtige
Hilfsbetriebe
erforderlich
,
so
müssen
selbsttätige
Umschaltvorrichtungen
vorhanden
sein
. [EU]
.2
Cuando
se
necesiten
máquinas
de
reserva
para
otras
máquinas
auxiliares
esenciales
para
la
propulsión
del
buque
se
instalarán
dispositivos
de
conmutación
automática
.
3
ANTRIEB
UND
BAHN
DES
FAHRZEUGS
[EU]
PROPULSIÓN
Y
TRAYECTORIA
DEL
VEHÍCULO
.4
In
Räumen
,
welche
die
Haupt-
und
Hilfs
antrieb
smaschinen
einschließlich
der
Kessel
für
den
Antrieb
enthalten
,
darf
außer
den
Türen
zu
den
Wellentunneln
nicht
mehr
als
eine
Tür
in
jedes
Hauptquerschott
eingebaut
werden
. [EU]
.4
En
los
espacios
que
contengan
las
máquinas
propulsoras
principales
y
auxiliares
,
con
inclusión
de
las
calderas
utilizadas
para
la
propulsión
,
no
podrá
haber
más
que
una
puerta
en
cada
mamparo
transversal
principal
,
aparte
de
las
puertas
que
den
a
los
túneles
de
ejes
.
.4
Normale
Betriebs-
und
Lebensbedingungen
sind
Bedingungen
,
unter
denen
das
Schiff
als
Ganzes
,
die
Maschinen
,
Versorgungs-
und
Hilfseinrichtungen
,
welche
Antrieb
,
Steuerfähigkeit
,
sichere
Navigation
,
Brandschutz
und
Schutz
gegen
Wassereinbruch
,
Verständigung
und
Signalgebung
an
Bord
und
nach
draußen
gewährleisten
,
die
Fluchtwege
und
Rettungsbootwinden
sowie
die
vorgesehenen
Einrichtungen
für
angemessene
Wohnlichkeit
an
Bord
betriebsfähig
sind
und
bestimmungsgemäß
arbeiten
. [EU]
.4
Condiciones
normales
de
funcionamiento
y
habitabilidad
son
las
que
se
dan
cuando
,
por
una
parte
,
el
conjunto
del
buque
,
todas
sus
máquinas
,
los
servicios
,
los
medios
y
ayudas
que
aseguran
la
propulsión
,
la
maniobrabilidad
,
la
seguridad
de
la
navegación
,
la
protección
contra
incendios
e
inundaciones
,
las
comunicaciones
y
las
señales
interiores
y
exteriores
,
los
medios
de
evacuación
y
los
chigres
de
los
botes
de
emergencia
se
hallan
en
buen
estado
y
funcionan
normalmente
, y,
por
otra
parte
,
las
condiciones
de
habitabilidad
que
según
lo
proyectado
ha
de
reunir
el
buque
están
en
la
misma
situación
de
normalidad
.
4
Tankbinnenschiff
ohne
eigenen
Antrieb
[EU]
4
barcaza
cisterna
sin
autopropulsión
Absatz
2
gilt
nicht
für
Fahrzeugtypen
,
die
vor
dem
1.
Oktober
2002
gemäß
der
Richtlinie
77/537/EWG
des
Rates
vom
28
.
Juni
1977
zur
Angleichung
der
Rechtsvorschriften
der
Mitgliedstaaten
über
Maßnahmen
gegen
die
Emission
verunreinigender
Stoffe
aus
Dieselmotoren
zum
Antrieb
von
land-
oder
forstwirtschaftlichen
Zugmaschinen
auf
Rädern
oder
gegebenenfalls
gemäß
späteren
Erweiterungen
dieser
Typgenehmigungen
genehmigt
wurden
. [EU]
El
apartado
2
no
se
aplicará
a
los
tipos
de
vehículos
a
los
que
se
haya
concedido
una
homologación
antes
del
1
de
octubre
de
2002
en
virtud
de
la
Directiva
77/537/CEE
del
Consejo
,
de
28
de
junio
de
1977
,
relativa
a
la
aproximación
de
las
legislaciones
de
los
Estados
Miembros
sobre
las
medidas
que
deben
adoptarse
contra
las
emisiones
de
contaminantes
procedentes
de
los
motores
Diesel
destinados
a
la
propulsión
de
los
tractores
agrícolas
o
forestales
de
ruedas
[6]
ni
,
llegado
el
caso
, a
las
extensiones
posteriores
de
tales
homologaciones
.
Alle
für
Antrieb
,
Steuerung
und
Sicherheit
des
Schiffs
betriebswichtigen
Steuerungssysteme
müssen
unabhängig
oder
so
konstruiert
sein
,
dass
der
Ausfall
eines
Systems
die
Leistungsfähigkeit
eines
anderen
Systems
nicht
beeinträchtigt
. [EU]
Todos
los
sistemas
de
control
esenciales
para
la
propulsión
,
el
control
y
la
seguridad
del
buque
serán
independientes
o
estarán
diseñados
de
tal
forma
que
la
avería
de
uno
de
ellos
no
vaya
degrade
el
rendimiento
de
otro
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Antrieb":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners