A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
47 results for Aussagekraft
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Spanish
Die
Aussagekraft
dieser
Daten
für
eine
bestimmte
Wirkung
eines
Stoffes
auf
die
menschliche
Gesundheit
hängt
u. a.
von
der
Art
der
Untersuchung
und
der
von
ihr
erfassten
Parameter
sowie
von
der
Stärke
und
Spezifizität
, d. h.
von
der
Vorhersehbarkeit
der
Wirkung
ab
. [EU]
El
valor
de
los
datos
relativos
a
un
efecto
específico
sobre
la
salud
humana
depende
,
entre
otros
factores
,
del
tipo
de
análisis
y
los
parámetros
estudiados
,
así
como
de
la
magnitud
y
la
especificidad
de
la
respuesta
y,
en
consecuencia
,
de
la
previsibilidad
del
efecto
.
Die
Aussagekraft
dieser
Daten
für
eine
bestimmte
Wirkung
eines
Stoffes
auf
die
menschliche
Gesundheit
hängt
u. a.
ab
von
der
Art
der
Untersuchung
und
der
von
ihr
erfassten
Parameter
sowie
von
der
Stärke
und
Spezifizität
, d. h.
von
der
Vorhersehbarkeit
der
Wirkung
. [EU]
La
consistencia
de
los
datos
relativos
a
un
efecto
específico
para
la
salud
humana
depende
,
entre
otras
cosas
,
del
tipo
de
análisis
y
los
parámetros
utilizados
,
así
como
de
la
magnitud
y
la
especificidad
de
la
respuesta
y,
en
consecuencia
,
de
la
previsibilidad
del
efecto
.
Die
Beschäftigung
hat
daher
keine
besondere
Aussagekraft
für
diesen
Wirtschaftszweig
. [EU]
Por
consiguiente
,
el
empleo
no
es
un
indicador
especialmente
importante
en
este
sector
.
die
historische
Aussagekraft
und
Prognosefähigkeit
von
Ratings
,
die
unter
Verwendung
der
relevanten
Methoden
über
angemessene
Zeiträume
hinweg
und
für
unterschiedliche
Anlageklassen
abgegeben
wurden
[EU]
el
historial
de
solidez
y
capacidad
de
predicción
de
las
calificaciones
emitidas
mediante
el
método
pertinente
, a
lo
largo
de
un
horizonte
temporal
adecuado
y
en
relación
con
diferentes
clases
de
activos
Diese
Bewertungen
werden
mit
der
Zeit
überprüft
und
aufgrund
von
Vergleichen
mit
den
tatsächlichen
Verlusterfahrungen
angepasst
,
um
ihre
Aussagekraft
sicherzustellen
. [EU]
Al
objeto
de
garantizar
su
carácter
razonable
,
estos
resultados
tendrán
que
validarse
y
reevaluarse
a
lo
largo
del
tiempo
mediante
su
comparación
con
el
historial
de
pérdidas
efectivas
.
Dieser
Sachverhalt
und
die
geringe
Aussagekraft
der
Regressionsanalyse
der
Vergütungen
für
die
Index-BFP
legt
unserer
Auffassung
nach
nahe
,
dass
im
vorliegenden
Fall
dem
Ergebnis
des
einfachen
Vergleichs
der
Durchschnittswerte
mehr
Bedeutung
beizumessen
ist
,
dem
zufolge
eindeutiger
auf
Marktkonformität
zu
schließen
ist
."
Den
deskriptiven
Statistiken
zufolge
beträgt
die
mittlere
Vergütung
für
die
Equity-indexierten
Bankanleihen
3,10 %
und
jene
für
die
inflationsindexierten
BFP
–
; 2,82 %. [EU]
Las
estadísticas
descriptivas
ponen
de
relieve
que
la
remuneración
media
de
las
obligaciones
bancarias
indexadas
a
acciones
es
del
3,10 % y
el
de
las
indexadas
a
la
inflación
, 2,82 %.
Dies
macht
es
praktisch
möglich
,
Tausende
statt
Hunderte
von
Zellen
pro
Behandlung
zu
bewerten
und
so
die
Aussagekraft
des
Tests
zu
erhöhen
. [EU]
Esto
hace
que
sea
factible
evaluar
miles
en
lugar
de
cientos
de
células
por
tratamiento
,
lo
que
aumenta
el
poder
del
ensayo
.
Die
Stufen
dienen
einer
stärkeren
Aussagekraft
der
Ratingkategorie
. [EU]
Los
escalones
proporcionan
información
adicional
a
la
proporcionada
por
la
categoría
de
calificación
.
Die
Untersuchung
bestätigte
,
dass
die
Höhe
der
Bestände
in
diesem
Zusammenhang
keine
große
Aussagekraft
hat
,
da
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
normalerweise
auf
Bestellung
produziert
und
daher
nur
über
relativ
kleine
Lagerbestände
verfügt
. [EU]
La
investigación
confirmó
que
el
nivel
de
existencias
no
se
considera
un
indicador
significativo
a
este
respecto
,
ya
que
la
industria
de
la
Comunidad
aplica
un
sistema
de
trabajo
basado
en
la
fabricación
a
partir
de
los
pedidos
,
de
manera
que
nunca
tiene
existencias
importantes
.
Ein
Beispiel
sind
die
Lagerbestände
,
da
es
,
weil
auf
Bestellung
produziert
wird
,
in
der
Regel
entweder
keine
Lagerbestände
gibt
oder
aber
nur
die
fertigen
,
aber
noch
nicht
ausgelieferten/fakturierten
Aufträge
gelagert
werden
,
so
dass
die
Bestände
den
Untersuchungsergebnissen
zufolge
im
Rahmen
der
Schadensanalyse
nur
sehr
wenig
Aussagekraft
haben
. [EU]
Por
ejemplo
,
como
la
producción
se
hace
por
encargo
,
normalmente
no
se
mantienen
existencias
o
estas
se
componen
tan
sólo
de
encargos
cumplidos
que
aún
no
han
sido
entregados
o
facturados
y,
por
lo
tanto
,
importan
muy
poco
para
el
análisis
del
perjuicio
.
eine
Ursache-Wirkungs-Beziehung
zwischen
dem
Verzehr
des
Lebensmittels
und
der
behaupteten
Wirkung
beim
Menschen
festgestellt
wird
(
beispielsweise:
Aussagekraft
,
Konsistenz
,
Spezifität
,
Dosis-Wirkung
und
biologische
Plausibilität
der
Beziehung
) [EU]
se
establece
una
relación
de
causa
a
efecto
entre
el
consumo
del
alimento
y
el
efecto
declarado
en
seres
humanos
(por
ejemplo
,
fuerza
,
coherencia
,
especificidad
,
dosis-respuesta
y
plausibilidad
biológica
de
la
relación
)
Ein
Kreditinstitut
verfügt
ferner
über
ein
erprobtes
Verfahren
,
das
die
Aussagekraft
der
Daten
sicherstellt
und
diese
von
unzutreffenden
und/oder
anormalen
Kommentaren
bereinigt
. [EU]
Las
entidades
de
crédito
también
contarán
con
un
proceso
para
la
integridad
de
los
datos
bien
desarrollado
con
el
fin
de
suprimir
de
los
datos
las
observaciones
erróneas
o
anómalas
.
Ein
solcher
Vergleich
ist
jedoch
nach
Auffassung
der
britischen
Behörden
ohnehin
nur
von
begrenzter
Aussagekraft
,
da
Investbx
wegen
seiner
Einzigartigkeit
kaum
mit
anderen
Unternehmen
vergleichbar
ist
. [EU]
Sin
embargo
,
las
autoridades
británicas
también
manifiestan
que
dicho
análisis
tiene
un
valor
limitado
dado
que
no
existen
elementos
de
referencia
adecuados
para
Investbx
,
dada
su
naturaleza
única
.
epidemiologische
Untersuchungen
von
begrenzter
Aussagekraft
,
weil
beispielsweise
Zufall
oder
Störfaktoren
(
'bias'
,
'confounding'
)
nicht
mit
hinreichender
Zuverlässigkeit
vollständig
ausgeschlossen
worden
sind
[EU]
estudios
epidemiológicos
de
validez
limitada
,
por
ejemplo
cuando
no
cabe
confiar
razonablemente
en
que
se
hayan
descartado
totalmente
casualidades
,
sesgos
o
factores
de
confusión
Es
muss
ermöglichen
,
in
einer
realistischen
Weise
die
Vorteile
der
innovativen
Technologie
in
Bezug
auf
die
CO2-Emissionen
mit
starker
statistischer
Aussagekraft
und
gegebenenfalls
unter
Berücksichtigung
der
Wechselwirkungen
mit
anderen
Ökoinnovationen
nachzuweisen
. [EU]
Dicha
metodología
permitirá
demostrar
de
una
manera
realista
las
ventajas
de
la
tecnología
innovadora
en
cuanto
a
reducción
de
las
emisiones
de
CO2
con
fuerte
significación
estadística
y,
cuando
proceda
,
tendrá
en
cuenta
la
interacción
con
otras
ecoinnovaciones
.
Es
wird
ein
mehrstufiges
Protokoll
empfohlen
,
um
die
Kosten
zu
minimieren
und
eine
möglichst
große
statistische
Aussagekraft
gemäß
den
vordefinierten
Akzeptanzniveaus
zu
erreichen
. [EU]
Se
recomienda
un
protocolo
de
varias
fases
para
reducir
los
costes
al
mínimo
y
aumentar
la
potencia
estadística
al
máximo
según
unos
niveles
de
aceptación
predefinidos
.
Für
2005
ergaben
sich
mit
der
Anwendung
der
Methode
des
privaten
Kreditnehmers
ähnliche
Renditen
wie
bei
Anlagen
in
die
Versicherungsinstrumente
Posta
Più
und
Posta
Valore
,
weshalb
sie
an
der
globalen
Bewertung
der
Kommission
hinsichtlich
der
Aussagekraft
der
Methode
des
privaten
Kreditgebers
nichts
ändern
. [EU]
En
2005
,
los
rendimientos
derivados
de
la
metodología
de
un
prestatario
privado
y
los
de
Posta
Più
y
Posta
Valore
son
,
en
general
,
muy
similares
[79], y
por
lo
tanto
no
alteran
la
valoración
general
que
hace
la
Comisión
al
respecto
de
la
relevancia
de
la
metodología
de
un
prestatario
privado
.
In
ihrer
Bewertung
gelangte
PWC
zu
dem
Schluss
,
dass
in
Anbetracht
der
großen
methodischen
Unterschiede
ein
detaillierter
Vergleich
zwischen
den
drei
Bewertungen
einerseits
ein
komplexes
Unterfangen
wäre
und
vor
allem
nur
geringe
Aussagekraft
hätte
. [EU]
PwC
concluyó
que
teniendo
en
cuenta
las
notables
diferencias
metodológicas
,
una
comparación
detallada
de
las
tres
valoraciones
sería
a
la
vez
compleja
y,
lo
que
era
más
importante
,
de
escasa
utilidad
.
Insbesondere
gibt
es
,
da
in
der
Branche
auf
Bestellung
produziert
wird
,
in
der
Regel
entweder
keine
Lagerbestände
oder
es
werden
nur
die
fertigen
,
noch
nicht
ausgelieferten/fakturierten
Aufträge
gelagert
,
so
dass
die
Bestände
den
Untersuchungsergebnissen
zufolge
im
Rahmen
der
Schadensanalyse
nur
sehr
wenig
Aussagekraft
haben
. [EU]
En
particular
,
considerando
que
la
producción
se
hace
por
encargo
,
normalmente
no
se
mantienen
existencias
o
estas
se
componen
tan
solo
de
encargos
cumplidos
que
aún
no
han
sido
entregados
o
facturados
y,
por
lo
tanto
,
importan
muy
poco
para
el
análisis
del
perjuicio
.
sofern
zutreffend
,
die
Bedeutung
und
Aussagekraft
der
Alarmhöhe
und
die
bei
einem
ober-
und
unterhalb
der
Alarmhöhe
auftretenden
Ausfall
zu
ergreifenden
Maßnahmen
[EU]
importancia
y
significación
de
la
altura
de
alerta
,
si
procede
, y
actuación
en
caso
de
cualquier
fallo
por
encima
o
por
debajo
de
dicha
altura
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Aussagekraft":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners