A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Arkuscosinus
Arkuskosinus
Arkussinus
Arkustangens
arm
Arm
arm machen
arm sein
arm werden
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
155 results for
arm
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Spanish
Bewertung
von
Oberwellen
und
dynamischen
Effekten
bei
AC-Systemen
[EU]
Evaluación
de
arm
ónicos
y
efectos
dinámicos
para
sistemas
de
corriente
alterna
CPA
32
.20.13:
Orgeln
,
H
arm
onien
und
ähnliche
Musikinstrumente
mit
Klaviatur
;
Akkordeons
u. Ä.;
Mundh
arm
onikas
;
Blasinstrumente
[EU]
CPA
32
.20.13:
Órganos
de
tubo
y
teclado
,
arm
onios
e
instrumentos
similares
;
acordeones
e
instrumentos
similares
;
arm
ónicas
;
instrumentos
de
viento
Da
die
durch
die
Fahrzeuge
erzeugten
Oberwellenströme
das
Teilsystem
Zugsteuerung
,
Zugsicherung
und
Signalgebung
über
das
Teilsystem
Energie
beeinflussen
,
wird
dieses
Thema
im
Teilsystem
Zugsteuerung
,
Zugsicherung
und
Signalgebung
behandelt
. [EU]
Dado
que
los
arm
ónicos
de
corriente
generados
por
el
material
rodante
afectan
al
subsistema
de
control-mando
y
señalización
a
través
del
subsistema
de
energía
,
esta
cuestión
se
trata
dentro
del
subsistema
de
control-mando
y
señalización
.
D
arm
saiten
(
ausg
.
steriles
Catgut
und
anderes
steriles
chirurgisches
Nahtmaterial
sowie
Musiksaiten
) [EU]
Cuerdas
de
tripa
(exc.
"catgut"
estéril
y
ligaduras
estériles
simil
.
para
suturas
quirúrgicas
,
así
como
las
cuerdas
arm
ónicas
)
Das
"Europäische
Jahr
der
Freiwilligentätigkeit
zur
Förderung
der
aktiven
Bürgerschaft"
wird
dazu
beitragen
,
die
Freiwilligentätigkeit
als
eine
der
wesentlichen
Dimensionen
der
aktiven
Bürgerschaft
und
der
Demokratie
ins
Bewusstsein
zu
rücken
,
da
sie
europäische
Werte
wie
Solidarität
und
Nichtdiskriminierung
in
die
Tat
umsetzt
und
damit
einen
Beitrag
zur
h
arm
onischen
Entwicklung
europäischer
Gesellschaften
leistet
. [EU]
El
«Año
Europeo
de
las
Actividades
de
Voluntariado
que
Fomenten
una
Ciudadanía
Activa»
contribuirá
a
poner
de
manifiesto
que
el
voluntariado
es
una
de
las
dimensiones
esenciales
de
la
ciudadanía
activa
y
de
la
democracia
,
que
plasma
en
la
práctica
valores
europeos
tales
como
la
solidaridad
y
la
no
discriminación
y
contribuye
así
a
un
desarrollo
arm
ónico
de
nuestras
sociedades
europeas
.
Das
für
die
Umleitung
benötigte
Blutgefäß
wird
dem
Bein
(
Vena
Saphena-Graft
),
der
Brust
oder
dem
Arm
entnommen
. [EU]
El
vaso
utilizado
para
el
bypass
se
retira
de
la
pierna
(«injerto
de
vena
safena»
),
del
tórax
o
del
brazo
.
Das
Schulter-
Arm
-Gelenk
erlaubt
nur
eine
Drehung
zur
Beugung
und
Streckung
des
Arm
es
. [EU]
La
articulación
entre
el
hombro
y
el
brazo
permite
solamente
una
rotación
de
flexión/extensión
.
Das
Schulter-
Arm
-Gelenk
ermöglicht
die
Verstellung
der
Arm
e
in
einem
Winkel
von
jeweils
0o
,
40o
und
90o
in
Bezug
auf
die
Rumpfachse
. [EU]
La
articulación
entre
el
hombro
y
el
brazo
permite
posiciones
discretas
de
los
brazos
a
0o
,
40o
y
90o
de
la
línea
del
torso
.
Das
Teilsystem
'Energie'
für
das
Hochgeschwindigkeitsbahnsystem
muss
Überspannungen
,
die
durch
fahrzeugbedingte
Oberwellen
entstehen
,
bis
zu
den
in
EN
50388:2005
Abschnitt
10
.4
für
Wechselstromsysteme
festgelegten
Grenzwerten
standhalten
. [EU]
El
subsistema
de
energía
del
ferrocarril
de
alta
velocidad
soportará
las
sobretensiones
generadas
por
los
arm
ónicos
del
material
rodante
hasta
los
límites
fijados
en
la
norma
EN
50388:2005
,
cláusula
10
.4,
para
la
alimentación
de
corriente
alterna
.
Das
Teilsystem
"Energie"
für
das
Hochgeschwindigkeitsbahnsystem
muss
Überspannungen
,
die
durch
von
Fahrzeugen
erzeugte
Oberwellen
entstehen
,
bis
zu
den
in
EN
50388:2005
,
Abschnitt
10
.4,
festgelegten
Grenzwerten
standhalten
. [EU]
El
sistema
de
energía
del
ferrocarril
de
alta
velocidad
soportará
las
sobretensiones
generadas
por
los
arm
ónicos
del
material
rodante
hasta
los
límites
fijados
en
la
norma
EN
50388:2005
apartado10
.4.
Das
US-EPA
spricht
sich
für
die
Verwendung
von
Prüfgeräten
mit
einem
Frequenzgang
von
mindestens
3
kHz
aus
.
Diese
berücksichtigen
Oberschwingungen
bis
zur
50-sten
Ordnung
und
werden
in
IEC
555
empfohlen
. [EU]
La
EPA
recomienda
que
los
fabricantes
adquieran
medidores
cuya
respuesta
en
frecuencia
sea
al
menos
de
3
kHz
,
lo
que
permitirá
unas
mediciones
con
arm
ónicos
que
alcancen
el
50o
al
tiempo
que
se
cumple
la
recomendación
CEI
555
.
Den
französischen
Behörden
zufolge
steht
die
"starke
Unterstützung
des
Staates"
,
die
von
der
Kommission
unter
Randnummer
84
des
Einleitungsbeschlusses
angeführt
wird
,
nicht
in
Zusammenhang
mit
dem
Status
des
Unternehmens
oder
einem
Bürgschaftsmechanismus
,
sondern
mit
Entscheidungen
wie
der
Gründung
von
La
Banque
Postale
oder
der
Reform
der
Finanzierung
der
Ruhegehälter
,
mit
denen
La
Poste
die
Mittel
gegeben
werden
sollen
,
um
sich
unter
gleichen
Bedingungen
wie
ihre
Wettbewerber
und
"At
arm
's
length"
mit
dem
Staat
zu
entwickeln
. [EU]
Del
mismo
modo
,
según
las
autoridades
francesas
,
el
«fuerte
apoyo
del
Estado»
mencionado
por
la
Comisión
en
el
considerando
84
de
la
decisión
de
incoación
no
guarda
relación
con
el
estatuto
de
la
empresa
ni
con
cualquier
otro
mecanismo
de
garantía
,
sino
que
remite
a
decisiones
como
la
creación
de
La
Banque
Postale
o
la
reforma
de
la
financiación
de
las
jubilaciones
,
encaminadas
a
dar
a
La
Poste
los
medios
para
desarrollarse
en
pie
de
igualdad
con
sus
competidores
y
«at
arm
's
length»
en
relación
con
el
Estado
.
Denn
den
französischen
Behörden
zufolge
ist
unter
"strong
shareholder
backing"
nicht
eine
dem
Recht
der
Union
zuwiderlaufende
finanzielle
Unterstützung
zu
verstehen
,
sondern
das
Interesse
,
das
der
Staat
unter
"At
arm
's
length"-Bedingungen
an
der
Entwicklung
von
La
Poste
hat
. [EU]
En
efecto
,
según
las
autoridades
francesas
,
por
«strong
shareholder
backing»
no
hay
que
entender
una
ayuda
financiera
contraria
al
Derecho
de
la
Unión
,
sino
el
interés
prestado
al
desarrollo
de
La
Poste
por
el
Estado
en
condiciones
«at
arm
's
length»
(en
condiciones
de
autonomía
).
Der
Eintrag
"
Arm
ed
Islamic
Group
(
alias
(a)
Al
Jamm'ah
Al
Islamiah
Al-Musallah
, (b)
GIA
, (c)
Groupement
Islamique
Arm
é
).
Weitere
Angaben:
Sitz
in
Algerien
."
unter
"Juristische
Personen
,
Gruppen
und
Organisationen"
erhält
folgende
Fassung:
[EU]
La
entrada
«
Arm
ed
Islamic
Group
(alias: a)
Al
Jamm'ah
Al
Islamiah
Al-Musallah
, b)
GIA
, c)
Groupement
Islamique
Arm
é
).
Información
adicional:
Situado
en
Argelia
.»
del
epígrafe
«Personas
jurídicas
,
grupos
y
entidades»
,
se
sustituye
por
el
texto
siguiente:
Der
Eintrag
"
Arm
ed
Islamic
Group
(
GIA
) (
auch
bekannt
als
Al
Jamm'ah
Al
Islamiah
Al-Musallah
,
GIA
,
Groupement
Islamique
Arm
é
)"
unter
"Juristische
Personen
,
Gruppen
und
Organisationen"
erhält
folgende
Fassung:
[EU]
La
entrada
«
Arm
ed
Islamic
Group
(GIA) (alias
Al
Jamm'ah
Al
Islamiah
Al-Musallah
,
GIA
,
Groupement
Islamique
Arm
é
)»
del
epígrafe
«Personas
jurídicas
,
grupos
y
entidades»
,
se
sustituye
por
el
texto
siguiente:
Der
EZB-Rat
entscheidet
,
ob
in
Ausnahmefällen
von
der
EZB
selbst
(
oder
einer
oder
mehreren
nationalen
Zentralbanken
,
die
als
operativer
Arm
der
EZB
fungieren
)
endgültige
Käufe
bzw
.
Verkäufe
zu
Feinsteuerungszwecken
über
Börsen
und
Marktvermittler
durchgeführt
werden
. [EU]
El
Consejo
de
Gobierno
del
BCE
decidirá
si
,
en
circunstancias
excepcionales
,
el
propio
BCE
(o
uno
o
varios
bancos
centrales
nacionales
en
calidad
de
agentes
del
BCE
)
puede
llevar
a
cabo
operaciones
simples
de
ajuste
en
las
bolsas
de
valores
y
con
agentes
de
mercado
.
Der
in
Absatz
3.2.1
beschriebene
Körperblock-Stoßkörper
muss
mit
einer
Geschwindigkeit
von
24
,1
km/h
in
dem
seitlichen
Bereich
aufschlagen
,
in
dem
EUROSID-Schulter
,
-
Arm
und
-Brustkorb
bei
der
Prüfung
für
die
Genehmigung
des
Fahrzeugs
aufgeprallt
sind
. [EU]
El
impactador
en
forma
de
cuerpo
,
definido
en
el
punto
3.2.1,
golpeará
a
24
,1
km/h
en
el
área
lateral
impactada
por
el
hombro
,
brazo
o
tórax
EUROSID
durante
la
homologación
del
vehículo
.
Der
Klirrfaktor
muss
kleiner
als
3 %
sein
,
und
der
Linearitätsfehler
muss
kleiner
als
1 %
des
Messbereichs
sein
. [EU]
La
distorsión
arm
ónica
total
será
inferior
al
3 % y
el
error
de
linealidad
inferior
al
1 %
de
la
gama
de
medición
.
Der
SMR
erörtert
mit
dem
Befehlshaber
der
EU-Einsatzkräfte
alle
Fragen
im
Zusammenhang
mit
der
Operation
und
ist
für
die
laufende
Aufrechterhaltung
der
Disziplin
in
seinem
Kontingent
zuständig
. [EU]
El
ARM
consultará
con
el
Comandante
de
la
Fuerza
de
la
UE
todas
las
cuestiones
relacionadas
con
la
operación
y
será
el
responsable
de
la
disciplina
diaria
del
contingente
.
Die
Anforderungen
in
Bezug
auf
Oberschwingungen
während
der
Prüfung
sind
strenger
als
jene
gemäß
IEC
62301
. [EU]
El
requisito
relativo
a
arm
ónicos
utilizado
durante
el
ensayo
es
más
estricto
que
la
norma
CEI
62301
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "arm":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners