DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

35 results for d0
Tip: See also our word lists for special subjects.

 German  English

Auf einem Trägermaterial, das mindestens der Klasse D-s2,d0 entspricht und eine Dichte von ; 680 kg/m3 aufweist. [EU] Mounted on any substrate of at least class D-s2,d0 and with density ; 680 kg/m3.

Auf einem Trägermaterial mindestens der Klasse A2-s1,d0 und einer Mindestdicke von 6 mm sowie einer Mindestdichte von 1800 kg/m3. [EU] Mounted on a substrate of at least class A2-s1,d0 with minimum thickness 6 mm and with minimum density 1800 kg/m3.

Auf einem Trägermaterial mindestens der Klasse D-s2,d0 und einer Mindestdicke von 12 mm sowie einer Mindestdichte von 680 kg/m3. [EU] Mounted on a substrate of at least class D-s2,d0 with minimum thickness 12 mm and with minimum density 680 kg/m3.

Bodenbeläge lose auf einen Untergrund auf Holzbasis ; D-s2, d0 oder auf einen beliebigen Untergrund der Klasse A2-s1, d0 gelegt. [EU] Floor covering loose laid over any wood based substrate ; D-s2, d0, or any substrate of class A2-s1, d0.

Bodenbelag geklebt oder lose gelegt auf einen Untergrund der Klasse A2-s1, d0. [EU] Floor covering glued or loose laid over a class A2-s1, d0 substrate

D0 und m sind die Konstanten für den Achsabschnitt und die Steigung, die die Regressionsgeraden beschreiben. [EU] And m are the intercept and slope constants, respectively, describing the regression lines.

D0 und m sind die Konstanten für den Achsabschnitt und die Steigung. [EU] And m are the intercept and slope constants, respectively, describing the regression lines.

D0 und m sind die Parameter für den Achsabschnitt und die Steigung der Regressionsgeraden. [EU] And m are the intercept and slope, respectively, describing the regression lines.

Das rückseitig an den Hohlraum angrenzende Produkt muss mindestens der Klasse A2-s1, d0 mit einer Mindestdichte von 10 kg/m3 entsprechen. [EU] The reverse face of the cavity shall be at least class A2-s1, d0 products with minimum density 10 kg/m3.

Der Untergrund hinter dem Luftspalt muss mindestens Klasse A2 - s1, d0 mit einer Mindestdichte von 10 kg/m3 aufweisen. [EU] The substrate behind the air gap must be of at least class A2 - s1, d0 with a minimum density of 10 kg/m3.

Die Mineralwolle muss eine Dicke von mindestens 100 mm haben, es sei denn direkt hinter der Mineralwolle liegt ein Material (ggf. einschließlich Dampfsperre), das wenigstens der Klasse A2-s1,d0 angehört. [EU] The mineral wool shall be of thickness at least 100 mm, unless the material (if any) immediately behind the mineral wool - including any vapour barrier - is of at least class A2-s1,d0.

Die Mineralwolle muss wenigstens der Klasse A2-s1,d0 angehören. [EU] The mineral wool shall be of at least class A2-s1,d0.

Die Platten werden direkt auf einem massiven Untergrund mindestens der Brandverhaltensklasse A2-s1, d0 befestigt. [EU] The gypsum boards shall be fixed directly to a solid substrate with a reaction to fire classification of at least class A2-s1, d0.

Die Tragstruktur muss wenigstens der Klasse A2-s1,d0 angehören. [EU] The supporting structure shall be of at least class A2-s1,d0.

Einlagiges Bedachungssystem mit einer einschichtigen Dachdeckung ohne Dämmung auf einer Tragkonstruktion (mit durchgehender oder unterbrochener Stützung) der Brandverhaltensklasse A2-s1, d0 oder höher. [EU] Single-layer roofing system comprising a single skin, non-insulated roofing on a supporting structure (continuous or discrete supporting rails) of reaction to fire classification A2-s1, d0 or better.

Für FIPEC20-Szenarios 1 und 2: d0 = kein brennendes Abtropfen/Abfallen innerhalb von 1200s; d1 = kein brennendes Abtropfen/Abfallen während mehr als 10 s innerhalb der 1200s; d2 = weder d0 noch d1. [EU] For FIPEC20 Scenarios 1 and 2: d0 = No flaming droplets/particles within 1200 s; d1 = No flaming droplets/particles persisting longer than 10 s within 1200 s; d2 = not d0 or d1.

Gebrauchsfertige Masse oder mit Wasser zu mischendes Pulver, auf allen Trägermaterialien mindestens der Klasse A2-s1,d0 mit einer Dicke von mindestens 6 mm und einer Dichte von mindestens 700 kg/m3 (mit Ausnahme von Bodenbelägen). [EU] Paste ready to use or powder to be mixed with water, on any substrate of at least class A2-s1,d0 with thickness at least 6 mm and with density at least 700 kg/m3 (excluding floorings).

Hat das CVS-System mehrere Betriebsdrehzahlen, so muss für jede Pumpendrehzahl eine Kalibrierung vorgenommen werden; die für die einzelnen Drehzahlen erzielten Kalibrierkurven müssen annähernd parallel verlaufen, und die Abschnittswerte (D0) müssen größer werden, wenn der Durchsatzbereich der Pumpe kleiner wird. [EU] For a CVS system with multiple speeds, the calibration curves generated for the different pump flow ranges shall be approximately parallel, and the intercept values (D0) shall increase as the pump flow range decreases.

Hat das CVS-System mehrere Betriebsgeschwindigkeiten, so muss für jede Pump-Geschwindigkeit eine Kalibrierung vorgenommen werden. Die für diese Geschwindigkeiten erzielten Kalibrierkurven müssen in etwa parallel sein, und die Ordinatenwerte (D0) müssen größer werden, wenn der Durchsatzbereich der Pumpe kleiner wird. [EU] For a CVS system with multiple speeds, the calibration curves generated for the different pump flow ranges must be approximately parallel, and the intercept values (D0) must increase as the pump flow range decreases.

Hat ein CVS-System mehrere Antriebsgeschwindigkeiten, so müssen die für jede Pump-Geschwindigkeit erzielten Kalibrierkurven annähernd parallel sein, und die Ordinatenwerte (D0) müssen größer werden, wenn der Durchsatzbereich der Pumpe kleiner wird. [EU] For a CVS system with multiple speeds, the calibration curves generated for the different pump flow ranges shall be approximately parallel, and the intercept values (D0) shall increase as the pump flow range decreases.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners