A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Weinzwang
Weise
weise
Weisel
weisen
Weisheit
Weisheitsspruch
Weisheitszahn
weislich
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
1008 results for
weisen
Word division: wei·ßen
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Spanish
Abgesehen
von
den
Argumenten
,
die
bereits
im
Beschluss
zur
Einleitung
des
Verfahrens
vorgebracht
wurden
,
weisen
Belgien
und
SEL
auf
die
in
ihrer
Art
einzigartigen
innovativen
Elemente
der
PM3-Anlage
sowie
auf
den
Umfang
der
Inbetriebnahmekosten
und
der
Einarbeitungszeit
hin
. [EU]
Además
de
los
argumentos
ya
formulados
en
la
decisión
de
incoación
,
Bélgica
y
SEL
destacan
los
elementos
innovadores
y
únicos
de
PM3
,
así
como
la
importancia
de
los
costes
de
puesta
en
marcha
y
la
curva
de
aprendizaje
.
Abschließend
weisen
die
niederländischen
Behörden
die
Kommission
darauf
hin
,
dass
bei
der
Bewertung
der
spezifische
Hintergrund
berücksichtigt
werden
sollte
,
vor
dem
die
öffentlich-rechtlichen
Rundfunkanstalten
tätig
seien
. [EU]
Las
autoridades
holandesas
indican
por
último
a
la
Comisión
que
la
evaluación
debe
tener
en
cuenta
el
contexto
específico
en
el
que
operan
los
organismos
públicos
de
radiodifusión
.
Abschließend
weisen
ZV
und
EFC
darauf
hin
,
dass
die
belgischen
Behörden
die
Beihilfe
nicht
ausgesetzt
haben
. [EU]
Por
último
,
señalan
que
las
autoridades
belgas
no
han
suspendido
la
ayuda
.
Aktive
Bestandteile
in
Pestiziden
weisen
häufig
solch
eine
hohe
aquatische
Toxizität
auf
,
dies
gilt
jedoch
auch
für
andere
Stoffe
wie
metallorganische
Verbindungen
. [EU]
Los
ingredientes
activos
de
plaguicidas
a
menudo
presentan
esa
toxicidad
acuática
elevada
,
pero
también
lo
hacen
algunas
otras
sustancias
tales
como
los
compuestos
organometálicos
.
Alle
anderen
Typen
von
Lichtquellensteuergeräten
weisen
,
wenn
die
Messung
nach
den
gültigen
Standards
erfolgt
,
bei
einer
Eingangsleistung
von
bis
zu
100
Watt
einen
Wirkungsgrad
von
88
%
und
andernfalls
von
90
%
auf
und
sind
steuerungsfähig
,
sofern
die
Gesamt-Eingangsleistung
der
Lampen
mehr
als
55
Watt
beträgt
. [EU]
Los
demás
tipos
de
equipo
de
alimentación
de
la
fuente
luminosa
tienen
una
eficiencia
del
88
% (cuando
la
potencia
de
entrada
es
inferior
o
igual
a
100
W) y
del
90
%
en
los
demás
casos
,
cuando
se
miden
de
acuerdo
con
las
normas
de
medición
aplicables
, y
se
puede
regular
su
intensidad
para
las
lámparas
con
una
potencia
de
entrada
total
superior
a
55
W.
Alle
anderen
Typen
von
Lichtquellensteuergeräten
weisen
,
wenn
die
Messung
nach
den
gültigen
Standards
erfolgt
,
bei
einer
Lampenleistung
bis
zu
100
Watt
einen
Wirkungsgrad
von
über
87
%
und
andernfalls
von
über
89
%
auf
und
sind
steuerungsfähig
,
sofern
die
Gesamt-Eingangsleistung
der
Lampen
mindestens
55
Watt
beträgt
. [EU]
Los
demás
tipos
de
equipo
de
alimentación
de
la
fuente
luminosa
tienen
una
eficiencia
superior
al
87
% (cuando
la
potencia
de
entrada
es
inferior
o
igual
a
100
W) y
superior
al
89
%
en
los
demás
casos
,
cuando
se
miden
de
acuerdo
con
las
normas
de
medición
aplicables
y
su
intensidad
se
puede
regular
para
las
lámparas
con
una
potencia
de
entrada
total
igual
o
superior
a
55
W.
Alle
bekannten
Bestandteile
der
Nahrungsnetze
der
Meere
weisen
eine
normale
Häufigkeit
und
Vielfalt
auf
und
sind
auf
einem
Niveau
,
das
den
langfristigen
Bestand
der
Art
sowie
die
Beibehaltung
ihrer
vollen
Reproduktionskapazität
gewährleistet
. [EU]
Todos
los
elementos
de
las
redes
tróficas
marinas
,
en
la
medida
en
que
son
conocidos
,
se
presentan
en
abundancia
y
diversidad
normales
y
en
niveles
que
pueden
garantizar
la
abundancia
de
las
especies
a
largo
plazo
y
el
mantenimiento
pleno
de
sus
capacidades
reproductivas
.
Alle
diese
Typen
weisen
aber
immer
dieselben
grundlegenden
materiellen
,
technischen
und
chemischen
Eigenschaften
auf
und
sind
somit
der
betroffenen
Ware
im
Sinne
der
Ausgangsuntersuchung
zuzurechnen
. [EU]
Todos
estos
tipos
comparten
,
sin
embargo
,
las
mismas
características
físicas
,
técnicas
y
químicas
básicas
y
forman
parte
del
producto
afectado
definido
en
la
investigación
original
.
Alle
kommerziell
befischten
Fisch-
und
Schalentierbestände
befinden
sich
innerhalb
sicherer
biologischer
Grenzen
und
weisen
eine
Alters-
und
Größenverteilung
der
Population
auf
,
die
von
guter
Gesundheit
des
Bestandes
zeugt
. [EU]
Las
poblaciones
de
todos
los
peces
y
moluscos
explotados
comercialmente
se
encuentran
dentro
de
límites
biológicos
seguros
,
presentando
una
distribución
de
la
población
por
edades
y
tallas
que
demuestra
la
buena
salud
de
las
reservas
.
Alle
kommerziell
befischten
Fisch-
und
Schalentierbestände
befinden
sich
innerhalb
sicherer
biologischer
Grenzen
und
weisen
eine
Alters-
und
Größenverteilung
der
Population
auf
,
die
von
guter
Gesundheit
des
Bestandes
zeugt
. [EU]
Las
poblaciones
de
todos
los
peces
y
moluscos
explotados
comercialmente
se
encuentran
dentro
de
límites
biológicos
seguros
,
presentando
una
distribución
de
la
población
por
edades
y
tallas
que
demuestra
la
buena
salud
de
los
«stocks»
.
Allerdings
ist
die
preisliche
Volatilität
nicht
mit
der
Volatilität
der
Rendite
zu
verwechseln:
rein
auf
die
Rendite
bezogen
kann
sich
die
Vereinbarung
hinsichtlich
der
Auswirkungen
auf
die
Zinsmarge
der
PI
als
riskanter
als
ein
festverzinsliches
Portfolio
er
weisen
(
in
Zeiten
sinkender
Zinssätze
weisen
die
Anlagen
mit
variabler
Verzinsung
ein
höheres
Risiko
als
festverzinsliche
Anlagen
auf
,
da
sie
keinen
angemessenen
Schutz
vor
dem
Risiko
eines
Refixing
bieten
und
damit
eine
Verringerung
der
Zinsmarge
für
die
PI
unvermeidlich
ist
). [EU]
Sin
embargo
,
el
concepto
de
volatilidad
de
los
precios
no
debe
confundirse
con
el
de
la
volatilidad
de
los
rendimientos:
desde
el
punto
de
vista
exclusivamente
de
los
rendimientos
,
el
Acuerdo
puede
ser
más
arriesgado
que
una
cartera
de
tipo
fijo
en
términos
de
su
impacto
en
el
margen
de
interés
de
PI
(si
los
tipos
de
interés
caen
,
las
carteras
de
tipo
variable
son
más
arriesgadas
que
las
carteras
de
tipo
de
cambio
fijo
,
porque
no
están
protegidas
frente
a
los
riesgos
de
las
revisiones
de
los
tipos
de
interés
, y
por
lo
tanto
reducen
el
margen
de
PI
).
Allerdings
weisen
AC-CFL-i
und
DC-CFL-i
unterschiedliche
Eingangsspannungen
auf:
AC-CFL-i
werden
mit
Wechselstrom
,
DC-CFL-i
hingegen
mit
Gleichstrom
betrieben
. [EU]
Sin
embargo
,
en
las
AC-CFL-i
la
tensión
de
entrada
es
diferente
que
en
las
DC-CFL-i
,
ya
que
en
las
AC-CFL-i
es
alterna
y
en
las
DC-CFL-i
continua
.
Allerdings
weisen
die
lettischen
Behörden
darauf
hin
,
dass
sich
die
Hafenbehörde
vor
dem
Abschluss
des
Pachtvertrags
mit
an
verschiedenen
Ausschreibungen
von
Speditionen
und
potenziellen
Konzessionsnehmern
für
den
Liegeplatz
Nr
.
12
wie
[...]
erfolglos
beteiligt
hat
. [EU]
Las
autoridades
letonas
destacan
,
no
obstante
,
que
antes
de
celebrar
el
contrato
de
arrendamiento
con
[...],
la
Autoridad
Portuaria
participó
en
varias
licitaciones
organizadas
por
transitarios
y
concesionarios
potenciales
del
amarradero
no
12
,
como
por
ejemplo
[...],
pero
sin
éxito
.
Allerdings
weisen
Kekse
mit
einem
geringen
Fettgehalt
eine
erhöhte
Brüchigkeit
auf
,
was
zu
Erstickungsgefahr
führt
,
wenn
der
Keks
im
Mund
des
Kindes
zerbricht
. [EU]
Sin
embargo
,
las
galletas
con
un
contenido
reducido
de
grasas
son
más
quebradizas
,
con
el
riesgo
que
ello
conlleva
de
atragantamiento
y
asfixia
al
romperse
la
galleta
en
la
boca
del
niño
.
Alle
Rechnungen
der
Endkunden
weisen
diese
Struktur
auf
. [EU]
Todas
las
facturas
destinadas
a
los
usuarios
finales
están
estructuradas
de
este
modo
.
Alle
vorliegenden
Informationen
weisen
darauf
hin
,
dass
die
Gaspreise
für
den
russischen
Inlandsmarkt
reguliert
sind
und
weit
unter
den
Marktpreisen
liegen
,
die
z. B.
in
den
USA
,
in
Kanada
,
Japan
und
der
EU
gezahlt
werden
. [EU]
Además
,
todos
los
datos
disponibles
indican
que
los
precios
del
gas
en
el
mercado
interior
rusos
eran
precios
regulados
que
estaban
por
debajo
de
los
precios
de
mercado
pagados
,
por
ejemplo
,
en
EE
.UU.,
Canadá
,
Japón
y
la
UE
.
Alle
vorstehend
definierten
Fahrradtypen
weisen
dieselben
grundlegenden
materiellen
und
technischen
Eigenschaften
auf
. [EU]
Todos
los
tipos
de
bicicletas
definidos
anteriormente
tienen
las
mismas
características
físicas
y
técnicas
básicas
.
Alle
Warentypen
weisen
dieselben
grundlegenden
materiellen
,
chemischen
und
technischen
Eigenschaften
und
dieselben
grundlegenden
Verwendungszwecke
auf
. [EU]
Todos
los
tipos
de
productos
comparten
las
mismas
características
físicas
,
químicas
y
técnicas
básicas
,
así
como
los
mismos
usos
básicos
.
Allgemeiner
noch
gestattet
eine
Methode
wie
die
vorliegende
,
die
systematisch
im
Nachhinein
und
auf
drei
unterschiedliche
Art
und
Weisen
den
Ausgleich
mit
den
Kosten
des
Sektors
vergleicht
,
sicherzustellen
,
dass
keine
Überkompensation
vorliegt
. [EU]
En
términos
más
generales
,
cabe
indicar
que
un
método
como
el
empleado
en
este
caso
,
que
compara
sistemáticamente
a
posteriori
y
de
tres
formas
distintas
la
compensación
con
los
costes
del
sector
,
permite
garantizar
la
ausencia
de
compensación
excesiva
.
Allgemein
weisen
die
vorgeschriebenen
nationalen
Erläuterungen
die
folgende
Struktur
auf:
[EU]
En
general
,
la
estructura
de
las
notas
explicativas
nacionales
exigidas
es
la
siguiente:
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "weisen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners