A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
26 results for peritajes
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Spanish
11
.
Bis
zum
1.
Juli
2009
werden
die
Checklisten
der
Organisation
für
Klassifikationsbesichtigungen
durch
neue
Checklisten
ersetzt
,
die
mit
Unterstützung
der
in
Nummer
3
genannten
Experten
erstellt
und
aktualisiert
werden
. [EU]
Para
el
1
de
julio
de
2009
,
las
listas
de
comprobación
de
la
organización
para
los
peritajes
de
clasificación
serán
sustituidas
por
nuevas
listas
de
comprobación
elaboradas
y
actualizadas
con
ayuda
de
los
expertos
a
los
que
se
refiere
el
punto
3.
Anhand
der
von
dem
unabhängigen
Gutachter
vorgenommenen
Bewertung
beschlossen
die
lettischen
Behörden
,
die
Konzessionsgebühren
wie
folgt
festzusetzen:
[EU]
Basándose
en
los
peritajes
del
experto
independiente
,
las
autoridades
locales
decidieron
fijar
los
cánones
de
concesión
siguientes:
Auch
weist
Deutschland
unter
Bezugnahme
auf
die
Gutachten
der
vom
5.
Oktober
1994
und
vom
30
.
April
1996
darauf
hin
,
dass
der
sog
.
Kapitalisierungszinsfuß
zur
Berechnung
des
Barwertes
der
Forderungen
ohne
die
Übernahme
der
Ausfallbürgschaft
durch
den
Freistaat
Bayern
,
der
mit
7,5 %
veranschlagt
wurde
,
um
einen
zusätzlichen
Risikoaufschlag
hätte
erhöht
werden
müssen
. [EU]
Asimismo
,
remitiendo
a
los
peritajes
de
[...]
de
5
de
octubre
de
1994
y
de
30
de
abril
de
1996
,
Alemania
alegó
que
,
sin
la
garantía
subsidiaria
del
Estado
federado
,
la
tasa
de
actualización
del
7,5 %
utilizada
para
el
cálculo
del
valor
en
efectivo
de
los
préstamos
habría
debido
complementarse
aplicando
una
prima
de
riesgo
adicional
.
Außerdem
hat
die
Kommission
Zweifel
an
der
Art
und
dem
Zweck
der
genannten
Gutachten
geäußert
,
wann
und
in
welcher
Weise
diese
erstellt
werden
,
sowie
an
der
Art
der
Erzeugnisse
,
deren
Schäden
durch
die
genannten
Gutachten
geschätzt
werden
sollen
. [EU]
Además
,
la
Comisión
ha
expresado
sus
dudas
sobre
la
naturaleza
y
la
finalidad
de
los
peritajes
citados
,
sobre
el
momento
y
el
modo
en
que
fueron
redactados
, y
también
sobre
los
tipos
de
productos
objeto
de
peritaje
para
estimar
los
perjuicios
.
Beschließt
ein
Mitgliedstaat
bei
Schiffen
,
die
unter
seiner
Flagge
fahren
,
entweder
Organisationen
zu
ermächtigen
,
Überprüfungen
und
Besichtigungen
im
Zusammenhang
mit
Zeugnissen
in
Übereinstimmung
mit
den
einschlägigen
internationalen
Übereinkommen
ganz
oder
teilweise
durchzuführen
,
gegebenenfalls
die
damit
verbundenen
Zeugnisse
auszustellen
oder
zu
erneuern
,
oder
die
genannten
Überprüfungen
und
Besichtigungen
ganz
oder
teilweise
von
Organisationen
durchführen
zu
lassen
,
so
betraut
er
mit
diesen
Aufgaben
nur
gemäß
Artikel
4
der
Richtlinie
94/57/EG
anerkannte
Organisationen
. [EU]
En
caso
de
que
un
Estado
miembro
decida
,
con
respecto
a
buques
que
enarbolen
su
pabellón
,
bien
autorizar
a
organizaciones
a
llevar
a
cabo
,
total
o
parcialmente
,
inspecciones
y
peritajes
relativos
a
certificados
,
de
acuerdo
con
los
convenios
internacionales
pertinentes
, y,
en
su
caso
, a
expedir
o
renovar
los
certificados
correspondientes
, o
encomendar
a
organizaciones
la
realización
total
o
parcial
de
las
citadas
inspecciones
y
peritajes
,
solo
podrá
encomendar
estas
tareas
a
organizaciones
debidamente
reconocidas
de
acuerdo
con
el
artículo
4
de
la
Directiva
94/57/CE
.
Bestimmung
der
Masse
im
Hinblick
auf
die
Anwendung
von
Rechtsvorschriften
und
die
Erstellung
von
Gutachten
für
gerichtliche
Zwecke
[EU]
Determinación
de
la
masa
para
la
aplicación
de
una
normativa
o
de
una
regulación
o
para
peritajes
judiciales
Das
Versäumnis
bezieht
sich
auf
Besichtigungen
,
die
von
der
AO
im
Rahmen
der
hoheitlichen
Tätigkeiten
durchgeführt
werden
,
und
ist
eindeutig
auf
grobe
Fahrlässigkeit
,
Leichtfertigkeit
oder
Unterlassung
der
AO
zurückzuführen
[EU]
La
deficiencia
está
relacionada
con
los
peritajes
obligatorios
efectuados
por
la
OR
y
se
debe
evidentemente
a
una
negligencia
grave
,
imprudencia
u
omisión
por
parte
de
la
OR
Dazu
wird
auf
die
verschiedenen
Gutachten
,
die
im
WestLB-Verfahren
vorgelegt
wurden
,
verwiesen
. [EU]
A
este
respecto
,
en
las
observaciones
se
remite
a
los
diversos
peritajes
presentados
en
el
procedimiento
WestLB
.
Der
betreffende
Mitgliedstaat
räumt
eine
Toleranz
zwischen
den
Angaben
in
der
Etikettierung
nach
den
Artikeln
4, 5
und
6
und
den
Schlussfolgerungen
aus
den
vorgewiesenen
Belegen
und/oder
unabhängigen
Gutachten
ein
,
wobei
die
Genauigkeit
und
Reproduzierbarkeit
der
betreffenden
Methoden
und
Unterlagen
sowie
gegebenenfalls
der
unabhängigen
Gutachten
zu
berücksichtigen
ist
. [EU]
El
Estado
miembro
interesado
admitirá
una
tolerancia
entre
,
por
una
parte
,
las
indicaciones
a
que
se
refieren
los
artículos
4, 5 y 6
que
figuren
en
el
etiquetado
y,
por
otra
,
las
conclusiones
a
que
haya
llegado
basándose
en
los
justificantes
presentados
o
los
resultados
de
peritajes
contradictorios
,
teniendo
en
cuenta
la
precisión
y
la
repetibilidad
de
los
métodos
y
de
la
documentación
de
que
se
trate
,
así
como
,
en
su
caso
,
la
precisión
y
la
repetibilidad
de
los
peritajes
contradictorios
realizados
.
Der
Bürgerbeauftragte
kann
die
von
ihm
für
einen
erfolgreichen
Ausgang
einer
Untersuchung
für
notwendig
erachteten
Untersuchungen
oder
Expertenberichte
in
Auftrag
geben
. [EU]
El
Defensor
del
Pueblo
podrá
encargar
los
estudios
o
peritajes
que
estime
necesarios
para
la
realización
de
una
investigación
.
Deutschland
konnte
unter
Bezugnahme
auf
die
der
Kommission
vorliegenden
Gutachten
der
Wirtschaftsprüfungsgesellschaft
vom
5.
Oktober
1994
und
vom
30
.
April
1996
nachweisen
,
dass
ohne
die
Ausfallbürgschaft
der
Barwert
der
übertragenen
Darlehensforderungen
niedriger
anzusetzen
gewesen
wäre
,
da
der
angesetzte
Kapitalisierungszinsfuß
von
7,5 %
mit
einem
Risikoaufschlag
zu
versehen
gewesen
wäre
. [EU]
Alemania
pudo
acreditar
,
remitiendo
a
los
peritajes
de
la
sociedad
auditora
[...]
de
5
de
octubre
de
1994
y
30
de
abril
de
1996
,
que
fueron
facilitados
a
la
Comisión
,
que
sin
la
garantía
subsidiaria
el
valor
en
efectivo
de
los
préstamos
transferidos
habría
debido
fijarse
en
un
nivel
inferior
,
ya
que
la
tasa
de
actualización
del
7,5 %
habría
debido
complementarse
con
una
prima
de
riesgo
.
Die
Berechnung
basierte
auf
Gutachten
zweier
Wirtschaftsprüfungsgesellschaften
zur
Wertermittlung
der
WK
in
den
Jahren
1986
und
1993
. [EU]
El
cálculo
se
basó
en
los
peritajes
de
dos
empresas
auditoras
que
efectuaron
una
tasación
del
WK
en
1986
y
1993
.
die
Ergebnisse
der
Analysen
bzw
.
der
unabhängigen
Gutachten
unter
Angabe
der
angewandten
Methoden
sowie
Name
und
Anschrift
des
betreffenden
Labors
oder
Sachverständigen
[EU]
los
resultados
de
los
análisis
o
de
los
peritajes
contradictorios
,
en
los
que
se
indicarán
los
métodos
utilizados
así
como
el
nombre
y
la
dirección
del
laboratorio
o
del
perito
de
que
se
trate
Die
griechischen
Behörden
haben
aufgezeigt
,
dass
die
Fahrgastbeförderung
im
Seeverkehr
innerhalb
Griechenlands
weitgehend
von
Schiffen
abhängig
ist
,
deren
Klassenzeugnis
von
der
"Hellenic
Register
of
Shipping"
erteilt
wurde
,
und
dass
diese
Organisation
bisher
diese
Schiffe
im
Auftrag
der
griechischen
Verwaltung
besichtigt
hat
. [EU]
Las
autoridades
griegas
han
demostrado
que
el
servicio
público
de
transporte
marítimo
de
pasajeros
en
Grecia
depende
en
gran
medida
de
los
buques
cuyo
certificado
de
clasificación
ha
sido
expedido
por
el
«Hellenic
Register
of
Shipping»
, y
que
hasta
ahora
esta
organización
ha
efectuado
los
peritajes
de
estos
buques
en
nombre
de
la
administración
griega
.
Die
Kommission
stellte
von
Anfang
an
fest
,
dass
die
Konzessionsgebühren
in
diesem
Fall
von
vornherein
im
Wege
getrennter
Bewertungen
durch
einen
externen
Sachverständigen
festgelegt
wurden
. [EU]
Desde
el
principio
,
la
Comisión
señala
que
en
este
asunto
los
cánones
de
concesión
han
sido
establecidos
de
antemano
mediante
peritajes
separados
realizados
por
un
experto
externo
.
Die
lettischen
Behörden
sind
der
Ansicht
,
dass
diese
Bewertungen
in
Einklang
mit
den
lettischen
Bewertungsstandards
und
den
internationalen
Bewertungsstandards
durchgeführt
wurden
. [EU]
Las
autoridades
letonas
sostienen
que
estos
peritajes
se
efectuaron
de
conformidad
con
las
normas
letonas
e
internacionales
sobre
peritajes
.
Für
die
einzelnen
Konzessionsverträge
für
die
nutzerspezifische
Infrastruktur
wurden
getrennte
Bewertungen
vorgenommen
. [EU]
Se
han
realizado
peritajes
separados
de
cada
uno
de
los
contratos
de
concesión
de
las
infraestructuras
específicas
para
los
usuarios
.
Im
Übrigen
stellt
das
CREP
seinen
Partnern
aus
der
Industrie
zur
Durchführung
bestimmter
Leistungen
spezielle
Rechner
und
Algorithmen
des
IFP
oder
seltenes
Fachwissen
zur
Verfügung
,
die
im
Rahmen
eines
von
einem
privaten
Marktteilnehmer
erbrachten
kommerziellen
Dienstes
nicht
verfügbar
sind
. [EU]
Por
otra
parte
,
para
realizar
algunas
de
estas
prestaciones
,
el
CREP
pone
a
disposición
de
sus
socios
industriales
equipos
y
algoritmos
de
cálculo
propios
del
organismo
público
IFP
o
peritajes
poco
habituales
que
no
se
hallan
disponibles
en
el
marco
de
un
servicio
comercial
ofrecido
por
un
agente
privado
.
Im
Zusammenhang
mit
den
Anfang
2002
mit
den
Immobilienentwicklern
"Intervest
Eiendom
AS"
und
"Interconsult
Prosjektutvikling
AS"
geführten
Verhandlungen
hatte
die
NDEA
zwei
Wertermittlungen
bei
den
unabhängigen
Immobilienwertprüfstellen
"Verditakst"
und
"OPAK"
in
Auftrag
gegeben
. [EU]
En
el
contexto
de
las
negociaciones
que
se
llevaron
a
cabo
a
principios
de
2002
con
los
promotores
inmobiliarios
Intervest
Eiendom
AS
e
Interconsult
Prosjektutvikling
AS
,
la
NDEA
encargó
dos
peritajes
a
las
empresas
de
tasación
inmobiliaria
Verditakst
y
OPAK
.
In
den
entsprechenden
Gutachten
zum
Verfahren
wurden
je
nach
Methodik
,
Zeitraumbetrachtung
und
Datenbasis
Spannen
von
etwa
3 %
bis
5 %
angesetzt
. [EU]
En
los
correspondientes
peritajes
del
procedimiento
se
aplicaron
márgenes
de
entre
el
3 % y
el
5 %,
dependiendo
del
método
,
el
periodo
de
tiempo
considerado
y
los
datos
de
base
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "peritajes":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners