A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
verwandeln
verwandeln in
Verwandlung
Verwandlungskünstler
verwandt
verwandt sein
verwandt sein mit
verwandt werden
Verwandte
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
54 results for
verwandt
Word division: ver·wandt
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Spanish
Aus
Gründen
einer
größeren
Genauigkeit
sollten
vorzugsweise
Referenzsubstanzen
verwendet
werden
,
die
strukturell
mit
der
Prüfsubstanz
verwandt
sind
. [EU]
Para
mayor
precisión
,
es
preferible
elegir
compuestos
de
referencia
que
estén
relacionados
estructuralmente
con
la
sustancia
problema
.
Ausnahmsweise
gilt
dieser
Grundsatz
jedoch
nicht
für
die
Bezeichnung
von
Erzeugnissen
,
deren
Art
aufgrund
ihrer
traditionellen
Verwendung
genau
bekannt
ist
,
und/oder
wenn
die
Bezeichnungen
eindeutig
zur
Beschreibung
einer
charakteristischen
Eigenschaft
des
Erzeugnisses
verwandt
werden
. [EU]
No
obstante
y
excepcionalmente
,
este
principio
no
se
aplicará
a
la
denominación
de
los
productos
cuya
naturaleza
exacta
se
conozca
claramente
por
su
utilización
tradicional
, o
cuando
las
denominaciones
se
utilicen
obviamente
para
describir
una
cualidad
característica
del
producto
.
Bei
der
Ausfällung
werden
ausschließlich
Methanol
,
Ethanol
oder
2-Propanol
als
Fällmittel
verwandt
. [EU]
No
se
emplearán
precipitantes
orgánicos
distintos
del
metanol
,
etanol
y
propano-2-ol
.
Bei
der
Ausfällung
werden
ausschließlich
Methanol
,
Ethanol
oder
Isopropanol
als
Fällmittel
verwandt
. [EU]
No
se
emplearán
precipitantes
orgánicos
distintos
del
metanol
,
etanol
y
propano-2-ol
.
Bei
der
Einfuhr
zum
Verzehr
bestimmter
lebender
Muscheln
sollte
das
Gemeinsame
Veterinärdokument
für
die
Einfuhr
nach
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
136/2004
der
Kommission
vom
22
.
Januar
2004
mit
Verfahren
für
die
Veterinärkontrollen
von
aus
Drittländern
eingeführten
Erzeugnissen
an
den
Grenzkontrollstellen
der
Gemeinschaft
verwandt
und
vom
zuständigen
amtlichen
Tierarzt
entsprechend
ausgefüllt
werden
. [EU]
En
el
caso
de
que
los
moluscos
bivalvos
se
hayan
importado
y
estén
destinados
al
consumo
humano
,
se
deberá
utilizar
el
Documento
Veterinario
Común
de
Entrada
previsto
en
el
Reglamento
(CE)
no
136/2004
de
la
Comisión
,
de
22
de
enero
de
2004
,
por
el
que
se
establecen
los
procedimientos
de
control
veterinario
en
los
puestos
de
inspección
fronterizos
de
la
Comunidad
de
los
productos
importados
de
terceros
países
[8],
que
deberá
cumplimentar
,
en
consecuencia
,
el
veterinario
oficial
.
Bei
der
nachfolgenden
Ausfällung
werden
ausschließlich
Methanol
,
Ethanol
oder
Isopropanol
als
Fällmittel
verwandt
[EU]
Los
únicos
agentes
de
precipitación
orgánicos
autorizados
son
el
metanol
,
el
etanol
y
el
propan-2-ol
Bei
der
Prüfung
von
Chemikalien
,
die
strukturell
mit
dem
selektierenden
Agens
verwandt
sind
,
muss
die
Leistungsfähigkeit
des
Selektivsystems
bzw
.
des
selektierenden
Agens
bestätigt
werden
(8). [EU]
Así
pues
,
habrá
que
confirmar
la
eficacia
del
sistema
o
agente
de
selección
cuando
se
estudien
sustancias
de
estructura
afín
a
la
del
agente
selectivo
(8).
Se
exponen
las
células
en
suspensión
o
el
cultivo
en
monocapa
a
la
sustancia
de
ensayo
,
con
y
sin
activación
metabólica
,
durante
un
período
apropiado
.
Bei
Erzeugnissen
,
die
Milch
oder
Milcherzeugnisse
enthalten
,
dürfen
die
Bezeichnung
"Milch"
und
die
in
Abschnitt
II
Nummer
2
Absatz
2
dieses
Anhangs
genannten
Bezeichnungen
jedoch
nur
zur
Beschreibung
der
Ausgangsrohstoffe
und
zur
Aufführung
der
Bestandteile
gemäß
der
Richtlinie
2000/13/EG
verwandt
werden
. [EU]
No
obstante
,
en
el
caso
de
los
productos
que
contengan
leche
o
productos
lácteos
,
el
término
«leche»
o
los
términos
enumerados
en
el
segundo
párrafo
del
punto
II
.2
del
presente
anexo
podrán
utilizarse
únicamente
para
describir
las
materias
primas
de
base
y
para
indicar
los
ingredientes
,
de
conformidad
con
la
Directiva
2000/13/CE
.
bei
leitenden
fachlichen
Positionen
mindestens
fünfjährige
Berufserfahrung
mit
Aufgaben
,
die
denen
einer
Überwachungsorganisation
verwandt
sind
. [EU]
por
lo
que
respecta
a
los
puestos
técnicos
superiores
,
una
experiencia
profesional
mínima
de
cinco
años
en
funciones
relacionadas
con
las
funciones
de
una
entidad
de
supervisión
.
Beinhalten
diese
vertraglichen
Vereinbarungen
Tätigkeiten
,
die
mit
denen
des
Beteiligungsunternehmens
eng
verwandt
sind
,
dann
bilden
diese
Tätigkeiten
der
Sache
nach
einen
Bestandteil
der
gesamten
Tätigkeiten
des
Beteiligungsunternehmens
,
auch
wenn
sie
vielleicht
außerhalb
der
rechtlichen
Grenzen
des
Beteiligungsunternehmens
stattfinden
. [EU]
Cuando
esos
acuerdos
contractuales
se
refieran
a
actividades
que
guarden
una
relación
estrecha
con
la
participada
,
esas
actividades
constituirán
en
esencia
una
parte
integral
de
las
actividades
globales
de
la
participada
aunque
tengan
lugar
fuera
de
los
límites
jurídicos
de
dicha
entidad
.
Damit
die
Mitgliedstaaten
die
technischen
Änderungen
nicht
in
nationales
Recht
umzusetzen
brauchen
und
so
der
Verwaltungsaufwand
für
die
nationalen
Behörden
verringert
wird
,
und
damit
neue
Bezeichnungen
von
Textilfasern
rascher
angenommen
und
gleichzeitig
in
der
gesamten
Union
verwandt
werden
können
,
scheint
eine
Verordnung
der
zweckmäßigste
Rechtsakt
zur
Vereinfachung
der
Rechtsvorschriften
zu
sein
. [EU]
A
fin
de
evitar
que
los
Estados
miembros
tengan
que
incorporar
las
modificaciones
técnicas
a
su
legislación
nacional
y
de
reducir
así
la
carga
administrativa
de
las
autoridades
nacionales
, y
al
objeto
de
agilizar
la
adopción
de
las
denominaciones
de
nuevas
fibras
de
uso
uniforme
en
el
conjunto
de
la
Unión
,
un
reglamento
parece
el
instrumento
jurídico
más
adecuado
para
llevar
a
cabo
la
simplificación
legislativa
.
Das
gemeinschaftliche
Handelsklassenschema
für
Schweineschlachtkörper
gemäß
Artikel
42
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1234/2007
wird
in
allen
Schlachtbetrieben
zur
Einstufung
aller
Schlachtkörper
verwandt
,
um
insbesondere
für
die
Erzeuger
auf
der
Grundlage
des
Gewichts
und
der
Zusammensetzung
der
von
ihnen
an
den
Schlachtbetrieb
gelieferten
Schweine
eine
angemessene
Vergütung
zu
ermöglichen
. [EU]
El
modelo
comunitario
de
clasificación
de
las
canales
de
porcino
contemplado
en
el
artículo
42
,
apartado
1,
del
Reglamento
(CE)
no
1234/2007
,
se
utilizará
en
todos
los
mataderos
para
la
clasificación
de
todas
las
canales
,
con
objeto
de
efectuar
un
pago
equitativo
a
los
productores
en
función
del
peso
y
de
la
composición
de
los
cerdos
que
hayan
entregado
al
matadero
.
Das
zurück
gewonnene
Lösungsmittel
wird
jedes
Mal
dann
erfasst
,
wenn
es
dazu
verwandt
wird
,
die
Tätigkeit
auszuführen
. [EU]
Se
cuenta
el
disolvente
reciclado
cada
vez
que
se
utilice
para
realizar
el
proceso
.
Der
Stoff
Sorbitansesquioleat
ist
eng
mit
dem
Stoff
Sorbitantrioleat
verwandt
,
der
für
alle
zur
Lebensmittelerzeugung
genutzten
Tierarten
in
Anhang
II
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2377/90
aufgenommen
wurde
. [EU]
El
sesquioleato
de
sorbitán
está
estrechamente
relacionado
con
el
trioleato
de
sorbitán
,
que
se
incluye
en
el
anexo
II
del
Reglamento
(CEE)
no
2377/90
para
todas
las
especies
productoras
de
alimentos
.
Der
Zentralverwalter
schreibt
einem
Register
vor
nachzuweisen
,
dass
die
in
Anhang
VII
beschriebenen
Eingabecodes
und
die
in
den
Anhängen
VIII
,
IX
, X
und
XI
beschriebenen
Antwortcodes
in
der
Datenbank
dieses
Registers
enthalten
sind
und
in
Bezug
auf
Vorgänge
richtig
interpretiert
und
verwandt
werden
. [EU]
El
Administrador
Central
exigirá
a
cada
registro
que
demuestre
que
su
base
de
datos
contiene
los
códigos
de
entrada
referidos
en
el
anexo
VII
y
los
códigos
de
respuesta
referidos
en
los
Anexos
VIII
,
IX
, X y
XI
, y
que
se
interpretan
y
utilizan
correctamente
en
lo
que
respecta
a
los
procesos
.
Deshalb
hat
die
Kommission
erhebliche
Zeit
auf
das
Sammeln
von
Informationen
und
die
Analyse
des
Falls
verwandt
. [EU]
Por
ello
,
la
Comisión
ha
dedicado
un
tiempo
considerable
a
la
recopilación
de
información
y
al
análisis
del
caso
.
Die
ersten
beiden
Raten
in
Höhe
von
10
Mio
.
EUR
und
8,5
Mio
.
EUR
aus
dem
an
MobilCom
zu
zahlenden
Kaufpreis
von
insgesamt
35
Mio
.
EUR
,
die
bereits
im
Mai
sowie
im
August
2003
fällig
waren
,
wurden
planmäßig
zur
Rückführung
des
staatlich
verbürgten
zweiten
Kredits
verwandt
. [EU]
Los
dos
primeros
tramos
de
10
y 8,5
millones
EUR
(precio
de
compra
total
que
debía
abonarse
a
MobilCom:
35
millones
EUR
),
que
vencían
en
mayo
y
en
agosto
de
2003
,
fueron
utilizados
conforme
a
lo
previsto
para
devolver
el
segundo
crédito
con
garantía
estatal
.
Die
französischen
Behörden
erinnern
daran
,
dass
die
Kommission
nach
dem
Bericht
des
von
ihr
bestellten
Sachverständigen
über
die
von
den
französischen
Behörden
vorgelegten
Buchführungs-
und
Betriebsführungsdaten
in
Erwägungsgrund
98
ihrer
Entscheidung
vom
30
.
Oktober
2001
zu
dem
Schluss
gelangt
ist
,
"dass
die
Beihilfen
für
das
Konzessionsnetz
nicht
für
die
Finanzierung
von
Tätigkeiten
verwandt
wurden
,
bei
denen
die
SNCM
im
Wettbewerb
zu
anderen
Unternehmen
steht
. [EU]
Efectivamente
,
las
autoridades
francesas
recuerdan
que
, a
raíz
del
informe
del
experto
designado
por
la
Comisión
sobre
los
datos
contables
y
de
gestión
presentados
por
las
autoridades
francesas
,
esta
concluía
,
en
el
apartado
98
de
su
Decisión
de
30
de
octubre
de
2001
,
que
«las
subvenciones
al
servicio
público
no
han
servido
para
compensar
los
costes
de
las
actividades
competitivas
de
SNCM
.
Die
für
Verkehrsinfrastrukturvorhaben
vorgesehenen
Mittel
sollten
im
gesamten
in
Artikel
19
genannten
Zeitraum
so
verwandt
werden
,
dass
mindestens
55
%
auf
Schienenvorhaben
-
einschließlich
des
kombinierten
Verkehrs
-
und
höchstens
25
%
auf
Straßenvorhaben
entfallen
. [EU]
Los
créditos
previstos
para
proyectos
de
infraestructura
de
transporte
durante
el
período
contemplado
en
el
artículo
19
deberán
utilizarse
de
tal
forma
que
se
destine
al
menos
un
55
% a
los
ferrocarriles
(incluido
el
transporte
combinado
) y
un
máximo
del
25
% a
proyectos
de
carreteras
.
Die
Genauigkeit
der
Methode
wird
erheblich
verbessert
,
wenn
Referenzsubstanzen
verwendet
werden
,
die
von
der
Struktur
her
mit
der
Testsubstanz
verwandt
sind
. [EU]
La
exactitud
del
método
mejorará
significativamente
si
se
emplean
compuestos
de
referencia
que
guarden
una
relación
estructural
con
la
sustancia
problema
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "verwandt":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners