A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
53 results for deckte
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Spanish
Der
zweite
Bericht
deckte
den
Zeitraum
2003
bis
einschließlich
2005
ab
. [EU]
El
segundo
informe
abarcó
el
período
de
2003
a
2005
,
ambos
inclusive
.
Die
betreffende
staatliche
Garantie
für
den
Kredit
über
1,6
Mio
.
EUR
deckte
nicht
über
80
%
desselben
,
und
die
Laufzeit
war
auf
zehn
Jahre
begrenzt
. [EU]
La
garantía
pública
en
cuestión
para
el
préstamo
de
1,6
millones
EUR
no
cubría
más
del
80
%
del
mismo
y
su
duración
estaba
limitada
a
diez
años
.
Die
Bürgschaft
nach
Maßnahme
23
deckte
einen
Kredit
,
den
eine
Privatbank
im
Februar
1996
in
Höhe
von
1
Mio
.
DEM
zu
einem
Zinssatz
von
6,1 %
gewährt
hatte
. [EU]
La
garantía
correspondiente
a
la
medida
23
pasó
a
cubrir
un
crédito
concedido
por
un
banco
privado
en
febrero
de
1996
por
valor
de
1
millón
de
DEM
a
un
tipo
de
interés
del
6,1 %.
Die
Entscheidung
über
die
erste
Tranche
wurde
vom
CDTI
am
30
.
November
2005
getroffen
und
deckte
die
Kosten
für
das
Jahr
2005
. [EU]
La
decisión
sobre
el
primer
tramo
fue
adoptada
por
el
CDTI
el
30
de
noviembre
de
2005
y
cubría
los
costes
de
ese
año
.
Die
Entscheidung
über
die
zweite
Tranche
wurde
vom
CDTI
am
26
.
Juni
2006
getroffen
und
deckte
die
restlichen
Kosten
ab
. [EU]
La
decisión
sobre
el
segundo
tramo
fue
adoptada
por
el
CDTI
el
26
de
junio
de
2006
y
cubría
los
costes
restantes
.
Die
Garantie
deckte
ein
weiteres
geplantes
Konsortialdarlehen
von
63
,6
Mio
.
EUR
ab
,
bestehend
aus
drei
Tranchen
für
folgende
Verwendungszwecke:
[EU]
La
garantía
cubría
un
proyecto
de
nuevo
préstamo
sindicado
de
63
,6
millones
EUR
,
dividido
en
tres
componentes
para
los
fines
siguientes:
Die
Garantie
wurde
ohne
Aufschlag
für
den
Garantiegeber
(
den
Staat
)
gewährt
und
deckte
den
Gesamtbetrag
des
Darlehens
, d. h. 2,4
Mio
.
EUR
. [EU]
La
garantía
se
concedió
sin
una
prima
para
el
garante
(el
Estado
) y
cubría
el
importe
total
del
préstamo
,
es
decir
, 2,4
millones
EUR
.
Die
Grundschuld
ist
jedoch
nachrangig
zu
einem
anderen
Darlehen
von
2
mio
.
EUR
.
Diese
erstrangige
Grundschuld
deckte
folglich
lediglich
knapp
über
50
%
der
gesamten
Darlehenssumme
. [EU]
La
garantía
de
Biria
GmbH
está
avalada
por
una
hipoteca
de
primer
orden
sobre
activos
de
Bike
Systems
por
un
valor
de
15
millones
EUR
.
Sin
embargo
,
la
hipoteca
está
subordinada
a
otro
préstamos
de
2
millones
EUR
.
Esta
hipoteca
de
primer
orden
,
por
consiguiente
,
solo
cubre
un
poco
más
del
50
%
de
la
suma
total
del
préstamo
.
Die
Haftung
deckte
nur
Forderungen
ab
,
die
in
die
Bemessungsgrundlage
nach
§
22
Abs
. 2
BWG
einzurechnen
waren
und
die
gemäß
der
Verordnung
der
Finanzmarktaufsichtsbehörde
(
nachfolgend
"FMA"
genannt
)
eingestuft
waren
. [EU]
La
garantía
cubría
únicamente
los
créditos
que
debían
incluirse
en
la
base
de
cálculo
según
el
artículo
22
,
apartado
2,
de
la
BWG
y
que
estuvieran
clasificados
en
el
Reglamento
de
la
autoridad
supervisora
del
mercado
financiero
[12] (en
lo
sucesivo
,
«FMA»
).
Die
Kommission
war
davon
ausgegangen
,
dass
ein
marktwirtschaftlich
orientierter
Stromlieferant
bereit
wäre
,
zu
einem
Preis
zu
verkaufen
,
der
die
durchschnittlichen
Grenzkosten
der
Stromerzeugung
auf
der
Grundlage
des
in
den
Kraftwerken
der
betreffenden
Regionen
tatsächlich
verwendeten
Brennstoffmixes
deckte
,
zuzüglich
eines
bescheidenen
Beitrags
zu
den
Fixkosten
. [EU]
La
Comisión
consideró
que
un
proveedor
de
energía
eléctrica
racional
habría
estado
dispuesto
a
vender
a
un
precio
que
cubría
sus
costes
marginales
medios
de
producción
,
calculados
sobre
la
base
de
la
mezcla
efectiva
de
combustibles
utilizada
por
las
centrales
eléctricas
en
las
regiones
en
cuestión
,
más
una
modesta
contribución
a
los
costes
fijos
.
Die
Prüfung
deckte
hinsichtlich
der
Finanzierungssituation
der
HSH
Folgendes
auf:
a)
eine
schwache
Finanzierungsstruktur
mit
begrenzten
Quellen
für
eine
langfristige
stabile
Finanzierung
,
da
insbesondere
nach
der
"Grandfathering-Klausel"
emittierte
staatlich
garantierte
Anleihen
nach
und
nach
fällig
werden
und
refinanziert
werden
müssen
, b)
eine
große
Abhängigkeit
von
Sparkassen
als
bevorzugter
Finanzierungsquelle
und
c)
einen
Mangel
an
auf
USD
lautenden
Finanzierungen
. [EU]
Respecto
a
la
situación
de
financiación
de
HSH
,
el
examen
puso
de
relieve
lo
siguiente:
a)
una
débil
estructura
de
financiación
,
con
escasas
fuentes
de
financiación
estable
a
largo
plazo
,
debido
,
en
particular
, a
que
los
bonos
garantizados
por
el
Estado
emitidos
con
arreglo
a
la
cláusula
de
prioridad
de
derechos
adquiridos
(«grandfathering»)
siguen
venciendo
y
deben
refinanciarse
, b)
una
gran
dependencia
de
las
cajas
de
ahorro
como
fuente
de
financiación
privilegiada
y c)
insuficientes
financiaciones
denominadas
en
USD
.
Diese
Entscheidung
deckte
auch
eine
am
23
.
Dezember
2002
zwischen
dem
Land
Berlin
und
der
BGB
geschlossene
Vereinbarung
über
die
Behandlung
eventueller
Rückzahlungsansprüche
des
Landes
Berlin
aus
dem
hier
vorliegenden
Beihilfeprüfverfahren
ab
,
die
als
Umstrukturierungsbeihilfe
gewertet
wurde
. [EU]
Esta
Decisión
incluía
también
un
acuerdo
concluido
el
23
de
diciembre
de
2002
entre
el
Land
de
Berlín
y
la
BGB
sobre
el
tratamiento
a
eventuales
reclamaciones
de
devolución
por
parte
de
este
Land
derivadas
de
la
ayuda
examinada
en
el
presente
procedimiento
y
que
se
consideró
como
ayuda
a
la
reestructuración
.
Dieser
Betrag
deckte
unter
anderem
die
Kosten
für
die
Vergabeverfahren
zur
Auswahl
des
Erbauers
(
BAM/Draka
)
und
des
Betreibers
(
BBNed
)
des
Netzes
,
bestimmte
Kosten
im
Zusammenhang
mit
dem
Anmeldeverfahren
und
bestimmte
Aushubarbeiten
. [EU]
Este
importe
cubría
,
entre
otros
,
los
costes
de
los
procedimientos
de
licitación
para
seleccionar
al
constructor
de
la
red
(BAM/Draka) y
del
operador
(BBNed),
ciertos
costes
ligados
al
procedimiento
de
notificación
y
ciertos
trabajos
de
excavación
.
Dieses
Darlehen
deckte
den
saisonalen
Liquiditätsbedarf
der
Gruppe
und
dürfte
im
Juni
2004
erneut
gewährt
werden
. [EU]
Este
préstamo
cubrió
las
necesidades
de
liquidez
temporales
y
podría
concederse
de
nuevo
en
junio
de
2004
.
Die
Stichprobe
deckte
Mitgliedstaaten
ab
,
auf
die
über
49
%
der
Einfuhren
in
die
EU
entfielen
,
ein
Beleg
für
ihre
Repräsentativität
. [EU]
Por
lo
tanto
,
la
muestra
incluye
Estados
miembros
que
representan
más
del
49
%
de
las
importaciones
en
la
Unión
,
lo
que
confirma
su
representatividad
.
Dies
wird
daran
deutlich
,
dass
nach
den
von
den
griechischen
Behörden
übermittelten
Angaben
(
siehe
oben
,
Erwägungsgründe
13
und
16
)
die
Garantie
ursprünglich
80
%
des
Kreditbetrags
decken
sollte
, d. h.
18
,2
Mio
.
EUR
,
aber
letzten
Endes
entsprechend
einer
der
Bestimmungen
der
Garantieregelung
einen
Betrag
von
30
Mio
.
EUR
deckte
. [EU]
Así
lo
demuestra
el
hecho
de
que
,
según
la
información
facilitada
por
las
autoridades
griegas
(véanse
los
considerandos
13
y
16
),
inicialmente
la
garantía
cubriría
presuntamente
el
80
%
del
préstamo
,
es
decir
,
18
,2
millones
EUR
,
pero
finalmente
,
según
una
de
las
disposiciones
del
régimen
de
garantía
,
cubrió
30
millones
EUR
,
Die
weitere
Untersuchung
ergab
,
dass
der
von
dem
ausführenden
Hersteller
an
einen
verbundenen
Versorger
gezahlte
Strompreis
nicht
anerkannt
werden
konnte
,
da
er
nicht
alle
bei
der
Stromerzeugung
anfallenden
Kosten
deckte
. [EU]
La
investigación
complementaria
mostró
que
debía
rechazarse
el
precio
de
adquisición
de
electricidad
del
productor
exportador
,
ya
que
no
permitía
la
recuperación
de
todos
los
costes
en
que
había
incurrido
en
la
producción
de
la
electricidad
.
Die
Zusatzrentenversicherung
deckte
somit
die
Differenz
zwischen
der
gesetzlichen
Sozialversicherungsrente
der
Privatangestellten
,
die
einem
bestimmten
Prozentsatz
des
durchschnittlichen
Lebensgehalts
entspricht
,
und
der
Beamtenpension
,
die
einem
bestimmten
Prozentsatz
der
letzten
Dienstbezüge
entspricht
. [EU]
El
seguro
complementario
de
pensión
cubría
la
diferencia
entre
el
seguro
obligatorio
de
pensión
del
personal
laboral
,
que
equivale
a
un
porcentaje
determinado
del
salario
promedio
de
la
vida
laboral
, y
la
pensión
de
los
funcionarios
,
que
corresponde
a
un
porcentaje
determinado
del
último
sueldo
.
Eine
erste
Analyse
dieser
Ergebnisse
im
Zusammenhang
mit
der
vorliegenden
Anti-Dumping-Untersuchung
deutet
darauf
hin
,
dass
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
etwa
ein
Drittel
seines
Paraffinbedarfs
bei
Unternehmen
deckte
,
die
während
des
UZ
,
namentlich
2007
,
dem
Kartell
angehörten
. [EU]
Un
primer
análisis
de
estas
conclusiones
poniéndolas
en
relación
con
la
investigación
actual
sobre
las
prácticas
de
antidumping
indica
que
la
industria
de
la
Comunidad
se
proveyó
de
aproximadamente
un
tercio
de
la
parafina
que
necesitaba
en
empresas
que
participaron
en
el
cartel
durante
el
período
de
investigación
,
sobre
todo
en
2007
.
Erstens
deckte
die
Straßenverwaltung
nicht
alle
Kosten
im
Zusammenhang
mit
den
besonderen
Dienstleistungsprojekten
. [EU]
En
primer
lugar
,
la
Administración
de
Carreteras
no
financió
todos
los
costes
derivados
de
los
proyectos
de
servicios
especiales
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "deckte":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners