A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
124 results for nachrangige
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Spanish
37
20
0
Nachrangige
Verbindlichkeiten
[EU]
37
20
0
Pasivos
subordinados
Ab
Dezember
2009
lag
der
Festzinssatz
für
das
nachrangige
Darlehen
bei
%,
seit
Februar
2010
gilt
der
erhöhte
Satz
von
[...] %. [EU]
A
partir
de
diciembre
de
2009
,
los
intereses
fijos
por
el
préstamo
subordinado
eran
de
[...] %,
después
de
febrero
de
2010
se
aumentaron
hasta
el
[...] %.
alle
Aufwendungen
für
Verbindlichkeiten
gegenüber
Kreditinstituten
,
Verbindlichkeiten
gegenüber
Kunden
,
verbriefte
Verbindlichkeiten
und
nachrangige
Verbindlichkeiten
,
ohne
Rücksicht
darauf
,
in
welcher
Form
sie
berechnet
werden
. [EU]
Todas
las
cargas
resultantes
de
los
débitos
a
entidades
de
crédito
,
débitos
a
clientes
,
débitos
representados
por
títulos
y
pasivos
subordinados
,
con
independencia
de
cómo
se
calculen
.
Als
Ergebnis
lässt
sich
sagen
,
dass
für
den
Hauptkredit
zwischen
dem
ICF
und
der
ICB
das
Prinzip
des
marktwirtschaftlich
handelnden
Kapitalgebers
Anwendung
findet
,
während
das
nachrangige
Darlehen
zwischen
der
ICB
und
Chupa
Chups
im
Grunde
eine
Finanztransaktion
zwischen
zwei
privaten
Parteien
darstellt
(
und
somit
für
eine
Prüfung
staatlicher
Beihilfen
nicht
in
Betracht
kommt
). [EU]
En
conclusión
,
el
principio
del
inversor
en
una
economía
de
mercado
se
aplica
al
crédito
principal
entre
el
ICF
e
ICB
,
mientras
que
el
préstamo
subordinado
entre
ICB
y
Chupa
Chups
constituye
básicamente
una
operación
financiera
entre
dos
partes
privadas
(y,
por
lo
tanto
,
irrelevante
en
términos
de
control
de
ayudas
estatales
).
An
dieser
Stelle
ist
darauf
hinzuweisen
,
dass
es
aufgrund
der
fehlenden
Liquidität
der
Transaktion
nicht
möglich
ist
,
auf
vergleichbare
Notierungen
(
beispielsweise
für
nachrangige
Darlehen
)
zum
Zeitpunkt
der
Investition
Bezug
zu
nehmen
,
um
zu
beurteilen
,
ob
der
prognostizierte
IRR
von
der
Höhe
her
angemessen
ist
. [EU]
Cabe
ahora
subrayar
que
,
habida
cuenta
del
carácter
no
líquido
de
la
operación
,
no
es
posible
referirse
a
precios
cotizados
comparables
(por
ejemplo
,
para
préstamos
subordinados
)
en
el
momento
de
la
inversión
del
FMEA
para
evaluar
si
el
nivel
de
TIR
previsto
es
adecuado
.
Auf
dieses
nachrangige
Darlehenskapital
dürfen
weder
Tilgungs-
noch
Zinszahlungen
geleistet
werden
,
wenn
dies
zur
Folge
hätte
,
dass
die
Eigenmittel
des
Instituts
unter
100
%
des
Gesamtbetrags
seiner
Eigenkapitalanforderungen
absinken
würden
. [EU]
Ni
el
principal
,
ni
los
intereses
de
esta
deuda
subordinada
podrán
ser
pagados
si
con
tal
desembolso
los
fondos
propios
de
la
entidad
se
situasen
por
debajo
del
100
%
de
las
exigencias
globales
de
capital
de
esa
entidad
.
Außerdem
unterrichtet
jedes
Institut
die
zuständigen
Behörden
von
allen
Rückzahlungen
auf
dieses
nachrangige
Darlehenskapital
,
sobald
die
Eigenmittel
des
Instituts
unter
120
%
des
Gesamtbetrags
seiner
Eigenkapitalanforderungen
absinken
. [EU]
Además
,
las
entidades
deberán
notificar
a
las
autoridades
competentes
todas
las
amortizaciones
de
dichos
préstamos
subordinados
si
con
dichas
amortizaciones
los
fondos
propios
de
la
entidad
se
situasen
por
debajo
del
120
%
de
las
exigencias
globales
de
capital
de
la
entidad
.
Außerdem
wurden
0,5
Mio
.
EUR
als
Quote
an
einige
nicht
nachrangige
Gläubiger
der
Herlitz
AG
gezahlt
,
während
einige
nicht
nachrangige
Gläubiger
der
Herlitz
PBS
AG
rund
10
%
ihrer
Forderungen
als
Quote
erhielten
. [EU]
Además
,
parte
de
los
0,5
millones
EUR
se
asignaron
a
algunos
acreedores
no
subordinados
de
Herlitz
AG
,
mientras
que
algunos
acreedores
no
subordinados
de
Herlitz
PBS
AG
obtuvieron
el
10
%
de
sus
créditos
como
cuota
.
Banco
BIC
,
das
aus
dem
Zusammenschluss
hervorgehende
Unternehmen
und
Portugal
werden
bis
zum
31
.
Dezember
2016
keine
Kaufoptionsrechte
in
Bezug
auf
die
von
der
BPN
vor
dem
Tag
des
Verkaufs
herausgegebene
nachrangige
Schuld
ausüben
. [EU]
Hasta
el
31
de
diciembre
de
2016
,
el
Banco
BIC
,
la
entidad
combinada
y
Portugal
no
podrán
ejercer
sus
eventuales
derechos
de
opción
de
rescate
en
relación
con
deuda
subordinada
emitida
por
el
BPN
con
anterioridad
a
la
fecha
de
venta
.
Bei
der
Finanzierung
von
Unternehmenskäufen
würden
die
Forderungen
praktisch
immer
in
bevorrechtigte
und
nachrangige
Forderungen
unterteilt
. [EU]
Para
financiar
la
adquisición
de
empresas
,
los
créditos
se
subdividen
casi
siempre
en
créditos
principales
y
subordinados
.
bestehende
nachgeordnete
Schuldtitel
müssen
bei
AssetCo
verbleiben
und
dürfen
keine
Kapitalrückzahlungen
oder
Zinszahlungen
auf
nachrangige
Schuldtitel
geleistet
werden
,
sofern
das
vertraglich
zulässig
ist
[EU]
la
deuda
subordinada
existente
permanecerá
en
AssetCo
, y
no
se
pagará
ni
el
principal
ni
los
cupones
de
los
títulos
de
crédito
subordinados
siempre
que
AssetCo
esté
autorizado
contractualmente
a
hacerlo
, [...]
Beteiligungen
an
anderen
Kreditinstituten
und
Finanzinstituten
von
höchstens
10
%
ihres
Kapitals
sowie
nachrangige
Forderungen
und
Kapitalbestandteile
im
Sinne
des
Artikels
63
und
des
Artikels
64
Absatz
3,
die
das
Kreditinstitut
an
anderen
als
den
unter
den
Buchstaben
l
und
m
genannten
Kreditinstituten
und
Finanzinstituten
hält
,
sofern
diese
Beteiligungen
,
nachrangige
n
Forderungen
und
Kapitalbestandteile
zusammengenommen
10
%.
der
Eigenmittel
des
Kreditinstituts
übersteigen
,
die
vor
Abzug
der
unter
den
Buchstaben
l
bis
p
genannten
Bestandteile
berechnet
wurden
[EU]
Las
participaciones
en
otras
entidades
de
crédito
y
entidades
financieras
inferiores
o
iguales
al
10
%
de
su
capital
,
así
como
los
créditos
subordinados
e
instrumentos
contemplados
en
el
artículo
63
y
en
el
apartado
3
del
artículo
64
que
la
entidad
de
crédito
posea
en
entidades
de
crédito
o
entidades
financieras
distintos
de
los
contemplados
en
las
letras
l) y m),
con
respecto
al
importe
del
total
de
dichas
participaciones
,
créditos
subordinados
e
instrumentos
que
superen
el
10
%
de
los
fondos
propios
de
dicha
entidad
de
crédito
,
calculados
antes
de
deducir
los
elementos
de
las
letras
l) a p)
"Bonitätsverbesserung"
die
Steigerung
der
Kreditwürdigkeit
der
Schulden
eines
Vorhabens
durch
eine
nachrangige
Fazilität
in
Form
eines
Kreditfinanzierungsinstruments
der
EIB
oder
einer
EIB-Garantie
oder
beiden
mit
Unterstützung
eines
Beitrags
aus
dem
Unionshaushalt
." [EU]
"Mejora
crediticia":
la
mejora
de
la
calidad
crediticia
de
una
deuda
asociada
a
proyectos
mediante
un
mecanismo
subordinado
en
forma
de
instrumento
de
deuda
del
BEI
o
de
garantía
del
BEI
, o
ambos
,
apoyados
por
una
contribución
del
presupuesto
de
la
Unión
.».
Da
der
Ausdruck
"sonstiges
haftendes
Eigenkapital"
sich
auch
auf
ergänzende
Eigenmittelinstrumente
wie
Genussrechte
und
nachrangige
Darlehen
beziehe
und
damit
deren
Stellung
beeinträchtige
,
sei
die
Vereinbarung
ein
"Vertrag
zu
Lasten
Dritter"
und
damit
nichtig
. [EU]
Como
la
expresión
«capital
de
riesgo
restante»
también
abarca
,
en
su
opinión
,
los
instrumentos
de
fondos
propios
complementarios
,
tales
como
los
derechos
de
participación
en
beneficios
y
préstamos
subordinados
y,
en
consecuencia
,
perjudica
la
posición
de
éstos
,
el
acuerdo
constituye
un
«contrato
a
expensas
de
terceros»
(Vertrag
zu
Lasten
Dritter
) y,
por
tanto
,
es
nulo
.
Damals
drohte
die
BNG
,
dass
sie
ohne
zusätzliches
Kapital
wie
dieses
nachrangige
Darlehen
die
Finanzierung
der
VAOP
nicht
weiterführen
würde
,
was
zu
ihrer
Insolvenz
geführt
hätte
. [EU]
El
BNG
amenazó
con
que
,
sin
recursos
adicionales
tales
como
este
préstamo
subordinado
,
no
seguiría
financiado
a
VAOP
,
que
entonces
habría
sido
insolvente
ella
misma
.
Darin
stellte
die
Kommission
klar
,
dass
im
Kontext
einer
Umstrukturierung
ein
im
Ermessen
der
begünstigten
Bank
liegender
Verlustausgleich
(z. B.
durch
Freisetzung
von
Rückstellungen
oder
Verringerung
des
Eigenkapitals
)
zur
Gewährleistung
von
Dividenden-
und
Kuponzahlungen
für
im
Unlauf
befindliche
nachrangige
Verbindlichkeiten
mit
dem
Ziel
der
Lastenverteilung
grundsätzlich
nicht
vereinbar
ist
. [EU]
La
Comisión
aclaró
que
en
un
contexto
de
reestructuración
,
la
compensación
discrecional
de
pérdidas
(por
ejemplo
,
liberando
reservas
o
reduciendo
capital
ordinario
)
por
los
bancos
beneficiarios
para
garantizar
el
pago
de
dividendos
y
cupones
sobre
deuda
subordinada
pendiente
,
no
es
compatible
en
principio
con
el
objetivo
de
la
distribución
de
las
cargas
.
Darüber
hinaus
verlangte
die
BNG
als
Bedingung
für
die
Fortführung
der
Finanzierung
der
VAOP
ein
positives
haftendes
Eigenkapital
,
definiert
als
Eigenkapital
plus
Rücklagen
plus
langfristige
nachrangige
Darlehen
. [EU]
Como
condición
para
seguir
financiando
a
VAOP
,
el
BNG
pedía
que
hubiera
recursos
positivos
disponibles
a
efectos
de
garantía
,
definidos
como
capital
y
reservas
,
provisiones
más
préstamos
subordinados
a
largo
plazo
.
Darüber
hinaus
würden
nachrangige
Eigenkapitalinstrumente
, z. B.
Vorzugsaktien
oder
Genussrechte
,
von
Banken
immer
nur
in
geringem
Umfang
aufgenommen
. [EU]
Además
,
los
bancos
incorporaron
instrumentos
de
capital
propio
subordinados
,
como
p.
ej
.
acciones
preferentes
o
derechos
de
disfrute
,
siempre
en
pequeñas
cantidades
.
Darüber
hinaus
würden
nachrangige
Eigenkapitalinstrumente
, z. B.
Vorzugsaktien
oder
Genussrechte
,
von
Banken
immer
nur
in
geringem
Umfang
aufgenommen
. [EU]
Además
,
los
bancos
recurren
en
una
medida
limitada
a
instrumentos
de
capital
propio
subordinados
-por
ejemplo
,
acciones
preferentes
o
derechos
de
participación
en
beneficios-
.
Darüber
hinaus
würden
nachrangige
Eigenkapitalinstrumente
, z. B.
Vorzugsaktien
oder
Genussrechte
,
von
Banken
immer
nur
in
geringem
Umfang
aufgenommen
. [EU]
Además
,
los
bancos
solamente
recurren
en
una
medida
limitada
a
instrumentos
de
capital
propio
subordinados
-por
ejemplo
,
acciones
preferentes
o
derechos
de
participación
en
beneficios-
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "nachrangige":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners