A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
22 results for lechos
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Spanish
31A0
*
Transsilvanische
heiße
Quellen
mit
Tigerlotus-Formationen
(
Nymphaea
lotus
) [EU]
31A0
*
Lechos
de
loto
de
lagos
termales
de
Transilvania
Abweichend
von
Absatz
1
Unterabsatz
1
kann
die
Fischerei
mit
Fahrzeugen
mit
einer
Gesamtlänge
von
bis
zu
12
Metern
und
einer
Motorleistung
von
bis
zu
85
kW
mit
Bodenschleppnetzen
,
wie
sie
traditionellerweise
auf
Seegraswiesen
erfolgt
,
von
der
Kommission
im
Verfahren
nach
Artikel
30
Absatz
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2371/2002
unter
folgenden
Bedingungen
genehmigt
werden:
[EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
apartado
1,
párrafo
primero
,
la
Comisión
podrá
autorizar
la
pesca
realizada
por
buques
de
una
eslora
total
inferior
o
igual
a
12
metros
y
con
una
potencia
del
motor
inferior
o
igual
a
85
kW
con
redes
de
arrastre
de
fondo
,
llevada
a
cabo
tradicionalmente
en
lechos
de
Posidonia
,
de
acuerdo
con
el
procedimiento
establecido
en
el
artículo
30
,
apartado
2,
del
Reglamento
(CE)
no
2371/2002
siempre
y
cuando:
Bei
allen
Arten
von
Walzwerken
sollten
nicht
nur
die
Aufwendungen
für
das
Walzwerk
selbst
,
sondern
auch
die
Aufwendungen
für
vorgelagerte
(z. B.
Wärmöfen
)
und
nachgelagerte
Anlagen
(z. B.
Kühlbetten
,
Schneidanlagen
)
berücksichtigt
werden
. [EU]
Para
cada
tipo
de
laminadora
,
se
ha
de
tener
en
cuenta
no
sólo
el
gasto
correspondiente
a
la
propia
laminadora
,
sino
también
los
gastos
de
las
instalaciones
anteriores
en
el
proceso
(como
los
hornos
de
recalentamiento
) y
las
posteriores
(como
los
lechos
de
enfriamiento
y
las
cizallas
).
Bei
Aquakultur
in
Teichen
,
Becken
oder
Fließkanälen
verfügen
die
Anlagen
entweder
über
natürliche
Filterbetten
,
Absetzbecken
,
biologische
oder
mechanische
Filter
für
den
Nährstoffrückhalt
oder
verwenden
Algen
und/oder
Tiere
(
Muscheln
),
die
zur
Verbesserung
der
Abwasserqualität
beitragen
. [EU]
En
lo
que
respecta
a
la
producción
de
animales
de
la
acuicultura
en
estanques
piscícolas
,
tanques
o
canales
,
las
explotaciones
estarán
equipadas
bien
con
lechos
de
filtrado
natural
,
estanques
de
decantación
,
filtros
biológicos
o
filtros
mecánicos
para
recoger
los
nutrientes
residuales
, o
bien
utilizarán
algas
,
animales
o
ambos
(bivalvos y
algas
)
que
contribuyan
a
mejorar
la
calidad
del
efluente
.
Die
betreffenden
Mitgliedstaaten
erstellen
einen
Überwachungsplan
und
erstatten
der
Kommission
alle
drei
Jahre
nach
Inkrafttreten
dieser
Verordnung
Bericht
über
den
Zustand
der
Seegraswiesen
von
Posidonia
oceanica
,
die
von
der
Bodenschleppnetzfischerei
betroffen
sind
,
und
legen
eine
Liste
der
zugelassenen
Fischereifahrzeuge
vor
. [EU]
Los
Estados
miembros
de
que
se
trate
establecerán
un
plan
de
seguimiento
e
informarán
a
la
Comisión
,
cada
tres
años
a
partir
de
la
entrada
en
vigor
del
presente
Reglamento
,
sobre
el
estado
de
los
lechos
de
vegetación
marina
de
Posidonia
oceanica
afectados
por
las
actividades
de
pesca
con
red
de
arrastre
de
fondo
y
la
lista
de
busques
de
pesca
autorizados
.
Die
Fangtätigkeiten
betreffen
nicht
mehr
als
10
%
der
Seegraswiesen
in
den
Hoheitsgewässern
des
betreffenden
Mitgliedstaats
. [EU]
Las
actividades
de
pesca
de
que
se
trate
no
afecten
a
más
del
10
%
de
los
lechos
de
vegetación
marina
dentro
de
las
aguas
territoriales
del
Estado
miembro
de
que
se
trate
.
Die
Fangtätigkeiten
betreffen
nicht
mehr
als
33
%
der
mit
Seegraswiesen
von
Posidonia
oceanica
bedeckten
Fläche
innerhalb
des
Gebiets
,
für
das
der
Bewirtschaftungsplan
gilt
. [EU]
Las
actividades
de
pesca
de
que
se
trate
no
afecten
a
más
del
33
%
de
la
zona
cubierta
por
lechos
de
vegetación
marina
de
Posidonia
oceanica
dentro
de
la
zona
cubierta
por
el
plan
de
gestión
,
Die
Ölkohlenwasserstoffe
dürfen
im
Wasser
nicht
in
solchen
Mengen
vorhanden
sein
,
dass
sie:an
der
Wasseroberfläche
einen
sichtbaren
Film
bilden
oder
das
Bett
der
Wasserläufe
und
Seen
mit
einer
Schicht
überziehen
;den
Fischen
einen
wahrnehmbaren
Kohlenwasserstoff-Geschmack
geben
;bei
den
Fischen
Schäden
verursachen
. [EU]
Los
productos
de
origen
petrolero
no
podrán
estar
presentes
en
las
aguas
en
cantidades
que:formen
una
película
visible
en
la
superficie
del
agua
o
se
depositen
en
capas
en
los
lechos
de
las
corrientes
de
agua
y
de
los
lagos
,transmitan
al
pescado
un
perceptible
sabor
a
hidrocarburos
,provoquen
efectos
nocivos
en
los
peces
.
eine
chronologische
Aufzeichnung
der
Erntetätigkeit
für
jede
Art
auf
namentlich
bezeichneten
Algenbänken
[EU]
el
historial
de
la
actividad
de
recolección
para
cada
especie
en
lechos
identificados
Es
existiert
ein
angemessenes
physikalisches
Schutzsystem
,
das
den
Kontakt
der
Vögel
mit
wildlebenden
Vögeln
sowie
eine
Kontamination
von
Futter
,
Wasser
und
Einstreu
verhindert
. [EU]
Existirá
un
sistema
físico
adecuado
de
aislamiento
de
aves
para
evitar
el
contacto
con
aves
silvestres
así
como
toda
contaminación
de
los
piensos
,
el
agua
y
los
lechos
.
Es
ist
jedoch
darauf
zu
achten
,
dass
wilde
Algenfelder
nicht
so
stark
abgeerntet
werden
,
dass
ihre
Regeneration
gefährdet
ist
,
und
es
muss
sichergestellt
sein
,
dass
die
Produktion
die
aquatische
Umwelt
nicht
zu
sehr
belastet
. [EU]
Ha
de
prestarse
atención
a
no
cosechar
en
exceso
los
lechos
de
algas
silvestres
para
que
puedan
regenerarse
y
para
garantizar
que
la
producción
no
tiene
un
impacto
significativo
en
el
estado
del
medio
acuático
.
Fließgewässer
-
Abschnitte
von
Wasserläufen
mit
natürlicher
bzw
.
naturnaher
Dynamik
(
kleine
,
mittlere
und
große
Fließgewässer
),
deren
Wasserqualität
keine
nennenswerte
Beeinträchtigung
aufweist
[EU]
Aguas
corrientes
-
tramos
de
cursos
de
agua
con
dinámica
natural
y
semi-natural
(lechos
menores
,
medios
y
mayores
),
en
los
que
la
calidad
del
agua
no
presenta
alteraciones
significativas
Für
die
Pilzzucht
wird
der
Standardoutput
jedoch
auf
der
Grundlage
der
Bruttoerzeugung
für
sämtliche
aufeinanderfolgende
jährliche
Ernten
festgelegt
und
je
100
m2
Pilzbeetfläche
angegeben
. [EU]
No
obstante
,
para
el
cultivo
de
setas
,
las
PE
se
determinarán
en
función
de
la
producción
bruta
para
el
conjunto
de
las
sucesivas
cosechas
anuales
y
se
expresará
por
unidad
de
100
m2
de
superficie
de
lechos
.
Für
eine
optimale
Produktion
werden
die
Austern
sorgfältig
unter
Beachtung
der
Gezeitenströmung
platziert
. [EU]
Las
ostras
estarán
colocadas
cuidadosamente
en
los
lechos
con
relación
al
flujo
de
las
mareas
para
optimizar
la
producción
.
Im
zweistufigen
Prozess
wird
das
Abgas
durch
zwei
Aktivkohlebetten
geführt
. [EU]
En
el
proceso
de
dos
fases
,
los
gases
residuales
pasan
por
dos
lechos
de
carbón
activado
.
Kranke
oder
verletzte
Tiere
sind
erforderlichenfalls
in
geeigneten
Stallungen
mit
trockener
,
weicher
Einstreu
abzusondern
. [EU]
En
caso
necesario
,
se
aislará
a
los
terneros
enfermos
o
heridos
en
un
lugar
conveniente
que
esté
provisto
de
lechos
secos
y
confortables
.
Quellen
möglicher
Verschmutzung
der
beernteten
Algenbänke
[EU]
Fuentes
de
posible
contaminación
de
los
lechos
de
cosecha
Sande
aus
der
Wirbelschichtfeuerung
[EU]
Arenas
de
lechos
fluidizados
Sie
müssen
für
die
Größe
und
das
Gewicht
der
Schweine
geeignet
sein
und
-
wenn
keine
Einstreu
zur
Verfügung
gestellt
wird
-
eine
starre
,
ebene
und
stabile
Oberfläche
aufweisen
. [EU]
Serán
adecuados
al
tamaño
y
al
peso
de
los
cerdos
y,
si
no
se
equipan
con
lechos
de
paja
,
formarán
una
superficie
rígida
,
plana
y
estable
.
sie
von
Muschelbänken
stammt
,
die
den
Winter
voraussichtlich
nicht
überleben
,
oder
Bänken
,
die
für
die
Erhaltung
der
Wildbestände
verzichtbar
sind
,
oder
[EU]
lechos
de
poblaciones
que
probablemente
no
sobrevivan
al
clima
del
invierno
o
sean
excedentarias
a
las
necesidades
o
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "lechos":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners