A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
reajustar la tensión
reajustar los precios
real
realengo
realista
realizable
realizado
realizar
realizar algo
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
291 results for
realista
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Spanish
Darstellungen
von
Dämonen
mit
Drohgebärden
,
mit
einer
Skelettform
und
andere
Bilder
des
Grauens
bedeckten
die
Wände
vollständig
. [L]
Figuras
de
demonios
con
amenazadores
gestos
,
con
formas
de
esqueleto
y
otras
imágenes
del
horror
más
realista
llenaban
en
toda
su
extensión
las
paredes
.
Aber
selbst
wenn
das
Beihilfeelement
ex
ante
mit
weniger
als
8,1
Mrd
.
EUR
veranschlagt
wurde
(
Rhineland
,
Havenrock
und
1
Mrd
.
EUR
bilanzielle
Aktivpositionen
),
liegt
die
realistische
Schätzung
der
Verluste
mit
6,8
Mrd
.
EUR
mittlerweile
weit
über
den
Schätzungen
für
den
ungünstigsten
Fall
(
siehe
Tabelle
3,
ohne
dritte
Maßnahme
). [EU]
Sin
embargo
,
aun
cuando
el
elemento
de
ayuda
haya
sido
estimado
ex
ante
en
menos
de
8100
millones
EUR
(Rhineland,
Havenrock
y
1000
millones
EUR
de
activos
consignados
en
el
balance
),
la
estimación
realista
de
las
pérdidas
en
6800
millones
EUR
parece
ahora
netamente
superior
a
las
estimaciones
para
el
caso
más
desfavorable
(véase
el
cuadro
3,
sin
la
tercera
medida
).
Abschluss
der
Verhandlungen
und
vollständige
Anwendung
des
Protokolls
zur
Aufnahme
eines
Zollkontingents
für
Zucker
in
das
SAA
,
damit
sich
der
Zuckersektor
Kroatiens
auf
die
notwendigen
Anpassungen
für
eine
Tätigkeit
unter
realistischen
und
wirtschaftlich
nachhaltigen
Rahmenbedingungen
einstellen
kann
. [EU]
Concluir
las
negociaciones
y
aplicar
plenamente
el
protocolo
por
el
que
se
introduce
un
contingente
arancelario
para
el
azúcar
en
el
AEA
a
fin
de
preparar
al
sector
azucarero
croata
para
los
ajustes
necesarios
para
su
funcionamiento
en
un
entorno
realista
y
económicamente
sostenible
.
akuter
LC50-Wert
(
mg
Wirkstoff/l
)/PECSW-Wert
für
realistisch
ungünstigsten
Fall
(
initialer
Wert
oder
Kurzzeitwert
in
mg
Wirkstoff/l
), [EU]
aguda
(mg
de
sustancia
activa/l
)/PECSW
realista
en
el
peor
de
los
casos
(inicial o a
corto
plazo
,
en
mg
de
sustancia
activa/l
)
Alle
Annahmen
der
Versicherungs-
und
Rückversicherungsunternehmen
in
Bezug
auf
die
Wahrscheinlichkeit
,
dass
die
Versicherungsnehmer
ihre
Vertragsoptionen
,
einschließlich
Storno-
und
Rückkaufsrechte
,
ausüben
werden
,
sind
realistisch
zu
wählen
und
müssen
sich
auf
aktuelle
und
glaubwürdige
Informationen
stützen
. [EU]
Cualquier
hipótesis
aplicada
por
las
empresas
de
seguros
y
de
reaseguros
con
respecto
a
la
probabilidad
de
que
los
tomadores
de
seguro
ejerzan
las
opciones
contractuales
,
incluidas
las
relativas
a
la
reducción
y
al
rescate
,
deberá
ser
realista
y
basarse
en
información
actual
y
fiable
.
Alle
Kabelsätze
sollten
mit
möglichst
realistischen
Ausgängen
versehen
sein
,
vorzugsweise
mit
echten
Lasten
und
Schaltelementen
. [EU]
Todos
los
cables
del
juego
estarán
acabados
del
modo
más
realista
posible
y,
preferentemente
,
dispondrán
de
cargas
e
interruptores
reales
.
Als
einfaches
und
realistisches
Beispiel
wird
das
Schema
von
Abbildung
10/3
im
Einzelnen
beschrieben:
[EU]
Para
la
aplicación
en
un
caso
sencillo
y
realista
,
la
descripción
siguiente
ofrece
una
explicación
detallada
del
ejemplo
esquemático
de
la
figura
10/3:
Als
einfaches
und
realistisches
Beispiel
wird
das
Schema
von
Abbildung
8/3
im
Einzelnen
beschrieben:
[EU]
Con
vistas
a
la
aplicación
en
un
caso
simple
y
realista
,
la
siguiente
descripción
ofrece
una
explicación
del
ejemplo
esquemático
de
la
figura
8/3:
Anfang
Juni
waren
die
Verhandlungen
mit
Arriva
so
weit
fortgeschritten
,
dass
die
Berater
eine
Unterzeichnung
des
endgültigen
Kaufvertrags
in
der
ersten
Julihälfte
1999
für
realistisch
hielten
. [EU]
A
principios
de
junio
,
las
negociaciones
con
Arriva
estaban
tan
avanzadas
que
los
asesores
consideraron
realista
contar
con
un
acuerdo
final
de
venta
en
la
primera
quincena
de
julio
de
1999
.
Angesichts
der
Risiko
mindernden
Gründe
und
der
zeitlichen
Begrenzung
wegen
des
zu
erwartenden
Verkaufs
der
Bank
in
naher
Zukunft
erscheine
die
Ausfallwahrscheinlichkeit
von
B2
als
realistisch
und
fair
. [EU]
Dadas
las
razones
que
apuntaban
a
un
riesgo
reducido
y
la
limitación
temporal
ante
la
prevista
venta
del
banco
en
un
futuro
próximo
,
una
probabilidad
de
inclumplimiento
de
B2
parecía
,
según
las
autoridades
austríacas
,
realista
y
equitativa
.
Angesichts
der
vorstehenden
Ausführungen
gelangt
die
Kommission
zu
dem
Schluss
,
dass
der
Umstrukturierungsplan
,
auf
dessen
Grundlage
der
FMEA
seine
Investition
in
Trèves
getätigt
hat
,
als
glaubwürdig
und
realistisch
angesehen
werden
kann
. [EU]
Habida
cuenta
de
todos
estos
elementos
,
la
Comisión
concluye
que
el
plan
de
reestructuración
sobre
cuya
base
realizó
el
FMEA
su
inversión
en
Trèves
puede
considerarse
verosímil
y
realista
.
Angesichts
des
obersten
Ziels
der
Finanzstabilität
und
der
weiterhin
schlechten
wirtschaftlichen
Aussichten
im
gesamten
EWR
wird
besonders
großes
Gewicht
auf
die
Ausgestaltung
des
Umstrukturierungsplans
gelegt
und
insbesondere
darauf
geachtet
,
dass
die
zeitliche
Planung
der
erforderlichen
Umsetzungsschritte
flexibel
und
realistisch
ist
. [EU]
Dados
el
objetivo
primordial
de
estabilidad
financiera
y
las
difíciles
perspectivas
económicas
imperantes
en
todo
el
EEE
,
se
prestará
especial
atención
al
diseño
de
un
plan
de
reestructuración
y,
en
particular
, a
garantizar
un
calendario
suficientemente
flexible
y
realista
de
los
pasos
necesarios
para
su
ejecución
.
Angesichts
eines
fehlenden
realistischen
und
breit
angelegten
Umstrukturierungsplans
für
die
Werft
stellt
die
Kommission
fest
,
dass
die
der
Gdingener
Werft
gewährte
,
in
den
Erwägungsgründen
209-232
beschriebene
Beihilfe
eine
reine
Betriebsbeihilfe
darstellt
,
die
als
Umstrukturierungsbeihilfe
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
unvereinbar
ist
. [EU]
A
falta
de
un
plan
de
reestructuración
realista
y
de
gran
alcance
,
la
Comisión
concluye
que
la
ayuda
concedida
al
Astillero
Gdynia
descrita
en
los
considerandos
209
a
232
es
una
ayuda
puramente
de
funcionamiento
que
es
incompatible
con
el
mercado
común
como
ayuda
de
reestructuración
.
Auf
Antrag
Rumäniens
sollte
dieses
Land
für
die
Zwecke
der
Verordnung
Nr
.
79/65/EWG
während
der
ersten
drei
Jahre
nach
seinem
Beitritt
zur
Europäischen
Union
als
einziges
Gebiet
betrachtet
werden
,
damit
die
Festlegung
eines
realistischen
Auswahlplans
erleichtert
wird
. [EU]
A
petición
de
Rumanía
, a
efectos
del
Reglamento
no
79/65/CEE
,
Rumanía
debe
considerarse
una
única
circunscripción
durante
los
tres
primeros
años
siguientes
a
su
adhesión
a
la
Unión
Europea
con
el
objeto
de
facilitar
la
definición
de
un
plan
de
selección
realista
.
Aufgrund
der
ausgesprochen
geringen
Einfuhrmengen
aus
Indien
,
die
in
den
zollrechtlich
freien
Verkehr
der
Union
übergeführt
wurden
,
war
eine
fundierte
Schlussfolgerung
in
Bezug
auf
die
Preisunterbietung
nicht
möglich
. [EU]
Dada
la
cantidad
extremadamente
pequeña
de
importaciones
procedentes
de
la
India
que
entraron
en
el
mercado
de
la
Unión
despachadas
a
libre
práctica
,
no
pudo
extraerse
una
conclusión
realista
con
respecto
a
la
subcotización
de
precios
.
Aufgrund
der
erheblichen
Differenz
zwischen
den
beiden
Schätzungen
im
Ergebnis
unterschiedlicher
Annahmen
bezüglich
der
zukünftigen
Nutzung
des
Geländes
ist
die
Kommission
der
Auffassung
,
dass
die
Annahme
,
das
Gelände
würde
für
die
attraktivste
Bebauung
vorgesehen
,
zu
optimistisch
erscheint
.
Berücksichtigt
man
das
Fehlen
konkreter
Kaufangebote
für
diese
Fläche
oder
eindeutigerer
Angaben
zu
der
beabsichtigten
attraktivsten
Bebauung
dieses
Geländes
,
erscheint
diese
Annahme
nicht
sehr
realistisch
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
las
amplias
diferencias
existentes
entre
las
dos
evaluaciones
,
que
reflejan
supuestos
diferentes
en
cuanto
al
uso
futuro
de
los
terrenos
,
la
Comisión
considera
que
la
suposición
de
que
los
terrenos
se
utilizarán
para
la
construcción
de
inmuebles
de
lujo
es
optimista
y, a
falta
de
una
oferta
concreta
de
compra
de
los
terrenos
o
de
una
indicación
más
tangible
de
la
existencia
de
planes
de
regenerar
la
zona
,
bastante
poco
realista
.
Aufgrund
der
vorstehend
ausgeführten
Bemerkungen
kommt
die
Kommission
zu
dem
Schluss
,
dass
die
Programmplanung
für
das
Jahr
2000
sowohl
hinsichtlich
des
Baus
eines
Schiffs
auf
der
Werft
von
Ancona
und
der
ATSM-Werft
als
auch
hinsichtlich
der
Lage
in
Palermo
unrealistisch
und
zu
allgemein
gehalten
war
und
sieht
sich
in
ihren
Zweifeln
in
diesen
Punkten
bestätigt
. [EU]
Basándose
en
la
observación
anteriormente
mencionada
,
la
Comisión
considera
que
la
planificación
para
el
año
2000
no
era
realista
ni
concreta
tanto
por
lo
que
se
refiere
a
la
construcción
de
una
nave
en
Ancona/ATSM
como
por
lo
que
se
refiere
a
la
situación
en
Palermo
,
confirmando
sus
dudas
sobre
estos
aspectos
.
auf
marktorientierte
Forschung
und
Entwicklung
ausgerichtet
;
sie
sollten
von
kurz-
bis
mittelfristiger
Dauer
sein
und
anspruchsvolle
Forschungs-
und
Entwicklungsarbeit
betreffen
;
KMU
sollten
die
Fähigkeit
zur
Nutzung
der
Projektergebnisse
innerhalb
eines
realistischen
Zeitrahmens
demonstrieren
[EU]
se
centrarán
en
la
I + D
orientados
al
mercado
,
tendrán
una
duración
de
corto
a
medio
plazo
y
abordarán
labores
de
I + D
que
constituyen
un
reto
;
las
PYME
habrán
de
demostrar
que
son
capaces
de
explotar
los
resultados
del
proyecto
en
un
plazo
realista
Auf
Strecken
mit
Zwischenhalten
ist
es
unabdingbar
,
neuen
Marktteilnehmern
zu
erlauben
,
Fahrgäste
an
Zwischenhalten
aufzunehmen
und
abzusetzen
,
um
sicherzustellen
,
dass
solche
Verkehrsdienste
eine
realistische
Chance
haben
,
rentabel
zu
sein
und
potenzielle
Wettbewerber
nicht
gegenüber
den
bisherigen
Marktteilnehmern
,
die
Fahrgäste
an
Zwischenhalten
aufnehmen
und
absetzen
dürfen
,
zu
benachteiligen
. [EU]
Para
los
trayectos
con
paradas
intermedias
,
es
imprescindible
autorizar
a
los
nuevos
operadores
en
el
mercado
a
que
recojan
y
dejen
viajeros
durante
el
recorrido
,
con
el
fin
de
garantizar
una
posibilidad
realista
para
que
estas
operaciones
sean
económicamente
viables
y
no
colocar
a
los
competidores
potenciales
en
una
situación
desfavorable
con
respecto
a
los
servicios
existentes
que
pueden
dejar
y
recoger
viajeros
durante
el
recorrido
.
Ausgehend
von
vergleichbaren
Fällen
ist
die
Annahme
,
dass
50
%-60
%
der
Einlagen
abgezogen
würden
,
unrealistisch
. [EU]
Partiendo
de
casos
similares
,
la
previsión
de
una
retirada
de
depósitos
del
50
%
al
60
%
no
es
realista
[54].
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "realista":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners