A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
39 results for inmensa
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Spanish
Die
überwiegende
Mehrheit
berechtigter
Unternehmen
hat
einen
Steuersatz
zwischen
2 %
und
10
%,
und
die
gibraltarischen
Behörden
verfolgten
in
letzter
Zeit
die
Politik
,
dass
alle
berechtigten
Unternehmen
einen
Steuersatz
zwischen
2 %
und
10
%
entrichten
sollten
. [EU]
La
inmensa
mayoría
de
sociedades
beneficiarias
paga
un
tipo
que
oscila
entre
el
2 y
el
10
% y,
recientemente
,
la
práctica
de
las
autoridades
de
Gibraltar
es
garantizar
que
todas
las
sociedades
beneficiarias
paguen
entre
el
2 y
el
10
%.
Die
Untersuchung
erbrachte
nämlich
Hinweise
darauf
,
dass
diese
Verkäufe
überwiegend
zur
Ausfuhr
in
Drittländer
und
damit
nicht
für
den
Inlandsverbrauch
bestimmt
waren
. [EU]
De
hecho
,
la
investigación
mostró
que
,
en
su
inmensa
mayoría
,
estas
ventas
se
destinaban
a
la
exportación
a
mercados
de
terceros
países
y,
por
tanto
,
no
al
consumo
interior
.
Die
weitaus
meisten
Antworten
der
von
der
Kommission
konsultierten
Marktteilnehmer
zeigten
,
dass
diese
Zusagen
nicht
ausreichten
,
um
die
durch
den
angemeldeten
Zusammenschluss
aufgeworfenen
Wettbewerbsbedenken
zu
beseitigen
. [EU]
La
inmensa
mayoría
de
las
respuestas
de
los
operadores
del
mercado
consultados
por
la
Comisión
pusieron
de
manifiesto
que
estos
compromisos
eran
insuficientes
para
solucionar
los
problemas
de
competencia
generados
por
la
operación
notificada
.
Die
zum
vorliegenden
Dokument
konsultierten
Organisationen
repräsentieren
die
überwiegende
Mehrheit
der
Eigner
und
Betreiber
der
Schiffe
,
die
die
Region
im
Transit
durchfahren
. [EU]
Las
organizaciones
consultadas
en
relación
con
este
documento
representan
a
la
inmensa
mayoría
de
los
propietarios
y
armadores
de
buques
que
transitan
por
la
región
.
Es
stehen
einfache
einheitliche
Diagnosesysteme
zur
Verfügung
,
die
von
Prüforganisationen
zur
Prüfung
des
größten
Teils
der
mit
Geschwindigkeitsbegrenzern
ausgerüsteten
Fahrzeugflotte
verwendet
werden
können
. [EU]
Hay
disponibles
sistemas
sencillos
de
diagnóstico
que
las
organizaciones
de
control
pueden
utilizar
para
comprobar
la
inmensa
mayoría
de
los
limitadores
de
velocidad
instalados
.
Ferner
wird
davon
ausgegangen
,
dass
es
sich
angesichts
der
eng
gefassten
Definition
des
KN-Codes
bei
der
überwiegenden
Mehrheit
der
unter
dieser
Position
in
die
Gemeinschaft
eingeführten
Waren
um
die
betroffene
Ware
handelt
. [EU]
Se
considera
también
que
,
teniendo
en
cuenta
la
definición
restrictiva
que
figura
en
el
código
NC
,
la
inmensa
mayoría
de
los
productos
que
entran
en
la
Comunidad
clasificados
en
esta
partida
son
importaciones
del
producto
afectado
.
Für
die
große
Mehrheit
der
Verbindlichkeiten
der
INBS
liegt
ebenfalls
eine
Garantie
des
irischen
Staates
vor
. [EU]
La
inmensa
mayoría
de
los
pasivos
de
INBS
también
están
garantizados
por
Irlanda
[69].
Für
die
überwiegende
Mehrheit
der
Ausfuhrverkäufe
(d. h.
für
99
%),
wurde
der
Normalwert
gemäß
Artikel
2
Absatz
3
der
Grundverordnung
rechnerisch
ermittelt
anhand
der
den
betroffenen
ausführenden
Herstellern
entstandenen
Herstellkosten
zuzüglich
eines
Betrags
für
Vertriebs-
,
Verwaltungs-
und
Gemeinkosten
(
"VVG-Kosten"
)
und
für
eine
Gewinnspanne
. [EU]
Por
lo
que
respecta
a
la
inmensa
mayoría
de
las
ventas
de
exportación
(el
99
%),
el
valor
normal
se
calculó
de
acuerdo
con
el
artículo
2,
apartado
3,
del
Reglamento
de
base
,
es
decir
,
basándose
en
el
coste
de
producción
de
los
productores
exportadores
afectados
más
una
cantidad
en
concepto
de
gastos
de
venta
,
generales
y
administrativos
, y
en
concepto
de
beneficios
.
Für
die
überwiegende
Mehrheit
der
Warentypen
konnten
zur
Ermittlung
des
Normalwerts
die
Inlandspreise
herangezogen
werden
. [EU]
En
el
caso
de
la
inmensa
mayoría
de
los
tipos
de
producto
,
fue
posible
utilizar
los
precios
interiores
para
determinar
el
valor
normal
.
Heute
ist
die
überwiegende
Mehrheit
von
Arbeitnehmern
über
kollektive
Vorsorgeverträge
abgesichert
. [EU]
En
la
actualidad
,
la
inmensa
mayoría
de
los
trabajadores
por
cuenta
ajena
están
cubiertos
por
un
contrato
de
previsión
colectivo
.
Im
Untersuchungszeitraum
machten
Weiterverkäufe
der
betroffenen
Ware
mit
Ursprung
in
der
VR
China
den
weitaus
größten
Teil
des
Gesamtverkaufsvolumens
von
Unternehmen
C
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
aus
. [EU]
Durante
el
período
de
investigación
los
volúmenes
de
reventa
del
producto
en
cuestión
originario
de
China
representaban
la
inmensa
mayoría
del
total
de
las
ventas
de
la
empresa
C
en
el
mercado
comunitario
.
In
den
letzten
Jahren
machte
das
Modell
Lanos
,
das
in
die
Ukraine
[als Montageeinheit]
exportiert
und
vom
Unternehmen
AvtoZAZ
,
das
seine
Zusammenarbeit
mit
der
FSO
2000
aufgenommen
hatte
,
zusammengebaut
und
verkauft
wurde
,
die
überwiegende
Mehrheit
der
produzierten
Autos
aus
. [EU]
En
los
últimos
años
la
inmensa
mayoría
de
los
automóviles
fabricados
han
sido
Lanos
,
exportados
a
Ucrania
[en piezas para ser montados], y
ensamblados
y
vendidos
por
la
empresa
AvtoZAZ
,
que
inició
su
cooperación
comercial
con
FSO
en
2002
.
In
der
letztgenannten
Sache
war
die
Kommission
der
Ansicht
,
dass
die
Beihilfe
notwendig
sei
und
dass
die
Förderung
des
gemeinsamen
Interesses
die
etwaigen
Verzerrungen
der
Handelsbedingungen
aufgrund
einer
Kombination
mehrerer
Faktoren
überwiege:
Insbesondere
geht
das
Ausbildungsprogramm
über
den
grundlegenden
Bedarf
der
Begünstigten
hinaus
,
da
die
überwiegende
Mehrheit
der
Ausbildungskurse
übertragbare
Qualifikationen
betrifft
(
überwiegend
allgemeine
Ausbildungsmaßnahmen
). [EU]
En
este
último
asunto
la
Comisión
estimó
que
la
ayuda
era
necesaria
y
que
los
efectos
positivos
para
el
interés
común
son
superiores
a
los
posibles
falseamientos
de
las
condiciones
de
los
intercambios
comerciales
,
gracias
a
la
combinación
de
varios
elementos:
en
particular
,
el
programa
de
formación
supera
las
necesidades
básicas
del
beneficiario
,
lo
que
refleja
el
hecho
de
que
la
inmensa
mayoría
de
los
cursos
de
formación
se
refiere
a
cualificaciones
transferibles
(predominio
de
la
formación
general
).
In
der
Tat
scheinen
die
meisten
Produkte
aus
Katzen-
und
Hundefellen
,
die
in
der
Gemeinschaft
anzutreffen
sind
,
aus
Drittländern
zu
kommen
. [EU]
De
hecho
,
la
inmensa
mayoría
de
los
productos
derivados
de
pieles
de
perro
y
de
gato
presentes
en
la
Comunidad
son
originarios
de
terceros
países
.
Obwohl
Frankreich
nicht
in
der
Lage
gewesen
sei
,
genaue
Informationen
über
die
Aufteilung
des
Marktes
für
Benennungsverträge
zwischen
den
verschiedenen
Marktteilnehmern
vorzulegen
,
stellt
die
Kommission
aufgrund
ihr
zur
Verfügung
stehender
Informationen
fest
,
dass
derzeit
die
große
Mehrheit
der
Benennungsverträge
von
Versorgungswerken
verwaltet
wird
. [EU]
Aunque
Francia
no
haya
podido
suministrar
información
concreta
relativa
al
reparto
del
mercado
de
la
designación
entre
los
distintos
operadores
del
mercado
,
la
Comisión
observa
que
,
sobre
la
base
de
la
información
de
que
dispone
,
la
inmensa
mayoría
de
los
contratos
de
designación
está
gestionada
en
la
actualidad
por
las
instituciones
de
previsión
.
Praktisch
gesehen
entfällt
der
weitaus
größte
Teil
der
Fördermittel
der
Gemeinschaft
für
die
Stammzellenforschung
auf
die
Verwendung
adulter
Stammzellen
. [EU]
En
la
práctica
,
la
inmensa
mayoría
de
los
fondos
comunitarios
para
la
investigación
con
células
madre
se
destina
al
uso
de
células
madre
adultas
.
Überdies
wird
aufgrund
sämtlicher
vorliegender
Beweise
der
Schluss
gezogen
,
dass
die
weitaus
meisten
an
die
beiden
kooperierenden
Hersteller
vergebenen
Darlehen
von
Policy
Banks
oder
anderen
staatseigenen
Banken
gewährt
wurden
,
die
aufgrund
ihres
engen
Verhältnisses
zur
Regierung
als
öffentliche
Einrichtungen
zu
betrachten
sind
. [EU]
Además
,
teniendo
en
cuanta
la
totalidad
de
las
pruebas
,
cabe
concluir
que
la
inmensa
mayoría
de
préstamos
a
los
dos
productores
que
cooperaron
son
concedidos
por
entidades
de
crédito
oficial
o
de
propiedad
estatal
que
se
consideran
organismos
públicos
debido
a
su
estrecha
relación
con
el
gobierno
.
Was
Fleischteilstücke
anbelangt
,
so
können
erfahrungsgemäß
die
weitaus
meisten
der
bestehenden
Probleme
dadurch
gelöst
werden
,
dass
-
bei
Gewährleistung
der
Rückverfolgbarkeit
-
die
Möglichkeit
geschaffen
wird
,
Gruppen
aus
Fleisch
zusammenzustellen
,
das
von
Tieren
bzw
.
Schlachtkörpern
stammt
,
die
in
drei
Schlachthöfen
geschlachtet
bzw
.
in
drei
Zerlegebetrieben
zerlegt
wurden
. [EU]
En
el
caso
de
las
carnes
despiezadas
,
la
experiencia
enseña
que
prever
la
posibilidad
de
reconstituir
grupos
a
partir
de
las
carnes
procedentes
de
animales
sacrificados
en
tres
mataderos
y
de
canales
despiezadas
en
tres
plantas
de
despiece
,
velando
por
garantizar
la
rastreabilidad
,
bastaría
para
solucionar
la
inmensa
mayoría
de
los
problemas
encontrados
.
Zahlreiche
Vogelarten
sind
nachweislich
anfällig
für
Influenza-A-Viren
.
Ein
bedeutendes
Reservoir
für
solche
Viren
bilden
Wasservögel
,
doch
die
überwältigende
Mehrheit
der
nachgewiesenen
Isolate
war
niedrig
pathogen
und
wurde
bei
Hühnern
und
Truthühnern
festgestellt
,
denen
unter
den
Vögeln
,
die
durch
die
Seuche
gefährdet
sind
,
die
wirtschaftlich
größte
Relevanz
zukommt
. [EU]
Numerosas
especies
de
aves
han
demostrado
ser
propensas
a
infecciones
por
virus
de
la
gripe
de
tipo
A;
las
aves
acuáticas
constituyen
un
reservorio
importante
de
tales
virus
,
pero
la
inmensa
mayoría
de
las
cepas
clínicas
han
sido
cepas
de
baja
patogenicidad
en
pollos
y
pavos
,
las
principales
aves
con
relevancia
económica
que
se
han
visto
afectadas
por
la
enfermedad
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "inmensa":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners