DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

165 results for incurridos
Tip: You may adjust several search options.

 German  Spanish

Da nicht klar definiert ist, welche Art Dienstleistungen von allgemeinem wirtschaftlichen Interesse zu erbringen sind, und vor allem auch, wie diese Dienstleistungen von der gewöhnlichen Wirtschaftstätigkeit der Kraftwerke deutlich zu unterscheiden sind, können weder Parameter für die Ausgleichszahlung festgelegt noch kann geprüft werden, ob die Ausgleichszahlung nicht den Betrag übersteigt, der erforderlich ist, um die Kosten der Erfüllung der genannten gemeinwirtschaftlichen Verpflichtungen zu decken. [EU] A falta de una definición clara de SIEG, que, entre otras cosas, distinga claramente entre el servicio que se ha de prestar y el funcionamiento comercial normal de las centrales, resulta imposible establecer parámetros para la compensación o determinar si esta excede del importe necesario para cubrir los costes incurridos en el cumplimiento de estas obligaciones.

Da POSTBANK und TELEKOM zu Beginn der 90er Jahre im Grunde nicht die Möglichkeit hatten, externe Vertriebsnetze zu nutzen, einigten sie sich darauf, die anfallenden Kosten zu teilen. [EU] Puesto que POSTBANK y TELEKOM no tenían en realidad la posibilidad a comienzos de los años noventa de utilizar redes de distribución externas, acordaron compartir los costes incurridos.

Darin sind die entstandenen Kosten für jeden der oben genannten Posten aufzuführen. [EU] En ella se desglosarán los gastos incurridos por cada uno de los conceptos antes señalados.

Darüber hinaus sind CalMac und NorthLink verpflichtet, eine getrennte Buchhaltung für Tätigkeiten, die Dienstleistungen von allgemeinem wirtschaftlichem Interesse darstellen, und andere Tätigkeiten zu führen; ein Ausgleich kann nur für die den Dienstleistungen von allgemeinem wirtschaftlichem Interesse zurechenbaren Kosten gewährt werden (sämtliche durch die Erbringung der fraglichen Dienstleistung verursachten variablen Kosten, ein angemessener Beitrag zu den sowohl dienstleistungsbezogenen als auch im Rahmen sonstiger Tätigkeiten anfallenden Fixkosten und eine angemessene Rendite), und es müssen geeignete Verfahren für Berichterstattung und Begleitung vorhanden sein. [EU] Además, CalMac y NorthLink están obligados a llevar contabilidades separadas para sus actividades SIEG y sus actividades de otro tipo, solo los costes relativos a actividades SIEG pueden ser objeto de compensación (todos los costes variables incurridos en la prestación del SIEG, una contribución proporcionada de los costes fijos comunes a las actividades SIEG y a las demás y un beneficio razonable) y se han implantado procedimientos adecuados de información y seguimiento.

Das dritte Kriterium schreibt vor, dass der Ausgleich die angefallenen Kosten für die Erfüllung der gemeinwirtschaftlichen Verpflichtung abzüglich der dabei erzielten Einnahmen nicht übersteigen darf (wobei der Ausgleich jedoch einen angemessenen Gewinn enthalten darf).Hurtigruten führt gewerbliche Tätigkeiten außerhalb des öffentlich-rechtlichen Auftrags durch, in dem sie u. a. Kreuzfahrtpassagiere auf den Hurtigruten-Schiffen befördert. [EU] El tercer criterio exige que la compensación no supere los costes incurridos por la ejecución del servicio público menos los ingresos generados con la prestación del servicio (la compensación podrá, no obstante, incluir un beneficio razonable) [49].Hurtigruten lleva a cabo actividades comerciales ajenas a la misión de servicio público, entre otras cosas el transporte de pasajeros de crucero en los buques Hurtigruten.

Das Einkommen aus diesen Gebühren oder Abgaben wird zur ausschließlichen Finanzierung der Kosten, die dem Bericht erstattenden Mitgliedstaat tatsächlich entstehen, oder zur Finanzierung allgemeiner Tätigkeiten der Mitgliedstaaten verwendet, die sich aus ihren Verpflichtungen gemäß den Artikeln 15 bis 24 ergeben. [EU] Los ingresos procedentes de tales pagos o tasas servirán para sufragar exclusivamente los costes reales incurridos por el Estado miembro o para financiar medidas generales de los Estados miembros derivadas de las obligaciones que les atribuyen los artículos 15 a 24.

Das System wird so gestaltet, dass Erlöse aus dem Verkauf zusätzlicher Kapazität und Kosten, die aus dem Rückkaufsystem oder aus Maßnahmen gemäß Absatz 6 resultieren, von den Fernleitungsnetzbetreibern und den Netznutzern geteilt werden. [EU] El régimen se estructurará de tal forma que los ingresos procedentes de la venta de capacidad adicional y los costes incurridos en concepto del régimen o medidas de readquisición con arreglo al apartado 6 se compartan entre los gestores de las redes de transporte y los usuarios de la red.

Das Überbuchungs- und Rückkaufsystem beruht auf einer Anreizregelung, die sich an den Risiken orientiert, die für die Fernleitungsnetzbetreiber mit dem Anbieten zusätzlicher Kapazität verbunden sind. [EU] El régimen de sobresuscripción y readquisición se basará en un régimen de incentivos que refleje los riesgos incurridos por los gestores de redes de transporte al ofrecer capacidad adicional.

Dazu prüfte die Kommission die Zuverlässigkeit der Angaben über die VVG-Kosten und den erzielten Gewinn des ausführenden Herstellers auf dem Inlandsmarkt und entschied, dass in diesem Fall die Angaben zur rechnerischen Ermittlung des Normalwerts herangezogen werden konnten. [EU] Con este fin, la Comisión examinó si los gastos de venta, generales y administrativos incurridos y el beneficio realizado por el productor exportador en el mercado interior constituían datos fiables y, en ese caso, determinó que era adecuado para utilizarlo con el fin de calcular el valor normal.

Dazu prüfte die Kommission die Zuverlässigkeit der Angaben über die VVG-Kosten und die von dem ausführenden Hersteller mit Verkäufen der gleichartigen Ware auf dem Inlandsmarkt erzielten Gewinne und entschied, dass in diesem Fall die Angaben zur rechnerischen Ermittlung des Normalwerts herangezogen werden konnten. [EU] Con este fin, la Comisión examinó si los gastos de venta, generales y administrativos incurridos y el beneficio realizado por el productor exportador en sus ventas del producto similar en el mercado interior constituían datos fiables y, en tal caso, determinó que era adecuado utilizarlo para calcular el valor normal.

Dem entspreche, dass der WestLB für die Verwendung des Wfa-Vermögens Aufwendungen in Höhe von 1,1 % (vor Steuern) entstünden. [EU] Esto se corresponde con los gastos del 1,1 % (antes de impuestos) incurridos por el WestLB por la utilización del capital del Wfa.

den nationalen Behörden entstandene Kosten [EU] costes incurridos por las autoridades nacionales pertinentes

Der Antrag muss die in Abschnitten 5, 7 und 8 der Finanzierungsrichtlinie vorgeschriebenen Unterlagen enthalten, wie etwa die Berechnung der Kosten für die Erfüllung der gemeinwirtschaftlichen Verpflichtungen und die Angabe etwaiger Finanzierungsmittel anderer Stellen. [EU] La solicitud ha de incluir los elementos obligatorios que figuran en las secciones 5, 7 y 8 de las Directrices financieras, tales como los cálculos de los costes incurridos para cumplir las obligaciones de servicio público y la indicación de posibles fondos recibidos de otros organismos.

Der Antragsteller war ferner dazu aufgefordert worden, für denselben Zeitraum die gleichen Angaben über alle Ausfuhren der mit ihm verbundenen Unternehmen sowie Einzelheiten zu etwaigen Bearbeitungsgebühren und anderen Kosten in Verbindung mit der Beantragung der Gutschriften zu übermitteln. [EU] También se pidió al solicitante que presentara la misma información en relación con todas las exportaciones realizadas por sus empresas vinculadas durante el mismo período, junto con información de todos los gastos de solicitud o de otros costes incurridos para obtener los créditos.

Der Antragsteller war ferner dazu aufgefordert worden, für denselben Zeitraum die gleichen Angaben über alle Ausfuhren der mit ihm verbundenen Unternehmen sowie Einzelheiten zu etwaigen Bearbeitungsgebühren und anderen Kosten in Verbindung mit der Beantragung der Gutschriften zu übermitteln. [EU] También se pidió al solicitante que presentara la misma información en relación con todas las exportaciones realizadas por sus empresas vinculadas durante el mismo período, junto con información de todos los gastos de solicitud y de otros costes incurridos para obtener los créditos.

Der ausführende Hersteller beantragte ferner eine Berichtigung für Transportkosten auf dem Inlandsmarkt. [EU] Además, el productor exportador solicitó un ajuste por los costes de transporte incurridos en su mercado nacional.

Der Bericht beschreibt die durchgeführten Aktionen oder Maßnahmen und die entstandenen Aufwendungen während des vorangegangenen Wirtschaftsjahres und vergleicht sie mit den in dem betreffenden Umstrukturierungs- oder Betriebsplan aufgeführten Aktionen oder Maßnahmen. [EU] El informe especificará las acciones o medidas emprendidas y los gastos incurridos durante la campaña de comercialización anterior, comparándolos con las acciones o medidas y los gastos que figuran en el plan de reestructuración o el plan empresarial en cuestión.

Der dem ersten unabhängigen Abnehmer fakturierte Weiterverkaufspreis wurde für alle zwischen der Einfuhr und dem Weiterverkauf angefallenen Kosten einschließlich Zöllen und Abgaben berichtigt, um zu einem zuverlässigen Ausfuhrpreis frei Grenze der Gemeinschaft zu gelangen. [EU] Se hicieron ajustes del precio de reventa al primer comprador independiente de la Comunidad para todos los costes, incluidos los derechos e impuestos, incurridos entre el momento de la importación y el de reventa, con el fin de establecer un precio de exportación fiable en la frontera de la Comunidad.

Der Fonds erhielt unter anderem direkte Haushaltsbeihilfen, um seine Ausgaben für diese Darlehen zu decken. [EU] El Fondo recibió una contribución presupuestaria directa para cubrir, entre otras cosas, los gastos incurridos en relación con estos préstamos.

Der gemeinsame Umstrukturierungsplan vom September enthält keine Kostenänderungen aus der Vergangenheit, sieht jedoch eine Veränderung des Niveaus der voraussichtlichen Kosten für die Umstrukturierung der zusammengeschlossenen Werften vor. [EU] El plan de reestructuración conjunto de septiembre no introduce cambios en los costes incurridos en el pasado, sino que modifica la previsión de los costes de reestructuración para los astilleros fusionados.

← More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners