A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Anlassen
Anlasser
Anlasserknopf
anlasten
Anlauf
Anlauf nehmen
Anlaufdrehmoment
anlaufen
Anlaufen
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
18 results for
Anlauf
Word division: An·lauf
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Spanish
Auf
der
Grundlage
der
Informationen
,
die
zur
Verwaltung
der
außerhalb
des
Hafens
und
innerhalb
des
in
diesem
Anhang
genannten
Gebiets
verbrachten
Fangtage
herangezogen
werden
,
teilen
die
Mitgliedstaaten
der
Kommission
in
der
in
Tabelle
IV
vorgegebenen
Form
binnen
einem
Monat
nach
Anlauf
eines
jeden
Kalenderjahres
die
dieses
Jahr
betreffenden
Angaben
zum
Fischereiaufwand
der
Schiffe
mit
,
die
in
dem
Gebiet
gemäß
diesem
Anhang
mit
unterschiedlichen
Fanggeräten
fischen
. [EU]
Sobre
la
base
de
la
información
utilizada
para
la
gestión
de
los
días
de
pesca
en
que
los
buques
estén
ausentes
de
puerto
y
presentes
en
la
zona
según
lo
dispuesto
en
el
presente
anexo
,
los
Estados
miembros
comunicarán
a
la
Comisión
,
en
el
mes
siguiente
a
la
finalización
de
cada
año
civil
,
la
información
sobre
el
esfuerzo
realizado
por
los
buques
con
distintos
tipos
de
artes
en
la
zona
regulada
por
el
presente
anexo
,
según
el
formato
presentado
en
el
cuadro
V.
bei
Durchführung
spezifischer
Analysen:
grafische
Auftragung
der
prozentualen
Abnahme
der
Prüfsubstanz
aus
der
wässrigen
Phase
gegen
die
Zeit
während
der
Anlauf
-
und
Bewertungsphase
[EU]
si
se
realizaron
análisis
específicos
,
gráfico
del
porcentaje
de
la
eliminación
de
la
sustancia
de
la
fase
acuosa
en
función
del
tiempo
(período
de
rodaje
y
de
evaluación
)
"Betriebszustand
mit
Kurbelwannenheizung"
bezeichnet
einen
Zustand
,
in
dem
im
Gerät
eine
Heizvorrichtung
aktiviert
ist
,
die
einen
Übergang
des
Kältemittels
in
den
Verdichter
verhindert
,
so
dass
die
Kältemittelkonzentration
im
Öl
beim
Anlauf
des
Verdichters
begrenzt
ist
; [EU]
estado
en
el
que
la
unidad
ha
activado
un
dispositivo
de
calefacción
para
evitar
la
migración
del
refrigerante
hacia
el
compresor
con
el
fin
de
limitar
la
concentración
de
refrigerante
en
el
aceite
cuando
se
enciende
el
compresor
.
49
.
"Betriebszustand
mit
Kurbelwannenheizung"
bezeichnet
einen
Zustand
,
in
dem
im
Gerät
eine
Heizvorrichtung
aktiviert
ist
,
die
einen
Übergang
des
Kältemittels
in
den
Verdichter
verhindert
,
so
dass
die
Kältemittelkonzentration
im
Öl
beim
Anlauf
des
Verdichters
begrenzt
ist
; [EU]
«Modo
de
calentador
del
cárter
activado»
estado
en
el
que
la
unidad
ha
activado
un
dispositivo
de
calefacción
para
evitar
la
migración
del
refrigerante
hacia
el
compresor
con
el
fin
de
limitar
la
concentración
de
refrigerante
en
el
aceite
cuando
se
enciende
el
compresor
. (43)
Daher
möchte
die
Überwachungsbehörde
in
einem
neuen
Anlauf
versuchen
,
die
Zusammenarbeit
mit
den
einzelstaatlichen
Gerichten
zu
vertiefen
und
dazu
praxisnähere
und
nutzerfreundlichere
Formen
der
Unterstützung
anbieten
. [EU]
Por
ello
,
el
Órgano
desea
hacer
un
nuevo
intento
de
establecer
una
colaboración
más
estrecha
con
los
órganos
jurisdiccionales
nacionales
instaurando
unos
mecanismos
de
asistencia
más
prácticos
y
fáciles
de
usar
.
Das
bei
Anlauf
-
und
Hochlaufprüfungen
verwendete
Stromversorgungsgerät
muss
so
leistungsfähig
sein
,
dass
der
schnelle
Anstieg
des
Hochstromimpulses
gewährleistet
ist
. [EU]
La
alimentación
eléctrica
empleada
para
los
ensayos
de
encendido
y
calentamiento
deberá
ser
suficiente
para
que
el
pulso
de
corriente
aumente
rápidamente
a
un
grado
elevado
.
Der
Gesamtumfang
der
Beihilfen
für
eine
neue
Verbindung
darf
keinesfalls
50
%
der
Anlauf
-
und
Werbekosten
für
den
Zielort
übersteigen
. [EU]
El
conjunto
de
las
ayudas
de
que
disfrute
una
nueva
ruta
no
deben
poder
superar
en
ningún
caso
el
50
%
de
los
costes
de
puesta
en
marcha
y
publicidad
sobre
el
destino
.
Die
Kommission
unterstrich
,
dass
es
,
da
das
Unternehmen
die
Beihilfe
vor
Anlauf
des
Vorhabens
beantragt
hat
,
offenbar
einiges
dafür
sprach
,
dass
die
Maßnahme
die
Anreizwirkung
ausübte
,
die
nach
den
Vorschriften
über
staatliche
Beihilfen
mit
regionaler
Zielsetzung
erforderlich
ist
. [EU]
La
Comisión
subrayó
que
,
toda
vez
que
la
empresa
había
solicitado
la
concesión
de
la
ayuda
antes
del
inicio
de
la
ejecución
del
proyecto
,
parecía
haber
indicios
de
que
la
medida
satisfacía
los
«criterios
de
incentivo»
,
normalmente
exigidos
por
las
normas
sobre
ayudas
estatales
de
finalidad
regional
[11].
Doch
stellt
die
Kommission
schon
beim
ersten
Anlauf
fest
,
dass
die
Art
und
Weise
,
wie
Frankreich
die
Entscheidung
von
2004
umzusetzen
gedenkt
,
den
damit
angestrebten
Zielen
unmittelbar
zuwiderläuft
. [EU]
Ahora
bien
,
la
Comisión
constata
de
entrada
que
el
modo
en
que
Francia
ha
entendido
ejecutar
la
Decisión
de
2004
va
directamente
contra
los
objetivos
citados
.
eine
grafische
Auftragung
der
CSB-
und
DOC-Abnahme
gegen
die
Zeit
während
der
Anlauf
-
und
der
Bewertungszeit
[EU]
gráfico
de
la
eliminación
de
DQO
o
COD
en
función
del
tiempo
,
incluyendo
el
período
de
rodaje
y
de
evaluación
;
Mittelgroße
Unternehmen
in
ihrer
Anlauf
-
oder
in
anderen
Frühentwicklungsphasen
oder
in
Fördergebieten
; [EU]
;
Lanzamiento
o
fases
iniciales
de
empresas
medianas
, o
empresas
situadas
en
zonas
asistidas
;
Nicht
in
Fördergebieten
liegende
mittelgroße
Unternehmen
nach
der
Anlauf
-
oder
Frühentwicklungsphase
,
sofern
eine
bestimmte
Höchstgrenze
je
Unternehmen
nicht
überschritten
ist
; [EU]
;
Existe
un
límite
para
la
financiación
total
a
través
de
la
medida
por
empresa
para
las
empresas
medianas
con
posterioridad
a
su
lanzamiento
o a
sus
fases
iniciales
y
para
las
que
no
están
situadas
en
zonas
asistidas
.
Obwohl
sich
in
dem
Bericht
des
BVCA
über
die
Rentabilität
von
privaten
Beteiligungs-
und
Wagniskapitalinvestitionen
für
das
Jahr
2005
im
Vereinigten
Königreich
die
zugrunde
liegende
Methode
geändert
hatte
,
waren
die
Rentabilitätszahlen
in
den
Anlauf
-
und
Wagnisstufen
mittelfristig
weiterhin
negativ
. [EU]
Aunque
en
el
informe
de
2005
de
la
BVCA
sobre
la
rentabilidad
de
las
inversiones
de
capital
privado
y
de
capital
riesgo
en
el
Reino
Unido
se
utilizaba
una
metodología
diferente
,
la
rentabilidad
a
medio
plazo
de
las
inversiones
en
la
fase
inicial
y
en
la
fase
de
desarrollo
seguía
siendo
negativa
.
spätestens
einen
Monat
nach
Anlauf
des
Kontingentsjahrs
für
das
vorangegangene
Kontingentsjahr
die
Erzeugnismengen
,
für
die
im
Rahmen
der
Kontingente
von
Artikel
5
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2535/2001
Einfuhrlizenzen
erteilt
wurden
,
aufgeschlüsselt
nach
KN-Codes
und
Codes
der
Ursprungsländer
[EU]
en
el
plazo
máximo
de
un
mes
a
partir
del
final
del
año
contingentario
,
para
el
año
contingentario
anterior
,
las
cantidades
de
productos
a
las
que
se
refieran
los
certificados
de
importación
expedidos
en
virtud
de
los
contingentes
contemplados
en
el
artículo
5
del
Reglamento
(CE)
no
2535/2001
,
desglosadas
por
código
NC
y
por
código
del
país
de
origen
Zudem
darf
die
durch
Enova
gewährte
Förderung
denjenigen
Betrag
nicht
überschreiten
,
der
für
den
Anlauf
des
Vorhabens
,
also
für
eine
positive
Investitionsentscheidung
notwendig
ist
. [EU]
Por
otra
parte
,
la
ayuda
concedida
por
Enova
no
excederá
la
cantidad
considerada
necesaria
para
impulsar
el
proyecto
,
es
decir
,
fomentar
una
decisión
positiva
de
inversión
.
Zünd-
,
Anlauf
-
und
Warmstarteigenschaften
[EU]
Características
de
encendido
,
calentamiento
y
reencendido
en
caliente
Zünd-
,
Anlauf
-
und
Warmstarteigenschaften
wie
in
Absatz
3.6
der
Regelung
Nr
.
99
vorgeschrieben
[EU]
El
encendido
,
calentamiento
y
encendido
en
caliente
deberán
ajustarse
a
lo
prescrito
en
el
punto
3.6
del
Reglamento
no
99
Zünden
,
Anlauf
und
Warmstart
[EU]
Encendido
,
calentamiento
y
reencendido
en
caliente
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Anlauf":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners