A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
incómodo
indagar
indagatorio
indebidamente
indebido
indecente
indecible
indeciso
indeclinable
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
234 results for
indebido
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Spanish
Bei
zu
Unrecht
gezahlten
Beträgen
ist
der
Begünstigte
zur
Rückzahlung
dieser
Beträge
zuzüglich
der
gemäß
Absatz
2
berechneten
Zinsen
verpflichtet
. [EU]
En
caso
de
pago
indebido
,
el
beneficiario
quedará
obligado
a
reembolsar
ese
importe
más
los
intereses
calculados
con
arreglo
a
lo
dispuesto
en
el
apartado
2.
Bei
zu
Unrecht
gezahlten
Beträgen
ist
der
Betriebsinhaber
zur
Rückzahlung
dieser
Beträge
zuzüglich
der
gemäß
Absatz
2
berechneten
Zinsen
verpflichtet
. [EU]
En
caso
de
pago
indebido
,
el
productor
quedará
obligado
a
reintegrar
ese
importe
más
los
intereses
calculados
con
arreglo
al
apartado
2.
BEMERKUNGEN
DER
KOMMISSION
ZUR
MUTMASSLICHEN
MISSBRÄUCHLICHEN
NUTZUNG
DER
RETTUNGSBEIHILFE
[EU]
OBSERVACIONES
DE
LA
COMISIÓN
SOBRE
LAS
ALEGACIONES
DE
USO
INDEBIDO
DE
LA
AYUDA
DE
SALVAMENTO
Beruhte
die
Freigabe
der
Sicherheit
auf
einem
Irrtum
der
zuständigen
Behörde
,
so
fallen
keine
Zinsen
an
.
Allenfalls
wird
ein
von
dem
Mitgliedstaat
nach
Maßgabe
des
zu
Unrecht
erzielten
Vorteils
festzulegender
Betrag
erhoben
. [EU]
Si
la
liberación
de
la
garantía
se
debiese
a
un
error
de
la
autoridad
competente
,
no
se
percibirá
interés
alguno
o, a
lo
sumo
,
un
importe
fijado
por
el
Estado
miembro
,
que
corresponda
al
beneficio
indebido
.
Bestimmte
rechtswidrige
Handlungen
wie
z. B.
Betrugsdelikte
oder
Insiderdelikte
könnten
,
selbst
wenn
sie
andere
Unternehmen
als
OGAW
oder
Unternehmen
,
die
an
ihrer
Geschäftstätigkeit
mitwirken
,
betreffen
,
die
Stabilität
des
Finanzsystems
und
seine
Integrität
beeinträchtigen
. [EU]
Determinadas
actuaciones
,
como
los
fraudes
y
los
delitos
de
uso
indebido
de
información
privilegiada
,
aun
cuando
afecten
a
empresas
distintas
de
los
OICVM
o
empresas
que
participen
en
su
actividad
,
pueden
repercutir
en
la
estabilidad
del
sistema
financiero
,
incluida
su
integridad
.
Bezüglich
der
Vermeidung
von
unbegründeten
Wettbewerbsverzerrungen
hat
die
Kommission
darauf
hingewiesen
,
dass
sie
hierzu
keine
Aussage
treffen
konnte
,
da
die
polnischen
Behörden
zum
einen
keine
Informationen
darüber
vorgelegt
haben
,
ob
auf
dem
Markt
,
auf
dem
die
FSO
tätig
ist
,
ein
Überschuss
der
Produktionskapazitäten
besteht
. [EU]
En
relación
con
la
posibilidad
de
evitar
el
falseamiento
indebido
de
la
competencia
,
la
Comisión
indicó
que
no
adoptaría
una
posición
definitiva
porque
,
en
primer
lugar
,
las
autoridades
polacas
no
habían
facilitado
información
sobre
si
existía
exceso
de
capacidad
en
el
mercado
en
el
que
operaba
FSO
.
Dabei
berücksichtigte
sie
mehrere
qualitative
Aspekte
der
Stichprobe
,
um
eine
unangemessene
Verstärkung
bestimmter
Effekte
zu
vermeiden
. [EU]
Tuvo
en
cuenta
,
en
este
caso
,
varios
aspectos
cualitativos
de
la
muestra
con
el
fin
de
evitar
un
fortalecimiento
indebido
de
algunos
efectos
.
Dabei
wird
der
von
der
Europäischen
Zentralbank
bei
ihren
Transaktionen
in
Euro
angewendete
,
im
Amtsblatt
der
Europäischen
Union
,
Reihe
C,
veröffentlichte
und
zum
Zeitpunkt
der
zu
Unrecht
erfolgten
Zahlung
geltende
Zinssatz
zuzüglich
3
Prozentpunkte
zugrunde
gelegt
." [EU]
El
tipo
de
interés
será
el
aplicado
por
el
Banco
Central
Europeo
a
sus
operaciones
en
euros
,
publicado
en
la
serie
C
del
Diario
Oficial
de
la
Unión
Europea
,
vigente
en
la
fecha
del
pago
indebido
e
incrementado
en
tres
puntos
porcentuales
.».
Da
die
griechische
Regierung
die
Frist
vom
März
1993
nicht
einhielt
,
eröffnete
die
Kommission
am
10
.
März
1994
ein
Prüfverfahren
(C
10/94
)
in
Bezug
auf
die
unkorrekte
Durchführung
der
genehmigten
Beihilfen
. [EU]
Al
incumplir
el
Gobierno
griego
el
plazo
de
marzo
de
1993
,
el
10
de
marzo
de
1994
la
Comisión
incoó
un
procedimiento
(C
10/94
)
por
uso
indebido
de
la
ayuda
autorizada
.
Dadurch
dürften
kurzfristig
unnötige
Preiserhöhungen
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
vermieden
werden
. [EU]
A
corto
plazo
,
esto
evitaría
cualquier
incremento
indebido
del
precio
en
el
mercado
comunitario
.
Da
es
sich
bei
der
jetzigen
Untersuchung
um
eine
Überprüfung
handelt
,
wird
eine
Situation
analysiert
,
in
der
bereits
Antidumpingmaßnahmen
in
Kraft
waren
;
daher
kann
beurteilt
werden
,
ob
die
geltenden
Antidumpingmaßnahmen
die
betroffenen
Parteien
unverhältnismäßig
stark
beeinträchtigt
haben
. [EU]
Además
,
el
hecho
de
que
la
actual
investigación
sea
una
reconsideración
,
en
la
que
se
analiza
,
por
tanto
,
una
situación
en
la
que
ya
han
estado
en
vigor
medidas
antidumping
,
permite
evaluar
cualquier
efecto
negativo
indebido
de
estas
para
las
partes
afectadas
.
Da
es
sich
bei
dieser
Untersuchung
um
eine
Auslaufüberprüfung
handelt
,
muss
eine
Situation
analysiert
werden
,
in
der
bereits
Antidumpingmaßnahmen
in
Kraft
sind
;
außerdem
muss
beurteilt
werden
,
ob
die
geltenden
Antidumpingmaßnahmen
die
betroffenen
Parteien
unverhältnismäßig
stark
beeinträchtigt
haben
. [EU]
Por
otra
parte
,
dado
que
la
presente
investigación
es
una
reconsideración
por
expiración
,
requiere
el
análisis
de
una
situación
en
la
que
las
medidas
antidumping
ya
se
están
aplicando
y
la
evaluación
de
cualquier
efecto
negativo
indebido
que
hayan
tenido
las
medidas
antidumping
vigentes
en
las
partes
afectadas
.
Daher
gibt
es
keine
eindeutigen
Belege
dafür
,
dass
sich
die
Aufwertung
der
INR
nicht
rechtzeitig
in
den
Preisen
niederschlug
,
die
die
indischen
ausführenden
Hersteller
ihren
Abnehmern
in
der
EU
berechneten
,
oder
dass
sie
sich
bei
den
Dumpingberechnungen
über
Gebühr
nachteilig
auswirkte
. [EU]
Por
tanto
,
no
hay
pruebas
claras
de
que
la
reevaluación
de
la
INR
no
se
haya
reflejado
puntualmente
en
los
precios
facturados
por
los
productores
exportadores
indios
a
sus
clientes
de
la
UE
o
haya
tenido
un
efecto
penalizador
indebido
en
los
cálculos
del
dumping
.
Daher
kann
die
Kommission
nicht
beurteilen
,
ob
die
Beihilfe
unzumutbare
Wettbewerbsverfälschungen
vermeidet
. [EU]
Por
consiguiente
,
la
Comisión
no
puede
evaluar
si
la
ayuda
previene
el
falseamiento
indebido
de
la
competencia
.
Daher
kommt
die
Kommission
auch
zu
dem
Schluss
,
dass
die
Beihilfe
nicht
dazu
angetan
ist
,
unzumutbare
Wettbewerbsverfälschungen
zu
vermeiden
,
da
die
Wiederherstellung
der
Rentabilität
zu
einer
Benachteiligung
von
Konkurrenzunternehmen
geführt
hätte
. [EU]
En
consecuencia
,
la
Comisión
concluye
que
la
ayuda
no
se
presta
a
prevenir
el
falseamiento
indebido
de
la
competencia
,
ya
que
el
restablecimiento
de
la
rentabilidad
habría
provocado
desventajas
para
empresas
de
la
competencia
.
Dank
dieser
Form
von
Maßnahmen
wäre
es
den
Unionsherstellern
möglich
,
sich
von
den
Auswirkungen
des
schädigenden
Dumpings
zu
erholen
;
außerdem
dürfte
so
auch
jegliche
unlautere
Preiserhöhung
vermieden
werden
,
die
signifikante
negative
Auswirkungen
auf
die
Geschäftstätigkeit
der
Verwender
haben
könnte
. [EU]
Esta
forma
de
las
medidas
debería
permitir
que
los
productores
de
la
UE
se
recuperen
de
los
efectos
del
dumping
perjudicial
,
así
como
evitar
cualquier
incremento
indebido
del
precio
que
pudiera
tener
un
impacto
negativo
significativo
en
las
empresas
de
los
usuarios
.
Das
Gebot
der
Verhältnismäßigkeit
der
Beihilfe
und
das
Verbot
der
übermäßigen
Wettbewerbsverzerrung
als
Voraussetzung
für
die
Vereinbarkeit
der
Beihilfe
mit
Artikel
87
Absatz
3
Buchstabe
c
EG-Vertrag
(
siehe
Ziffer
31
)
gilt
auch
für
Ausbildungsmaßnahmen
,
die
mit
der
Einführung
neuer
Modelle
in
Zusammenhang
stehen
. [EU]
Además
,
los
mismos
argumentos
que
los
que
se
exponen
en
el
considerando
31
sobre
el
carácter
proporcionado
de
la
ayuda
y
la
prohibición
de
un
falseamiento
indebido
de
la
competencia
como
condiciones
para
garantizar
la
compatibilidad
con
las
disposiciones
del
artículo
87
,
apartado
3,
letra
c),
del
Tratado
,
se
aplican
también
a
la
formación
asociada
al
lanzamiento
de
nuevos
modelos
.
Das
Kontrollgerät
wird
nicht
ordnungsgemäß
benutzt
(
keine
gültige
Fahrerkarte
,
vorsätzlicher
Missbrauch
, ...). [EU]
Aparato
de
control
utilizado
inadecuadamente
(utilización
de
una
tarjeta
de
conductor
no
válida
,
uso
indebido
intencionado
, ...)
Das
Risiko
des
Insiderhandels
durch
Rücknahme
eines
Angebots
sollte
verringert
werden
. [EU]
Es
conveniente
reducir
el
riesgo
de
uso
indebido
de
información
privilegiada
mediante
la
retirada
de
una
oferta
.
Das
Vereinigte
Königreich
weist
Behauptungen
zurück
,
wonach
die
Maßnahmen
zu
einer
unzulässigen
Wettbewerbsverzerrung
führen
würden
.
Der
Nutzen
für
die
Verbraucher
durch
das
Überleben
der
RMG
werde
sehr
viel
größer
sein
als
die
begrenzte
Marktverzerrung
. [EU]
Además
,
el
Reino
Unido
rechaza
las
alegaciones
de
que
las
medidas
darían
lugar
a
un
falseamiento
indebido
de
la
competencia
,
puesto
que
las
ventajas
para
los
consumidores
derivadas
de
supervivencia
de
RMG
compensarían
con
creces
el
bajo
grado
de
falseamiento
del
mercado
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "indebido":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners