A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
102 results for ausgehandelten
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Spanish
Daher
vertritt
die
Kommission
die
Ansicht
,
dass
der
Preis
,
den
sie
Straßenverwaltung
im
Rahmen
der
ausgehandelten
Fährdienstverträge
an
Tieliikelaitos
zahlt
,
nicht
über
dem
Marktpreis
liegt
. [EU]
En
consecuencia
,
la
Comisión
opina
que
el
precio
pagado
por
la
Administración
de
Carreteras
a
Tieliikelaitos
por
los
contratos
negociados
de
servicios
de
transbordador
no
es
superior
al
precio
de
mercado
.
Daher
weisen
die
finnischen
Behörden
die
Behauptung
zurück
,
dass
die
zwischen
der
Straßenverwaltung
und
Tieliikelaitos
ausgehandelten
Verträge
einen
Wettbewerbsvorteil
für
Tieliikelaitos
darstellten
. [EU]
Por
consiguiente
,
las
autoridades
finlandesas
niegan
que
los
contratos
negociados
entre
la
Administración
de
Carreteras
y
Tieliikelaitos
supusieran
ventajas
competitivas
para
Tieliikelaitos
.
Daher
wurde
die
entsprechende
finanzielle
Belastung
durch
die
ausgehandelten
Verträge
ausgeglichen
. [EU]
Por
consiguiente
,
la
carga
financiera
respectiva
se
compensó
mediante
los
contratos
negociados
.
Dem
Vereinigten
Königreich
zufolge
kommt
die
Höhe
der
Rentenverbindlichkeiten
der
RMG
ungewöhnlicherweise
durch
verschiedene
Faktoren
zustande
;
dazu
gehören
die
Höhe
der
Personalkosten
der
RMG
,
die
Indexierung
und
Frühverrentungsregelungen
sowie
die
die
mit
den
Gewerkschaften
ausgehandelten
besseren
Entlassungsregelungen
. [EU]
El
Reino
Unido
también
afirma
que
la
magnitud
de
los
pasivos
por
pensiones
de
RMG
no
es
habitual
debido
a
una
combinación
de
factores
que
incluyen
el
nivel
de
los
costes
laborales
de
RMG
,
los
acuerdos
de
indización
y
jubilación
anticipada
y
las
condiciones
ventajosas
de
despido
impuestas
en
los
convenios
colectivos
firmados
con
los
sindicatos
.
Der
niedrigere
Wert
wurde
auf
der
Grundlage
des
mit
der
Haslemoen
AS
ausgehandelten
Preises
festgesetzt
,
und
die
höheren
Werte
wurden
auf
der
Grundlage
nachfolgender
und
neuerer
Informationen
in
Form
vorgenommener
Schätzungen
und
eines
eingegangenen
Angebots
ermittelt
. [EU]
El
valor
más
bajo
se
determinó
sobre
la
base
del
precio
negociado
con
Haslemoen
AS
y
los
valores
más
altos
se
establecieron
sobre
la
base
de
información
nueva
posterior
en
forma
de
tasaciones
y
de
una
oferta
recibida
.
Die
anwendbaren
spanischen
Vorschriften
verlangten
zwar
von
den
Erzeugervertretern
und
den
Verarbeitern
nicht
,
sich
gemeinsam
auf
Preisspannen
und
zusätzliche
Bedingungen
zu
einigen
;
in
den
zwischen
1995
und
1998
ausgehandelten
Musteranbauverträgen
war
jedoch
festgehalten
,
dass
sämtliche
Erzeugervertreter
gemeinsam
mit
jedem
einzelnen
Verarbeiter
die
Preistabellen
und
die
Zusatzbedingungen
beim
Verkauf
von
Tabak
aushandeln
. [EU]
Aunque
las
normas
nacionales
aplicables
no
exigían
que
los
representantes
de
los
productores
y
los
transformadores
acordaran
conjuntamente
las
horquillas
de
precios
y
las
condiciones
complementarias
,
los
«contratos
de
cultivo»
tipo
negociados
entre
1995
y
1998
indicaban
que
todos
los
representantes
de
los
productores
negociarían
en
común
con
cada
transformador
individual
las
tablas
de
precios
y
las
condiciones
complementarias
relativas
a
la
venta
del
tabaco
.
Die
ausgehandelten
Verträge
gehörten
zu
dem
von
Finnland
geplanten
schrittweisen
Liberalisierungsprozess
. [EU]
En
cuanto
a
los
contratos
negociados
,
su
existencia
estaba
vinculada
al
carácter
gradual
del
proceso
de
liberalización
proyectado
por
Finlandia
.
Die
ausgehandelten
Verträge
waren
ausschließlich
Instandhaltungs-
and
Planungsverträge
. [EU]
Los
contratos
negociados
se
han
centrado
exclusivamente
en
labores
de
mantenimiento
y
planificación
.
Die
Benennung
verpflichtet
den
benannten
Versicherungsträger
,
die
zwischen
den
Sozialpartnern
tarifvertraglich
ausgehandelten
Bedingungen
einzuhalten
(
einschließlich
der
Klauseln
zur
Anpassung
der
Tarife
). [EU]
Dicha
designación
comporta
,
para
el
organismo
designado
,
el
obligado
cumplimiento
de
las
condiciones
convencionales
negociadas
por
los
interlocutores
sociales
[18] (incluidas
las
cláusulas
en
materia
de
reajuste
de
las
tarifas
).
Die
Beschwerdeführer
schätzen
die
Beihilfe
im
Zusammenhang
mit
ausgehandelten
Verträgen
,
die
Tieliikelaitos
von
der
Straßenverwaltung
erehielt
,
auf
21
,5
Mio
.
EUR
,
und
zwar
ausgehend
von
der
unterschiedlichen
Gewinnspanne
bei
ausgehandelten
und
durch
Ausschreibung
vergebenen
Verträgen
für
Tieliikelaitos
. [EU]
Los
denunciantes
consideran
que
la
ayuda
vinculada
a
los
contratos
negociados
concedida
a
Tieliikelaitos
por
la
Administración
de
Carreteras
ascendió
a
21
,5
millones
EUR
,
que
calcularon
sobre
la
base
de
la
diferencia
de
márgenes
entre
contratos
objeto
de
concurso
y
contratos
negociados
ejecutados
por
Tieliikelaitos
.
Die
britischen
Behörden
haben
erklärt
,
dass
die
neu
ausgehandelten
Vereinbarungen
von
BNFL
als
Paket
zu
sehen
und
mit
der
Lage
zu
vergleichen
seien
,
in
der
sich
BNFL
im
Fall
der
Insolvenz
von
BE
hätte
befinden
können
,
anstatt
einzelne
Bestandteile
herauszulösen
. [EU]
Las
autoridades
británicas
afirman
que
los
acuerdos
renegociados
de
BNFL
deben
considerarse
como
un
paquete
y
compararse
con
la
posición
que
BNFL
habría
tenido
si
BE
fuera
declarada
insolvente
,
en
vez
de
seleccionar
elementos
individuales
.
Die
dänischen
Behörden
weisen
darauf
hin
,
dass
die
Kosten
für
die
Indienststellung
der
Züge
(
Abschreibung
und
Zinsen
)
durch
die
gemäß
dem
ausgehandelten
Vertrag
an
die
DSB
geleistete
vertragliche
Zahlung
bei
Nichtindienststellung
dieser
Züge
nicht
gedeckt
gewesen
seien
und
dass
die
DSB
vertraglich
nicht
verpflichtet
gewesen
sei
,
Ersatzfahrzeuge
auf
den
genannten
Strecken
in
Dienst
zu
stellen
. [EU]
Las
autoridades
danesas
precisan
,
por
una
parte
,
que
el
pago
contractual
abonado
a
DSB
según
el
contrato
negociado
no
cubría
los
gastos
vinculados
a
la
puesta
en
servicio
de
los
trenes
(amortización e
intereses
)
en
caso
de
que
esos
trenes
no
se
pusieran
efectivamente
en
servicio
y
que
el
contrato
negociado
no
preveía
ninguna
obligación
de
que
DSB
pusiera
en
servicio
material
de
sustitución
en
los
tramos
antes
citados
.
Die
durchschnittliche
Beschäftigtenzahl
des
Quartals
von
19075
Mitarbeitern
wurde
um
1617
gekürzt
,
was
zu
2/3
das
Bodenpersonal
betraf
.
Auf
diese
Weise
werden
die
mit
den
Gewerkschaften
ausgehandelten
Umstrukturierungsmaßnahmen
in
die
Praxis
umgesetzt
. [EU]
La
media
de
los
efectivos
del
trimestre
(19075
empleados
)
se
ha
reducido
en
1617
puestos
,
de
los
cuales
2/3
corresponden
a
personal
de
tierra
;
de
este
modo
se
llevan
a
la
práctica
las
medidas
de
reestructuración
negociadas
con
los
sindicatos
.
die
Entgeltvereinbarung
enthält
nur
Vertragsbedingungen
bzw
.
Beträge
,
die
gewöhnlich
in
zu
marktüblichen
Bedingungen
ausgehandelten
Vereinbarungen
über
ähnliche
Dienstleistungen
und
Qualifikationsstufen
enthalten
sind
. [EU]
El
acuerdo
de
remuneración
incluye
únicamente
términos
,
condiciones
o
cuantías
que
es
habitual
encontrar
en
los
acuerdos
sobre
similares
servicios
y
nivel
de
aptitudes
negociados
de
conformidad
con
el
principio
de
plena
competencia
.
Die
im
Rahmen
bilateraler
Verträge
ausgehandelten
Preise
könnten
nur
dann
für
die
Verbraucher
günstig
sein
,
wenn
diese
ihre
Stromversorger
frei
wählen
und
mit
wettbewerbsfähigen
Technologien
erzeugte
Elektrizität
beziehen
könnten
. [EU]
Según
Italia
,
los
precios
negociados
mediante
contratos
bilaterales
solo
pueden
ser
favorables
a
los
consumidores
si
estos
tienen
la
posibilidad
de
elegir
libremente
a
sus
proveedores
y
de
adquirir
energía
eléctrica
producida
con
tecnologías
competitivas
.
Die
Kommission
stellt
fest
,
dass
der
erste
Versuch
der
finnischen
Behörden
,
von
ausgehandelten
auf
nach
Ausschreibung
vergebene
Verträge
für
Fährdienste
umzustellen
,
nicht
zu
den
erwarteten
Ergebnissen
führte
. [EU]
La
Comisión
destaca
que
la
primera
tentativa
de
las
autoridades
finlandesas
de
pasar
de
los
contratos
negociados
a
los
contratos
objeto
de
concurso
en
el
sector
de
los
servicios
de
transbordador
no
arrojó
los
resultados
previstos
.
Die
Kommission
stellt
fest
,
dass
die
ihr
zur
Bewertung
vorgelegte
Methode
der
Indexierung
auf
den
Preisschwankungen
der
Strombörsen
basieren
und
dass
Italien
keine
Informationen
zur
Entwicklung
der
bilateral
ausgehandelten
Preise
vorgelegt
hat
. [EU]
La
Comisión
observa
que
el
método
de
indización
que
se
le
ha
comunicado
para
la
evaluación
se
basa
en
las
variaciones
de
los
precios
en
las
Bolsas
de
la
electricidad
, y
que
Italia
no
ha
presentado
datos
relativos
a
la
evolución
de
los
precios
de
los
contratos
bilaterales
.
Die
Kosten
für
überschüssiges
Personal
,
das
nicht
in
besonderen
Dienstleistungsprojekten
beschäftigt
werden
konnte
,
wurden
durch
die
unterschiedlichen
Gewinnspannen
bei
ausgehandelten
Verträgen
und
nach
Ausschreibung
vergebenen
Verträgen
ausgeglichen
. [EU]
Los
gastos
del
personal
excedente
que
no
se
dedicaba
a
proyectos
de
servicios
especiales
se
compensó
mediante
la
diferencia
entre
los
márgenes
de
los
contratos
negociados
y
los
de
los
contratos
sacados
a
concurso
.
Die
neu
ausgehandelten
Bedingungen
waren
nach
Ansicht
von
BE
das
Mindeste
,
was
wirtschaftlich
erzielt
werden
musste
,
um
nach
der
Umstrukturierung
ein
solides
Unternehmen
bleiben
zu
können
. [EU]
Las
condiciones
que
se
renegociaron
eran
lo
mínimo
que
BE
creía
que
podía
ser
obtenido
comercialmente
aunque
serían
sólidas
tras
la
reestructuración
.
Die
neu
ausgehandelten
Brennelementelieferverträge
traten
am
1.
April
2003
durch
Zusätze
zu
den
alten
Verträgen
in
Kraft
. [EU]
Las
condiciones
renegociadas
de
suministro
de
combustible
entraron
en
vigor
el
1
de
abril
de
2003
mediante
adiciones
a
los
acuerdos
previos
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "ausgehandelten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners