DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
raten
Search for:
Mini search box
 

156 results for raten
Word division: ra·ten
Tip: Searching without specifying a search word shows a random entry.

 German  Spanish

18,25 Mio. PLN sind für die Tilgung eines Teils der Verbindlichkeiten gegenüber dem Finanzamt Niederschlesien bestimmt; ein Teil wird gestundet, ein Teil in Raten gezahlt und ein Teil einschließlich der angefallenen Zinsen bei Fälligkeit getilgt. [EU] se emplearán 18,25 millones PLN para reembolsar parcialmente lo adeudado a la Agencia Tributaria de Baja Silesia; una parte se reembolsará a plazos [34] y otra se reembolsará junto a los intereses calculados en la fecha de pago.

Allerdings raten sie, die Abhängigkeit der Bank von Zinsänderungen durch Abbau der Positionen im Bankbuch zu reduzieren. [EU] No obstante, aconsejan reducir la dependencia del banco de las oscilaciones de los tipos de interés mediante una reducción de sus posiciones contables.

Am 25. Mai 2009 nahmen die griechischen Behörden eine Umschuldung der überfälligen Sozialversicherungsbeiträge des Unternehmens für den Zeitraum 2004 bis 2009 in Höhe von 14,57 Mio. EUR vor, die danach in 96 monatlichen Raten von jeweils 0,19 Mio. EUR zurückgezahlt werden sollten. [EU] El 25 de mayo de 2009, las autoridades griegas reprogramaron los impagos de la empresa a la seguridad social para el período 2004-2009, que ascendían a 14,57 millones EUR, y que debían en lo sucesivo pagarse en 96 plazos mensuales de 0,19 millones EUR cada uno.

Änderung der Fristen für die Zahlung von Raten für die Einkommensteuer (PIT) für August 2002 [EU] Cambio de las fechas de pago de los plazos del PIT de agosto de 2002

Änderung der Fristen für die Zahlung von Raten für die Einkommensteuer (PIT) für August 2002 [EU] Cambio de los plazos de pago del impuesto sobre la renta de agosto de 2002

Angesichts der Tatsache, dass jährliche Raten gezahlt wurden, SODIGA Minderheitsaktionär ist und keinen Einfluss auf die Unternehmensführung hat und die Produktion von Siderúrgica Añón in erster Linie für die eigenen Aktionäre bestimmt ist, kann diese Beteiligung aus wirtschaftlicher Sicht einem nachrangigen Gesellschafterdarlehen gleichgestellt werden. [EU] La Comisión considera que, habida cuenta de que se pagarán plazos anuales, de que la participación de Sodiga es minoritaria y no le otorga ninguna influencia sobre la gestión de la empresa y de que Siderúrgica Añón producirá principalmente para sus propios accionistas, esta participación, desde un punto de vista económico, puede equipararse a un préstamo participativo subordinado.

Angesichts dieser Sachlage kann die Kommission nicht nachvollziehen, wie die Nichtzahlung der jährlichen Raten durch die Tatsache gerechtfertigt werden sollte, die Belegschaft sei "nicht mehr in der Lage gewesen, ihren Zahlungsverpflichtungen im Hinblick auf den Aktienkaufpreis nachzukommen". [EU] En estas circunstancias, la Comisión no entiende cómo el impago de los plazos anuales puede justificarse por el hecho de que a los trabajadores «les resultaba difícil cumplir su compromiso de pagar el precio de las acciones».

Aufgrund der Ergebnisse dieser Überprüfung entscheidet die Kommission über die Freigabe weiterer Raten. [EU] Sobre la base de los resultados de esta verificación, la Comisión decidirá si se liberan nuevos tramos.

Aufgrund der von den griechischen Behörden vorgelegten Daten zur Entwicklung der jährlichen Zinsen und Tilgungsraten für die beiden Darlehen ist festzustellen, dass die ELGA nicht in der Lage sein wird, die jährlichen Raten über zehn Jahre aus den Sonderbeiträgen der Erzeuger zu zahlen, zumal mit den Beiträgen Schäden gedeckt werden müssen, mit denen in diesen Jahren zu rechnen ist. [EU] A la vista de los datos proporcionados por las autoridades griegas sobre la evolución de los tramos anuales de intereses y amortización de los dos préstamos, es evidente que el ELGA no podrá reembolsar esos tramos anuales en diez años con las contribuciones de seguro especial de los productores, tanto más cuanto que tales contribuciones habrán de servir para pagar indemnizaciones por los daños que se produzcan en esos años.

Aufteilung der Gebühren für den Erbnießbrauch in Raten [EU] Régimen de pago a plazos de la enfiteusis

Beide Entgelte sind in zwölf halbjährlichen Raten von Dezember 2009 bis Juni 2015 zu entrichten. [EU] Ambas comisiones se han de abonar en 12 plazos semestrales idénticos, que comenzaron en diciembre de 2009 y finalizarán en junio de 2015.

Bei Exportkrediten für Leasinggeschäfte kann entweder gemäß Buchstabe a nur das Kapital in gleichen Raten getilgt werden oder es können Kapital und Zinsen gemeinsam in gleichen Raten getilgt werden. [EU] En el caso de créditos a la exportación en apoyo de operaciones de arrendamiento financiero, podrán aplicarse amortizaciones iguales de principal e intereses, combinados, en vez de las amortizaciones iguales de principal establecidas en la letra a).

Bestimmung der Falsch-negativ-Raten auf Grundlage der Qualitätssicherungsdaten: [EU] Determinación de los porcentajes de falsos negativos a partir de los datos de control de calidad

Bezüglich der von Danske Busvognmaend vorgebrachten Argumente erklärt die dänische Regierung, dass sich ein Vorbehalt in Bezug auf aufeinander folgende Beihilfezahlungen nicht darauf auswirke, ob mehrere Beihilfezahlungen als eine einzige Beihilfe betrachtet werden könne, die in mehreren Raten ausbezahlt werde. [EU] En cuanto a los argumentos presentados por Danske Busvognmænd, el Gobierno danés declara que cualquier reserva sobre el pago de ayudas en ocasiones posteriores no afecta al hecho de saber si el haber abonado más de un importe puede considerarse una medida de ayuda única pagada en más de un plazo.

Daher war im IBP 2002 für die Verbindlichkeiten in Höhe von 6420000 PLN eine Tilgung in Raten vorgesehen. [EU] Esta es la razón de que el PNE de 2002 contemplara la reprogramación de la deuda que ascendía a 6420000 PLN.

Darüber hinaus sah das Gesetz Nr. 350/2003 vor, dass die Ersatzsteuer in drei Raten entrichtet werden musste (50 % in 2004, 25 % in 2005 und 25 % in 2006), ohne dass darauf Zinsen fällig wurden. [EU] La Ley 350/2003 también preveía el pago del impuesto en tres plazos (50 % en 2004, 25 % en 2005 y 25 % en 2006), sin intereses.

Darunter öffentlich-rechtliche Verbindlichkeiten, die gestundet wurden und in Raten getilgt werden. [EU] Incluidas deudas contraídas con entidades públicas que se han de aplazar y reembolsar a plazos.

Das Darlehen hätte innerhalb von fünf Jahren linear in gleich hohen halbjährlichen Raten zurückgezahlt werden sollen, wobei die Zinsen auf den jeweils ausstehenden Saldo zu zahlen waren. [EU] El préstamo habría debido reembolsarse linealmente en cinco años, por tramos semestrales iguales, mientras que el pago de los intereses se haría sobre el saldo de la deuda pendiente.

Das Darlehen soll nun zwischen 2009 und 2014 in Raten zu je 1 Mio. EUR zurückgezahlt werden. [EU] Lo previsto actualmente es que la ayuda se reembolse entre 2009 y 2014 en cuotas de un millón.

Das Darlehen sollte linear in gleich hohen halbjährlichen Raten zurückgezahlt werden, wobei die Zinsen auf den jeweils ausstehenden Saldo anfielen. [EU] El préstamo debía reembolsarse linealmente, por cuotas semestrales iguales y pagando los intereses sobre el saldo de la deuda pendiente.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners