A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Zeitmessung
Zeitmodul
Zeitmultiplexkanal
Zeitmultiplexverfahren
zeitnah
Zeitnahme
Zeitnehmer
Zeitnot
Zeitnutzungskonzept
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
72 results for zeitnah
Word division: zeit·nah
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Spanish
Die
ATS-Stellen
übermitteln
der
zentralen
ATFM-Stelle
die
folgenden
Daten
und
anschließende
Aktualisierungen
zeitnah
und
unter
Gewährleistung
deren
Qualität:
[EU]
Las
unidades
ATS
facilitarán
de
forma
oportuna
a
la
unidad
central
ATFM
los
siguientes
datos
y
sus
actualizaciones
posteriores
,
garantizando
su
calidad:
Die
Aufgabe
besteht
darin
,
sachdienliche
Daten
zeitnah
zu
veröffentlichen
und
das
System
an
die
sich
ändernden
Anforderungen
der
politischen
Entscheidungsträger
anzupassen
,
bei
gleichzeitig
möglichst
geringem
Beantwortungsaufwand
für
die
Auskunftgebenden
. [EU]
El
desafío
consiste
en
publicar
datos
pertinentes
en
tiempo
útil
y
adaptar
el
sistema
a
los
requisitos
cambiantes
de
los
responsables
políticos
manteniendo
una
carga
baja
para
los
encuestados
.
Die
Ausweisung
spezifischer
Luftraumabschnitte
für
bestimmte
Verwendungszwecke
wird
zeitnah
überwacht
,
koordiniert
und
verbreitet
,
um
die
Gefahr
von
Staffelungsverlusten
zwischen
Luftfahrzeugen
unter
allen
Umständen
zu
verringern
. [EU]
La
designación
de
los
volúmenes
concretos
de
espacio
aéreo
para
un
uso
determinado
será
controlada
,
coordinada
y
promulgada
con
la
debida
prontitud
a
fin
de
reducir
el
riesgo
de
cualquier
pérdida
de
separación
entre
aeronaves
en
cualquier
circunstancia
.
Die
Ex-ante-Bewertungen
sollen
zeigen
,
dass
die
festgestellten
Marktbedürfnisse
durch
marktbestimmte
Maßnahmen
oder
andere
Maßnahmen
der
Union
,
bei
denen
es
sich
nicht
um
die
Finanzierung
über
ein
Finanzierungsinstrument
handelt
,
etwa
durch
Regulierung
,
Liberalisierung
,
Reformen
oder
andere
politische
Maßnahmen
,
nicht
angemessen
und
zeitnah
erfüllt
werden
können
. [EU]
La
evaluación
ex
ante
deberá
poner
de
manifiesto
que
las
necesidades
de
mercado
constatadas
no
pueden
abordarse
de
manera
adecuada
y a
su
debido
momento
mediante
actividades
orientadas
al
mercado
o
tipos
de
intervención
de
la
Unión
que
no
sean
la
financiación
por
un
instrumento
financiero
,
como
la
regulación
,
la
liberalización
,
la
reforma
u
otras
acciones
políticas
.
Die
Kommission
stellt
in
geeigneter
Weise
und
zeitnah
Informationen
über
Empfänger
sowie
über
die
Art
und
den
Zweck
der
aus
dem
Haushalt
finanzierten
Maßnahme
zur
Verfügung
,
die
sie
entweder
,
wenn
die
Mittel
unmittelbar
gemäß
Artikel
58
Absatz
1
Buchstabe
a
bewirtschaftet
werden
,
selbst
festgehalten
oder
von
den
Einrichtungen
,
Personen
und
Mitgliedstaaten
erhalten
hat
,
denen
Haushaltsvollzugsaufgaben
im
Rahmen
anderer
Haushaltsvollzugsarten
übertragen
wurden
. [EU]
La
Comisión
facilitará
,
de
forma
adecuada
y
oportuna
,
la
información
de
que
disponga
sobre
perceptores
y
sobre
la
naturaleza
y
el
objetivo
de
la
medida
financiada
con
cargo
al
presupuesto
,
en
caso
de
que
el
presupuesto
se
ejecute
directamente
de
conformidad
con
el
artículo
58
,
apartado
1,
letra
a),
así
como
información
sobre
los
perceptores
facilitada
por
las
entidades
,
personas
y
Estados
miembros
en
los
que
hayan
delegado
competencias
de
ejecución
del
presupuesto
bajo
otros
métodos
de
ejecución
.
Die
Kommunikation
zwischen
Flugverkehrsdiensten
und
Luftfahrzeug
sowie
zwischen
relevanten
Flugverkehrsdienststellen
muss
zeitnah
,
klar
,
korrekt
und
unmissverständlich
sein
,
gegen
Eingriffe
geschützt
sowie
allgemeinverständlich
und
wird
gegebenenfalls
von
allen
beteiligten
Akteuren
bestätigt
. [EU]
La
comunicación
entre
los
servicios
del
tránsito
aéreo
y
las
aeronaves
y
entre
las
unidades
de
los
servicios
del
tránsito
aéreo
pertinentes
se
efectuará
en
el
momento
oportuno
y
será
clara
,
correcta
e
inequívoca
;
además
,
estará
protegida
de
interferencias
y
será
comprendida
y,
en
su
caso
,
reconocida
comúnmente
por
todos
los
actores
implicados
.
die
Maßnahmen
,
Mengen
,
Kapazitäten
und
die
Zeitplanung
,
die
zur
Erfüllung
der
in
den
Artikeln
6
und
8
festgelegten
Infrastruktur-
und
Versorgungsstandards
notwendig
sind
,
gegebenenfalls
einschließlich
des
Umfangs
,
in
dem
eine
Versorgungsstörung
gemäß
Artikel
6
Absatz
2
durch
nachfrageseitige
Maßnahmen
hinreichend
und
zeitnah
ausgeglichen
werden
kann
,
der
Identifizierung
der
größten
einzelnen
Gasinfrastruktur
im
gemeinsamen
Interesse
im
Falle
der
Anwendung
von
Artikel
6
Absatz
3
und
aller
erhöhten
Versorgungsstandards
gemäß
Artikel
8
Absatz
2 [EU]
las
medidas
,
los
volúmenes
,
las
capacidades
y
los
plazos
necesarios
para
cumplir
las
normas
de
infraestructura
y
suministro
establecidas
en
los
artículos
6 y 8,
así
como
,
si
procede
,
hasta
qué
punto
se
puede
compensar
de
manera
suficiente
y
oportuna
con
medidas
relacionadas
con
la
demanda
una
interrupción
del
suministro
a
tenor
del
artículo
6,
apartado
2,
la
identificación
de
la
mayor
infraestructura
unitaria
de
gas
de
interés
común
en
caso
de
aplicación
del
artículo
6,
apartado
3, y
toda
norma
de
incremento
de
suministro
con
arreglo
al
artículo
8,
apartado
2
Die
Mitgliedstaaten
sollten
die
Bieter
zeitnah
über
das
Ergebnis
ihrer
Teilnahme
an
der
Teilausschreibung
informieren
. [EU]
Los
Estados
miembros
deben
informar
a
los
licitadores
del
resultado
de
su
participación
en
la
licitación
parcial
en
un
plazo
breve
.
Die
Mitgliedstaaten
sorgen
für
die
Zusammenarbeit
und
den
Informationsaustausch
zwischen
diesen
Stellen
,
um
sicherzustellen
,
dass
Änderungen
von
Daten
zeitnah
übermittelt
werden
. [EU]
Los
Estados
miembros
velarán
por
que
dichos
organismos
colaboren
y
compartan
información
a
fin
de
que
los
cambios
introducidos
en
los
datos
se
comuniquen
oportunamente
.
Die
Mitgliedstaaten
stellen
sicher
,
dass
die
Haushaltsdaten
für
alle
Teilsektoren
des
Staates
gemäß
der
Definition
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2223/96
zeitnah
und
regelmäßig
öffentlich
verfügbar
gemacht
werden
. [EU]
Los
Estados
miembros
garantizarán
la
disponibilidad
pública
,
oportuna
y
periódica
,
de
datos
presupuestarios
relativos
a
todos
los
subsectores
de
las
administraciones
públicas
según
se
define
en
el
Reglamento
(CE)
no
2223/96
.
Die
öffentliche
Aufsichtsstelle
sollte
die
Öffentlichkeit
zumindest
zeitnah
und
in
geeigneter
Form
darüber
unterrichten
,
welche
Disziplinarmaßnahmen
letztlich
getroffen
bzw
.
welche
Sanktionen
gegenüber
Abschlussprüfern
und
Prüfungsgesellschaften
in
Zusammenhang
mit
der
Durchführung
der
Abschlussprüfung
verhängt
wurden
. [EU]
La
autoridad
pública
de
supervisión
debería
,
al
menos
,
informar
al
público
oportuna
y
adecuadamente
sobre
las
medidas
disciplinarias
o
las
sanciones
definitivas
impuestas
a
los
auditores
legales
y a
las
sociedades
de
auditoría
en
relación
con
la
ejecución
de
las
auditorías
legales
.
Die
Reaktion
des
Systems
ist
dann
zeitnah
,
wenn
sie
als
verhältnismäßig
augenblicklich
wahrgenommen
wird
. [EU]
La
respuesta
del
sistema
es
rápida
si
se
percibe
como
prácticamente
instantánea
.
Die
Reaktionen
des
Systems
(
Rückmeldungen
,
Bestätigungen
usw
.)
nach
Fahrereingaben
sollten
zeitnah
und
deutlich
wahrnehmbar
erfolgen
. [EU]
La
respuesta
del
sistema
(por
ejemplo
,
reacción
o
confirmación
) a
los
datos
introducidos
por
el
conductor
debe
ser
rápida
y
claramente
perceptible
.
Diese
Schwierigkeiten
verschlimmern
sich
noch
,
wenn
die
Netznutzer
nicht
in
der
Lage
sind
,
ihre
Vertragslage
zeitnah
anzupassen
. [EU]
Estas
dificultades
se
acrecientan
si
los
usuarios
de
la
red
no
pueden
ajustar
sus
posiciones
casi
en
tiempo
real
[27].
Diese
technischen
und
Informationsvorschriften
sollten
aktualisiert
und
regelmäßig
zeitnah
angepasst
werden
,
um
dem
wissenschaftlich-technischen
Fortschritt
und
den
Erfahrungen
aus
der
Durchführung
der
Programme
Rechnung
zu
tragen
. [EU]
Tales
requisitos
técnicos
y
de
información
deberían
adaptarse
y
ajustarse
periódicamente
,
en
el
momento
oportuno
,
para
ser
acordes
con
los
avances
técnicos
y
científicos
y
reflejar
la
experiencia
adquirida
en
la
puesta
en
práctica
de
los
programas
.
Die
Übermittlung
dieser
Luftfahrtinformationen
an
die
Luftraumnutzer
erfolgt
zeitnah
sowie
unter
Verwendung
einer
hinreichend
zuverlässigen
und
schnellen
,
eingriffs-
und
verfälschungssicheren
Kommunikationsmethode
. [EU]
La
difusión
de
esta
información
aeronáutica
a
los
usuarios
del
espacio
aéreo
se
efectuará
en
el
momento
oportuno
y
utilizará
medios
de
comunicación
suficientemente
fiables
,
rápidos
y
protegidos
de
interferencias
y
corrupción
.
Die
Übermittlung
dieser
meteorologischen
Luftfahrtinformationen
an
die
Luftraumnutzer
erfolgt
zeitnah
sowie
unter
Verwendung
einer
hinreichend
zuverlässigen
und
schnellen
,
eingriffs-
und
verfälschungssicheren
Kommunikationsmethode
. [EU]
La
difusión
de
esta
información
meteorológica
aeronáutica
a
los
usuarios
del
espacio
aéreo
se
efectuará
en
el
momento
oportuno
y
utilizará
medios
de
comunicación
suficientemente
fiables
,
rápidos
y
protegidos
de
interferencias
y
corrupción
.
Die
Verpflichtung
,
sicherzustellen
,
dass
die
verbleibende
Infrastruktur
über
die
Kapazitäten
verfügt
,
um
die
Gesamtnachfrage
nach
Erdgas
gemäß
Absatz
1
zu
befriedigen
,
gilt
auch
dann
als
erfüllt
,
wenn
die
zuständige
Behörde
in
dem
Präventionsplan
nachweist
,
dass
eine
Versorgungsstörung
durch
angemessene
marktbasierte
nachfrageseitige
Maßnahmen
hinreichend
und
zeitnah
ausgeglichen
werden
kann
. [EU]
También
podrá
considerarse
que
se
cumple
la
obligación
de
velar
por
que
el
resto
de
la
infraestructura
tenga
la
capacidad
de
satisfacer
la
demanda
total
de
gas
, a
tenor
del
apartado
1,
cuando
la
autoridad
competente
demuestre
en
el
plan
de
acción
preventivo
que
una
interrupción
del
suministro
puede
ser
compensada
de
forma
suficiente
y
oportuna
mediante
medidas
apropiadas
de
mercado
relacionadas
con
la
demanda
.
Die
zentralen
Verbrauchsteuer-Verbindungsbüros
oder
Verbindungsstellen
der
Mitgliedstaaten
übermitteln
zeitnah
die
Inhalte
der
nationalen
Verzeichnisse
sowie
sämtliche
inhaltliche
Änderungen
an
die
Kommission
. [EU]
Las
oficinas
de
enlace
centrales
para
impuestos
especiales
o
los
servicios
de
enlace
de
los
Estados
miembros
comunicarán
oportunamente
a
la
Comisión
el
contenido
del
registro
nacional
así
como
cualquier
modificación
al
respecto
.
Die
zugehörigen
Ziele
sollten
erreichbar
,
realistisch
und
zeitnah
sein
und
eine
wirksame
Steuerung
der
nachhaltigen
Leistung
von
Flugsicherungsdiensten
bezwecken
. [EU]
Los
objetivos
asociados
han
de
ser
alcanzables
,
realistas
y
adecuados
y
deben
orientarse
a
favorecer
efectivamente
el
rendimiento
sostenible
de
los
servicios
de
navegación
aérea
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "zeitnah":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners