A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
41 results for superando
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Spanish
Die
Investition
ermöglicht
dem
Beihilfeempfänger
,
unabhängig
von
verbindlichen
nationalen
Normen
,
die
strenger
als
die
Gemeinschaftsnormen
sind
,
im
Rahmen
seiner
Tätigkeit
über
die
geltenden
Gemeinschaftsnormen
hinauszugehen
und
dadurch
den
Umweltschutz
zu
verbessern
[EU]
Inversiones
que
permitan
al
beneficiario
incrementar
el
nivel
de
protección
del
medio
ambiente
derivado
de
sus
actividades
superando
las
normas
comunitarias
,
independientemente
de
la
existencia
de
normas
nacionales
obligatorias
más
estrictas
que
las
comunitarias
Die
Kommission
ging
davon
aus
,
dass
die
Unternehmen
im
Eigentum
dieser
natürlichen
Person
eine
wirtschaftliche
Einheit
bildeten
,
und
kumulierte
die
finanziellen
Daten
und
Mitarbeiterzahlen
,
die
damit
die
KMU-Schwellenwerte
überstiegen
. [EU]
La
Comisión
consideraba
que
las
empresas
propiedad
de
esta
persona
física
constituían
una
unidad
económica
y
acumulaban
los
datos
financieros
y
las
cifras
de
empleados
,
superando
así
los
umbrales
de
una
PYME
.
Die
Rentabilität
der
Hersteller
der
Stichprobe
stieg
im
Bezugszeitraum
beträchtlich
an
und
übertraf
in
jedem
Jahr
des
Bezugszeitraums
deutlich
die
in
der
Ausgangsuntersuchung
als
Zielvorgabe
festgesetzte
Gewinnspanne
. [EU]
Durante
el
período
considerado
,
la
rentabilidad
de
los
productores
de
la
muestra
aumentó
considerablemente
,
superando
claramente
,
cada
año
del
período
considerado
,
el
nivel
de
rentabilidad
fijado
como
objetivo
de
beneficio
en
la
investigación
original
.
Die
Rentabilität
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
nahm
von
2005
bis
zum
UZÜ
mit
43
%
deutlich
zu
und
erreichte
im
UZÜ
ein
sehr
hohes
Niveau
,
das
weit
über
der
in
der
Ausgangsuntersuchung
festgesetzten
Zielgewinnspanne
von
15
,17 %
lag
. [EU]
La
rentabilidad
de
la
industria
de
la
Unión
aumentó
perceptiblemente
en
conjunto
desde
2005
hasta
el
PIR
,
en
concreto
un
43
%, y
alcanzó
un
nivel
muy
elevado
durante
el
PIR
,
superando
holgadamente
el
beneficio
previsto
durante
la
investigación
original
(15,17 %).
Diese
Betriebssicherheit
besteht
,
wenn
die
in
Tabelle
6.3
dieses
Anhangs
angegebenen
Werte
für
die
Spannungsverhältnisse
der
Verstärkungsfasern
des
Verbundwerkstoffs
erreicht
oder
überschritten
werden
. [EU]
Esta
fiabilidad
se
logrará
alcanzando
o
superando
los
valores
de
la
relación
de
esfuerzos
del
refuerzo
dados
en
la
tabla
6.3
de
este
anexo
.
Diese
Betriebssicherheit
besteht
,
wenn
die
in
Tabelle
6.3
dieses
Anhangs
angegebenen
Werte
für
die
Spannungsverhältnisse
der
Verstärkungsfasern
des
Verbundwerkstoffs
erreicht
oder
überschritten
werden
. [EU]
Esta
fiabilidad
se
logrará
alcanzando
o
superando
los
valores
de
la
relación
de
esfuerzos
del
refuerzo
dados
en
la
tabla
6.3
de
este
anexo
.
La
relación
de
esfuerzos
se
define
como
el
esfuerzo
en
la
fibra
a
la
presión
mínima
de
rotura
especificada
dividido
por
el
esfuerzo
en
la
fibra
a
la
presión
de
trabajo
.
La
relación
de
rotura
se
define
como
la
presión
efectiva
de
rotura
del
cilindro
dividida
por
la
presión
de
trabajo
.
Para
diseños
del
tipo
GNC-4
,
la
relación
de
esfuerzos
es
igual
a
la
relación
de
rotura
.
Diese
Grenzwerte
für
Aflatoxine
sind
in
bestimmten
Lebensmitteln
aus
bestimmten
Drittländern
regelmäßig
überschritten
worden
. [EU]
En
algunos
productos
alimenticios
procedentes
de
determinados
terceros
países
,
esos
límites
de
aflatoxinas
se
han
estado
superando
con
regularidad
.
Die
verfügbaren
Daten
zeigen
,
dass
sich
die
Preise
auf
dem
Unionsmarkt
kräftig
erholen
,
wobei
sie
zunächst
das
Niveau
von
2008
erreichten
und
dann
noch
weiter
zulegten
,
wohingegen
sie
in
der
Auslaufüberprüfung
gefallen
waren
. [EU]
Los
datos
disponibles
muestran
que
los
precios
se
han
recuperado
de
forma
significativa
en
el
mercado
de
la
Unión
,
alcanzando
los
niveles
de
2008
y
superando
luego
dichos
niveles
,
mientras
que
en
la
investigación
de
reconsideración
por
expiración
los
precios
disminuían
.
Es
ergab
sich
aus
diesem
Grund
ein
Wertberichtigungsbedarf
in
der
Höhe
von
171
Mio
.
EUR
,
welcher
das
Kernkapital
der
Bank
in
der
Höhe
von
80
Mio
.
EUR
überstiegen
und
somit
unmittelbar
zur
Zahlungsunfähigkeit
der
BB
geführt
hätte
. [EU]
Por
este
motivo
habría
que
haber
procedido
a
una
demanda
de
corrección
de
valor
por
171
millones
EUR
,
superando
en
80
millones
los
fondos
propios
del
banco
,
lo
que
habría
llevado
a
la
suspensión
de
pagos
inmediata
del
BB
.
Gemäß
der
Herbstprognose
2009
der
Kommissionsdienststellen
wird
sich
der
gesamtstaatliche
Bruttoschuldenstand
2009
auf
59
,8 %
des
BIP
belaufen
und
sich
2010
auf
etwa
66
%
des
BIP
und
2011
weiter
auf
etwa
70
%
des
BIP
erhöhen
und
damit
den
Referenzwert
von
60
%
des
BIP
übersteigen
. [EU]
Según
las
previsiones
del
otoño
de
2009
de
los
servicios
de
la
Comisión
,
la
deuda
bruta
de
las
administraciones
públicas
se
situará
en
el
59
,8 %
del
PIB
en
2009
y
aumentará
a
aproximadamente
el
66
%
del
PIB
en
2010
y
el
70
%
del
PIB
en
2011
,
superando
así
el
valor
de
referencia
del
Tratado
,
establecido
en
el
60
%
del
PIB
.
Hochwertige
Erstausbildungsangebote
und
eine
attraktive
berufliche
Weiterbildung
müssen
durch
wirksame
Anreize
zum
lebenslangen
Lernen
für
Menschen
mit
und
ohne
Beschäftigung
ergänzt
werden
,
so
dass
gewährleistet
ist
,
dass
jeder
Erwachsene
Möglichkeiten
zur
Umschulung
oder
Höherqualifizierung
erhält
und
Geschlechterstereotypen
überwunden
werden
;
hinzukommen
müssen
auch
Angebote
des
zweiten
Bildungswegs
sowie
eine
gezielte
Migrations-
und
Integrationspolitik
. [EU]
La
calidad
de
la
educación
básica
y
una
formación
profesional
atractiva
se
complementarán
con
incentivos
eficaces
para
el
aprendizaje
permanente
tanto
para
los
trabajadores
como
para
los
desempleados
,
garantizando
así
que
todos
los
adultos
puedan
acceder
a
una
nueva
formación
o
conseguir
un
nivel
superior
de
cualificación
,
superando
los
estereotipos
de
género
,
con
posibilidades
de
una
«segunda
oportunidad»
y
políticas
de
inmigración
e
integración
adaptadas
.
In
der
Auslaufüberprüfung
war
die
Rentabilität
rückläufig
;
hingegen
belegen
Daten
aus
der
Zeit
nach
jener
Untersuchung
,
dass
sich
die
Rentabilität
kräftig
erholte
,
wobei
sie
zunächst
das
Niveau
von
2008
erreichte
und
sich
dann
noch
weiter
verbesserte
. [EU]
Aunque
en
la
reconsideración
por
expiración
la
rentabilidad
siguió
una
tendencia
a
la
baja
,
los
datos
posteriores
a
dicha
investigación
muestran
que
la
rentabilidad
se
ha
recuperado
de
forma
significativa
,
alcanzando
los
niveles
de
2008
y
superando
luego
dichos
niveles
.
Insbesondere
liegt
die
geschätzte
Arbeiterexposition
nach
den
zur
Verfügung
stehenden
Informationen
und
für
die
vom
Antragsteller
vorgesehenen
Anwendungen
unabhängig
von
der
Verwendung
persönlicher
Schutzausrüstung
nach
wie
vor
über
dem
AOEL
. [EU]
En
particular
, a
partir
de
la
información
disponible
y
calculada
sobre
la
base
de
los
usos
propuestos
por
el
solicitante
,
la
exposición
estimada
de
los
trabajadores
sigue
superando
el
NAEO
,
aunque
se
utilice
equipo
de
protección
personal
.
Mit
den
zwischen
Januar
2003
und
Dezember
2005
getätigten
Verkäufen
wurden
52
,1
Mio
.
PLN
(
13
,7
Mio
.
EUR
)
erzielt
,
was
eindeutig
über
den
geschätzten
Verkaufserlös
von
10
,3
Mio
.
PLN
(2,7
Mio
.
EUR
)
hinausging
. [EU]
La
venta
real
de
activos
que
tuvo
lugar
entre
enero
de
2003
y
diciembre
de
2005
generó
unos
ingresos
de
52
,1
millones
PLN
(13,7
millones
EUR
),
superando
con
creces
las
previsiones
de
10
,3
millones
PLN
(2,7
millones
EUR
).
Mit
den
zwischen
Januar
2003
und
Dezember
2005
getätigten
Verkäufen
wurden
52
,1
Mio
.
PLN
(
12
,3
Mio
.
EUR
)
erzielt
,
was
eindeutig
über
den
geschätzten
Verkaufserlös
von
10
,3
Mio
.
PLN
(2,4
Mio
.
EUR
)
hinausging
. [EU]
Los
activos
vendidos
en
el
período
de
enero
de
2003
a
diciembre
de
2005
proporcionaron
un
beneficio
de
52
,1
millones
PLN
(12,3
millones
EUR
),
superando
expresamente
las
previsiones
relativas
a
los
beneficios
procedentes
de
las
ventas
,
que
se
habían
estimado
en
10
,3
millones
PLN
(2,4
millones
EUR
).
Nach
den
übermittelten
Informationen
hätte
das
zugrunde
liegende
Finanzmodell
zu
einer
(
auf
dem
Ergebnis
vor
Steuern
beruhenden
)
Eigenkapitalrendite
von
mehr
als
3 %
im
Jahr
2016
geführt
,
die
ab
2019
ein
Niveau
von
mehr
als
7 %
erreicht
hätte
. [EU]
Según
los
datos
facilitados
,
el
modelo
de
financiación
subyacente
habría
dado
lugar
a
una
rentabilidad
de
los
fondos
propios
(sobre
la
base
de
las
ganancias
antes
de
impuestos
)
de
más
del
3 %
en
2016
,
superando
el
7 % a
partir
de
2019
.
Prüfung
durch
den
Fahrzeugführer
bei
einer
Information
,
dass
Vadj
überschritten
wird
[EU]
Ensayo
para
el
conductor
al
que
se
informa
de
que
se
está
superando
la
Vadj
Selbst
nach
der
vorerwähnten
endgültigen
Stilllegung
veralteter
Malzproduktionsanlagen
liegt
die
gesamte
Produktionskapazität
für
Malz
in
der
Gemeinschaft
noch
immer
um
ca
.
600000
Tonnen
über
der
tatsächlichen
Nachfrage
. [EU]
No
obstante
,
tras
el
cierre
mencionado
de
las
instalaciones
obsoletas
,
la
capacidad
total
de
producción
de
malta
de
la
Comunidad
continúa
superando
la
demanda
real
en
alrededor
de
600000
toneladas
.
Überschreitet
der
Mittelwert
den
angegebenen
Wert
noch
immer
um
mehr
als
4 %,
dann
wird
mit
demselben
Fahrzeug
eine
abschließende
Prüfung
durchgeführt
. [EU]
Si
la
media
sigue
superando
los
valores
declarados
en
más
del
4 %,
se
realizarán
los
últimos
ensayos
con
ese
vehículo
.
wenn
die
kontinuierlichen
Messungen
ergeben
,
dass
ein
Emissionsgrenzwert
wegen
einer
Störung
oder
eines
Ausfalls
der
Abgasreinigungseinrichtungen
überschritten
wird
. [EU]
cuando
las
mediciones
en
continuo
muestren
que
se
está
superando
algún
valor
límite
de
emisión
debido
a
perturbaciones
o
fallos
en
los
dispositivos
de
limpieza
de
los
gases
residuales
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "superando":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners