DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

102 results for ausgehandelten
Tip: Simple wildcard search: word*

 German  Spanish

Daher vertritt die Kommission die Ansicht, dass der Preis, den sie Straßenverwaltung im Rahmen der ausgehandelten Fährdienstverträge an Tieliikelaitos zahlt, nicht über dem Marktpreis liegt. [EU] En consecuencia, la Comisión opina que el precio pagado por la Administración de Carreteras a Tieliikelaitos por los contratos negociados de servicios de transbordador no es superior al precio de mercado.

Daher weisen die finnischen Behörden die Behauptung zurück, dass die zwischen der Straßenverwaltung und Tieliikelaitos ausgehandelten Verträge einen Wettbewerbsvorteil für Tieliikelaitos darstellten. [EU] Por consiguiente, las autoridades finlandesas niegan que los contratos negociados entre la Administración de Carreteras y Tieliikelaitos supusieran ventajas competitivas para Tieliikelaitos.

Daher wurde die entsprechende finanzielle Belastung durch die ausgehandelten Verträge ausgeglichen. [EU] Por consiguiente, la carga financiera respectiva se compensó mediante los contratos negociados.

Dem Vereinigten Königreich zufolge kommt die Höhe der Rentenverbindlichkeiten der RMG ungewöhnlicherweise durch verschiedene Faktoren zustande; dazu gehören die Höhe der Personalkosten der RMG, die Indexierung und Frühverrentungsregelungen sowie die die mit den Gewerkschaften ausgehandelten besseren Entlassungsregelungen. [EU] El Reino Unido también afirma que la magnitud de los pasivos por pensiones de RMG no es habitual debido a una combinación de factores que incluyen el nivel de los costes laborales de RMG, los acuerdos de indización y jubilación anticipada y las condiciones ventajosas de despido impuestas en los convenios colectivos firmados con los sindicatos.

Der niedrigere Wert wurde auf der Grundlage des mit der Haslemoen AS ausgehandelten Preises festgesetzt, und die höheren Werte wurden auf der Grundlage nachfolgender und neuerer Informationen in Form vorgenommener Schätzungen und eines eingegangenen Angebots ermittelt. [EU] El valor más bajo se determinó sobre la base del precio negociado con Haslemoen AS y los valores más altos se establecieron sobre la base de información nueva posterior en forma de tasaciones y de una oferta recibida.

Die anwendbaren spanischen Vorschriften verlangten zwar von den Erzeugervertretern und den Verarbeitern nicht, sich gemeinsam auf Preisspannen und zusätzliche Bedingungen zu einigen; in den zwischen 1995 und 1998 ausgehandelten Musteranbauverträgen war jedoch festgehalten, dass sämtliche Erzeugervertreter gemeinsam mit jedem einzelnen Verarbeiter die Preistabellen und die Zusatzbedingungen beim Verkauf von Tabak aushandeln. [EU] Aunque las normas nacionales aplicables no exigían que los representantes de los productores y los transformadores acordaran conjuntamente las horquillas de precios y las condiciones complementarias, los «contratos de cultivo» tipo negociados entre 1995 y 1998 indicaban que todos los representantes de los productores negociarían en común con cada transformador individual las tablas de precios y las condiciones complementarias relativas a la venta del tabaco.

Die ausgehandelten Verträge gehörten zu dem von Finnland geplanten schrittweisen Liberalisierungsprozess. [EU] En cuanto a los contratos negociados, su existencia estaba vinculada al carácter gradual del proceso de liberalización proyectado por Finlandia.

Die ausgehandelten Verträge waren ausschließlich Instandhaltungs- and Planungsverträge. [EU] Los contratos negociados se han centrado exclusivamente en labores de mantenimiento y planificación.

Die Benennung verpflichtet den benannten Versicherungsträger, die zwischen den Sozialpartnern tarifvertraglich ausgehandelten Bedingungen einzuhalten (einschließlich der Klauseln zur Anpassung der Tarife). [EU] Dicha designación comporta, para el organismo designado, el obligado cumplimiento de las condiciones convencionales negociadas por los interlocutores sociales [18] (incluidas las cláusulas en materia de reajuste de las tarifas).

Die Beschwerdeführer schätzen die Beihilfe im Zusammenhang mit ausgehandelten Verträgen, die Tieliikelaitos von der Straßenverwaltung erehielt, auf 21,5 Mio. EUR, und zwar ausgehend von der unterschiedlichen Gewinnspanne bei ausgehandelten und durch Ausschreibung vergebenen Verträgen für Tieliikelaitos. [EU] Los denunciantes consideran que la ayuda vinculada a los contratos negociados concedida a Tieliikelaitos por la Administración de Carreteras ascendió a 21,5 millones EUR, que calcularon sobre la base de la diferencia de márgenes entre contratos objeto de concurso y contratos negociados ejecutados por Tieliikelaitos.

Die britischen Behörden haben erklärt, dass die neu ausgehandelten Vereinbarungen von BNFL als Paket zu sehen und mit der Lage zu vergleichen seien, in der sich BNFL im Fall der Insolvenz von BE hätte befinden können, anstatt einzelne Bestandteile herauszulösen. [EU] Las autoridades británicas afirman que los acuerdos renegociados de BNFL deben considerarse como un paquete y compararse con la posición que BNFL habría tenido si BE fuera declarada insolvente, en vez de seleccionar elementos individuales.

Die dänischen Behörden weisen darauf hin, dass die Kosten für die Indienststellung der Züge (Abschreibung und Zinsen) durch die gemäß dem ausgehandelten Vertrag an die DSB geleistete vertragliche Zahlung bei Nichtindienststellung dieser Züge nicht gedeckt gewesen seien und dass die DSB vertraglich nicht verpflichtet gewesen sei, Ersatzfahrzeuge auf den genannten Strecken in Dienst zu stellen. [EU] Las autoridades danesas precisan, por una parte, que el pago contractual abonado a DSB según el contrato negociado no cubría los gastos vinculados a la puesta en servicio de los trenes (amortización e intereses) en caso de que esos trenes no se pusieran efectivamente en servicio y que el contrato negociado no preveía ninguna obligación de que DSB pusiera en servicio material de sustitución en los tramos antes citados.

Die durchschnittliche Beschäftigtenzahl des Quartals von 19075 Mitarbeitern wurde um 1617 gekürzt, was zu 2/3 das Bodenpersonal betraf. Auf diese Weise werden die mit den Gewerkschaften ausgehandelten Umstrukturierungsmaßnahmen in die Praxis umgesetzt. [EU] La media de los efectivos del trimestre (19075 empleados) se ha reducido en 1617 puestos, de los cuales 2/3 corresponden a personal de tierra; de este modo se llevan a la práctica las medidas de reestructuración negociadas con los sindicatos.

die Entgeltvereinbarung enthält nur Vertragsbedingungen bzw. Beträge, die gewöhnlich in zu marktüblichen Bedingungen ausgehandelten Vereinbarungen über ähnliche Dienstleistungen und Qualifikationsstufen enthalten sind. [EU] El acuerdo de remuneración incluye únicamente términos, condiciones o cuantías que es habitual encontrar en los acuerdos sobre similares servicios y nivel de aptitudes negociados de conformidad con el principio de plena competencia.

Die im Rahmen bilateraler Verträge ausgehandelten Preise könnten nur dann für die Verbraucher günstig sein, wenn diese ihre Stromversorger frei wählen und mit wettbewerbsfähigen Technologien erzeugte Elektrizität beziehen könnten. [EU] Según Italia, los precios negociados mediante contratos bilaterales solo pueden ser favorables a los consumidores si estos tienen la posibilidad de elegir libremente a sus proveedores y de adquirir energía eléctrica producida con tecnologías competitivas.

Die Kommission stellt fest, dass der erste Versuch der finnischen Behörden, von ausgehandelten auf nach Ausschreibung vergebene Verträge für Fährdienste umzustellen, nicht zu den erwarteten Ergebnissen führte. [EU] La Comisión destaca que la primera tentativa de las autoridades finlandesas de pasar de los contratos negociados a los contratos objeto de concurso en el sector de los servicios de transbordador no arrojó los resultados previstos.

Die Kommission stellt fest, dass die ihr zur Bewertung vorgelegte Methode der Indexierung auf den Preisschwankungen der Strombörsen basieren und dass Italien keine Informationen zur Entwicklung der bilateral ausgehandelten Preise vorgelegt hat. [EU] La Comisión observa que el método de indización que se le ha comunicado para la evaluación se basa en las variaciones de los precios en las Bolsas de la electricidad, y que Italia no ha presentado datos relativos a la evolución de los precios de los contratos bilaterales.

Die Kosten für überschüssiges Personal, das nicht in besonderen Dienstleistungsprojekten beschäftigt werden konnte, wurden durch die unterschiedlichen Gewinnspannen bei ausgehandelten Verträgen und nach Ausschreibung vergebenen Verträgen ausgeglichen. [EU] Los gastos del personal excedente que no se dedicaba a proyectos de servicios especiales se compensó mediante la diferencia entre los márgenes de los contratos negociados y los de los contratos sacados a concurso.

Die neu ausgehandelten Bedingungen waren nach Ansicht von BE das Mindeste, was wirtschaftlich erzielt werden musste, um nach der Umstrukturierung ein solides Unternehmen bleiben zu können. [EU] Las condiciones que se renegociaron eran lo mínimo que BE creía que podía ser obtenido comercialmente aunque serían sólidas tras la reestructuración.

Die neu ausgehandelten Brennelementelieferverträge traten am 1. April 2003 durch Zusätze zu den alten Verträgen in Kraft. [EU] Las condiciones renegociadas de suministro de combustible entraron en vigor el 1 de abril de 2003 mediante adiciones a los acuerdos previos.

← More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners