A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
78 results for cercanías
Tip:
Conversion of units
German
Spanish
Die
Betrauung
mit
den
gemeinwirtschaftlichen
Verpflichtungen
erfolgt
daher
durch
einen
dreifachen
Betrauungsakt
(d. h.
durch
die
Genehmigungen
,
die
Nahverkehrspläne
und
den
entsprechenden
Finanzierungsbescheid
des
VRR
auf
der
Grundlage
seiner
Finanzierungsrichtlinie
). [EU]
Por
consiguiente
,
las
obligaciones
de
servicio
público
emanan
de
un
triple
acto
de
encomienda
(es
decir
, a
través
de
las
licencias
,
los
planes
de
transporte
de
cercanías
y
la
correspondiente
decisión
de
financiación
de
VRR
sobre
la
base
de
las
Directrices
financieras
).
die
betreffenden
Fahrzeuge
müssen
für
die
Personenbeförderung
im
Stadt-
,
Vorort-
oder
Regionalverkehr
innerhalb
einer
bestimmten
Region
oder
auf
einer
bestimmten
Strecke
,
die
mehrere
Regionen
bedient
,
eingesetzt
werden
. [EU]
el
material
rodante
de
que
se
trate
deberá
destinarse
exclusivamente
a
servicios
de
transporte
urbano
,
de
cercanías
o
regional
de
pasajeros
,
en
una
región
específica
o
para
una
línea
específica
que
operen
en
varias
regiones
.
Die
BSM
ist
im
Rahmen
der
erteilten
Genehmigungen
und
des
Nahverkehrsplans
des
Kreises
Mettmann
verpflichtet
,
Verkehrsdienste
in
Schwachverkehrszeiten
zu
erbringen
. [EU]
En
el
marco
de
las
licencias
que
le
han
sido
otorgadas
y
del
Plan
de
transporte
de
cercanías
del
distrito
de
Mettmann
,
BSM
está
obligada
a
prestar
servicios
de
transporte
en
períodos
valle
.
Die
detaillierte
Beschreibung
der
Beobachtungsfläche
umfasst
die
genaue
Lage
der
Fläche
(
Position
der
Mitte
und
der
Eckpunkte
der
Fläche
),
eine
Kartenskizze
mit
den
dauerhaft
eingetragenen
Eckpunkten
und/oder
Grenzen
der
Beobachtungsfläche
,
die
Anzahl
der
auf
der
Fläche
befindlichen
Bäume
sowie
jedes
andere
dauerhafte
Merkmal
auf
oder
in
der
Nähe
der
Beobachtungsfläche
(z. B.
Zufahrtsstraße
,
Flüsse
,
Gräben
,
große
Bäume
). [EU]
La
descripción
detallada
de
la
parcela
incluirá:
la
localización
exacta
de
la
parcela
(determinación
de
la
posición
del
centro
de
la
parcela
y
de
sus
vértices
),
una
cartografía
esquemática
que
indique
la
demarcación
permanente
de
los
vértices
de
la
parcela
o
de
sus
límites
,
el
número
de
árboles
que
encierra
la
parcela
y
cualesquiera
otros
elementos
permanentes
identificables
de
la
parcela
o
de
sus
cercanías
(por
ejemplo
,
carreteras
de
acceso
,
ríos
,
zanjas
o
cunetas
,
grandes
árboles
).
Die
Kommission
weist
zunächst
darauf
hin
,
dass
der
Markt
für
Personennahverkehrsdienste
in
Deutschland
,
auf
dem
diese
Unternehmen
tätig
sind
,
für
den
Wettbewerb
von
Unternehmen
aus
anderen
Mitgliedstaaten
geöffnet
ist
. [EU]
La
Comisión
recuerda
,
en
primer
lugar
,
que
en
Alemania
el
mercado
del
transporte
público
de
cercanías
en
el
que
operan
estas
empresas
está
abierto
a
la
competencia
de
empresas
de
otros
Estados
miembros
[44].
Die
Mitgliedstaaten
können
die
Unternehmen
,
deren
Tätigkeit
ausschließlich
auf
den
Betrieb
von
Stadt-
,
Vorort-
und
Regionalverkehrsdiensten
beschränkt
ist
,
vom
Anwendungsbereich
dieser
Verordnung
ausnehmen
. [EU]
Los
Estados
miembros
podrán
excluir
del
ámbito
de
aplicación
del
presente
Reglamento
a
las
empresas
cuya
actividad
se
limite
exclusivamente
a
la
explotación
de
servicios
urbanos
,
de
cercanías
o
regionales
.
Die
Mitgliedstaaten
können
jedoch
Unternehmen
,
deren
Tätigkeit
ausschließlich
auf
den
Betrieb
von
Stadt-
,
Vorort-
und
Regionalverkehrsdiensten
beschränkt
ist
,
vom
Anwendungsbereich
der
Verordnung
ausnehmen
. [EU]
Sin
embargo
,
los
Estados
miembros
podrán
excluir
del
ámbito
de
aplicación
de
dicho
Reglamento
a
las
empresas
cuya
actividad
se
limite
exclusivamente
a
la
explotación
de
servicios
urbanos
,
de
cercanías
o
regionales
.
die
Personennahverkehrspläne
der
Stadt
Düsseldorf
,
der
Stadt
Neuss
,
des
Rheinkreises
Neuss
und
des
Kreises
Mettmann
[EU]
los
planes
de
transporte
de
cercanías
de
la
ciudad
de
Düsseldorf
,
de
la
ciudad
de
Neuss
,
del
distrito
de
Rhin-Neuss
y
del
distrito
de
Mettmann
Die
RBG
unterliegt
ferner
den
Nahverkehrsplänen
angrenzender
Städte
und
Kreise
(
Rhein-Kreis
in
Neuss
,
Stadt
Neuss
,
Kreis
Mettmann
). [EU]
Por
otra
parte
,
RBG
debe
respetar
el
Plan
de
transporte
de
cercanías
de
las
municipalidades
y
distritos
vecinos
(distrito
de
Rin-Neuss
,
ciudad
de
Neuss
y
distrito
de
Mettmann
).
Diese
gemeinwirtschaftlichen
Verpflichtungen
werden
außerdem
im
Nahverkehrsplan
bzw
.
für
einen
Übergangszeitraum
nach
dem
Inkrafttreten
des
"neuen
Finanzierungssystems"
[22]
in
den
Beschlüssen
der
betreffenden
Stadt-
und
Bezirksräte
und
den
entsprechenden
Finanzierungsbescheiden
des
VRR
auf
der
Grundlage
der
Finanzierungsrichtlinie
des
VRR
weiter
präzisiert
. [EU]
Estas
obligaciones
de
servicio
público
se
precisan
también
en
el
Plan
de
transporte
de
cercanías
(
«Nahverkehrsplan»
) [21] o,
para
un
período
transitorio
tras
la
entrada
en
vigor
del
nuevo
sistema
de
financiación
[22],
en
las
decisiones
de
las
municipalidades
o
los
distritos
y
en
las
decisiones
de
financiación
correspondientes
de
VRR
adoptadas
con
arreglo
a
las
Directrices
financieras
.
Diese
Orte
sollten
zumindest
an
den
Haupteingängen
der
Abfertigungsgebäude
,
in
Bereichen
mit
Abfertigungsschaltern
,
in
Fernbahnhöfen
,
Stadtbahnhöfen
und
U-Bahnhöfen
,
an
Bushaltestellen
,
an
Taxiständen
und
anderen
Haltepunkten
sowie
auf
den
Flughafenparkplätzen
ausgewiesen
werden
. [EU]
Estos
puntos
deben
designarse
como
mínimo
en
las
entradas
principales
de
los
edificios
terminales
,
en
zonas
con
mostradores
de
facturación
,
en
estaciones
de
tren
,
tren
de
cercanías
,
metro
y
autobús
,
paradas
de
taxi
y
otros
puntos
de
bajada
,
así
como
en
los
aparcamientos
del
aeropuerto
.
Diese
positive
Auswirkung
wird
noch
durch
die
mögliche
Clusterwirkung
des
Investitionsprojekts
verstärkt
,
indem
Firmen
desselben
oder
eines
verbundenen
Sektors
dazu
veranlasst
werden
,
ihre
Produktion
in
der
Nähe
anzusiedeln
,
um
Größen-
oder
Verbundvorteile
zu
erzielen
. [EU]
Estas
consecuencias
positivas
se
ven
potenciadas
por
el
efecto
integrador
que
puede
provocar
el
proyecto
de
inversión
al
atraer
empresas
del
mismo
sector
o
sectores
afines
y
lograr
que
se
instalen
en
las
cercanías
para
sacar
provecho
de
las
economías
de
escala
o
alcance
.
Die
Unterscheidung
zwischen
Bestellleistungen
und
Bestandsleistungen
ist
vor
allem
durch
die
historische
Entwicklung
des
ÖPNRV-G
zu
erklären
,
in
dem
die
Organisation
und
die
Finanzierung
des
öffentlichen
Nahverkehrs
im
ländlichen
Raum
Österreichs
festgelegt
wird
. [EU]
La
distinción
entre
Bestellleistungen
y
Bestandsleistungen
se
explica
sobre
todo
por
la
evolución
histórica
de
la
Ley
ÖPNRV-G
,
que
define
la
organización
y
financiación
del
transporte
público
de
cercanías
en
las
zonas
rurales
de
Austria
.
Die
Verpflichtungen
der
RBG
zur
Erbringung
von
Verkehrsdiensten
in
Schwachverkehrszeiten
sind
in
den
Nahverkehrsplänen
der
Stadt
Düsseldorf
,
des
Rhein-Kreises
in
Neuss
und
des
Kreises
Mettmann
niedergelegt
. [EU]
Las
obligaciones
impuestas
a
RBG
de
prestar
servicios
de
transporte
en
períodos
valle
se
establecen
en
los
planes
de
transporte
de
cercanías
de
la
ciudad
de
Düsseldorf
,
del
distrito
Rin-Neuss
y
del
distrito
de
Mettmann
.
Die
zuständigen
Behörden
der
Mitgliedstaaten
können
jedoch
im
Stadt-
,
Vorort-
und
Regionalpersonenverkehr
Verpflichtungen
des
öffentlichen
Dienstes
im
Sinne
des
Artikels
2
beibehalten
oder
auferlegen
. [EU]
Sin
embargo
,
las
autoridades
competentes
de
los
Estados
miembros
podrán
mantener
o
imponer
las
obligaciones
de
servicio
público
que
se
contemplan
en
el
artículo
2
para
los
servicios
urbanos
,
de
cercanías
o
regionales
de
transporte
de
viajeros
.
Es
darf
kein
Hindernis
vorhanden
sein
,
das
das
Schallfeld
in
der
Umgebung
des
Mikrophons
beeinflussen
könnte
,
und
zwischen
dem
Mikrophon
und
der
Schallquelle
darf
sich
niemand
aufhalten
. [EU]
No
habrá
obstáculo
alguno
que
pueda
afectar
al
campo
de
sonido
en
las
cercanías
del
micrófono
y
nadie
se
colocará
entre
este
y
la
fuente
de
ruido
.
Es
darf
kein
Hindernis
vorhanden
sein
,
das
das
Schallfeld
in
der
Umgebung
des
Mikrophons
beeinflussen
könnte
,
und
zwischen
dem
Mikrophon
und
der
Schallquelle
darf
sich
niemand
aufhalten
. [EU]
No
habrá
obstáculo
alguno
que
pueda
afectar
al
campo
de
sonido
en
las
cercanías
del
micrófono
y
nadie
se
colocará
entre
éste
y
la
fuente
de
ruido
.
Ferner
stellt
die
Kommission
fest
,
dass
sich
die
gemeinwirtschaftliche
Verpflichtung
der
RBG
und
der
BSM
zur
Personenbeförderung
aus
den
erteilten
Genehmigungen
sowie
aus
der
Verpflichtung
zur
Einhaltung
der
Personennahverkehrspläne
hinsichtlich
der
Frequenzen
,
Routen
und
sonstigen
Anforderungen
ergibt
;
in
dem
auf
der
Grundlage
der
Finanzierungsrichtlinie
erteilten
Finanzierungsbescheid
des
VRR
werden
diese
Bedingungen
weiter
ausgeführt
. [EU]
Por
otra
parte
,
la
Comisión
señala
que
la
obligación
de
servicio
público
de
RBG
y
BSM
consistente
en
prestar
servicios
de
transporte
emana
de
las
licencias
obtenidas
y
de
la
obligación
de
respetar
las
disposiciones
de
los
planes
de
transporte
de
viajeros
de
cercanías
en
materia
de
frecuencias
,
rutas
y
otros
requisitos
.
Las
decisiones
de
financiación
de
VRR
basadas
en
las
Directrices
financieras
establecen
pormenores
adicionales
en
relación
con
estas
condiciones
.
Flugbetrieb
auf
einem
Flugplatz
und
in
dessen
Umgebung
[EU]
Operaciones
en
un
aeródromo
o
en
sus
cercanías
führt
der
Zustimmungsinhaber
gemäß
Anhang
spezielle
Freilandversuche
durch
,
um
etwaige
schädliche
Auswirkungen
auf
Organismen
festzustellen
,
die
sich
von
Kartoffelpflanzen
ernähren
und
auf
oder
nahe
Anbauflächen
für
Solanum
tuberosum
L.
Linie
EH92-527-1
leben
. [EU]
el
titular
de
la
autorización
realizará
estudios
de
campo
específicos
con
el
fin
de
supervisar
los
posibles
efectos
nocivos
en
los
organismos
que
se
nutren
de
patatas
en
las
parcelas
donde
se
cultive
la
línea
EH92-527-1
de
Solanum
tuberosum
L. y
en
las
cercanías
de
ellas
,
con
arreglo
a
lo
indicado
en
el
anexo
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "cercanías":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners