A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Fahrdamm
Fahrdienst
Fahrdienstleiter
Fahreigenschaft
fahren
Fahren
fahren lassen
Fahren Sie fort
fahrend
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
294 results for
fahren
Word division: Fah·ren
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Spanish
Das
Fahren
nach
den
GSI-Empfehlungen
sollte
sich
zudem
nicht
negativ
auf
das
rechtzeitige
Funktionieren
von
emissionsmindernden
Einrichtungen
wie
z. B.
Katalysatoren
nach
einem
Kaltstart
auswirken
. [EU]
Además
,
seguir
la
estrategia
del
ICV
no
incidirá
negativamente
en
el
funcionamiento
en
el
momento
oportuno
de
los
dispositivos
de
control
de
la
contaminación
,
como
los
catalizadores
,
tras
un
arranque
en
frío
.
Das
Fahrrad
muss
sich
auch
mit
beladenem
Gepäckträger
beim
Fahren
,
Bremsen
,
Abbiegen
und
Lenken
stabil
verhalten
. [EU]
La
bicicleta
con
un
portaequipajes
cargado
deberá
permitir
un
manejo
estable
al
pedalear
,
frenar
,
girar
y
conducir
.
Das
Fahrzeug
ist
auf
einer
Straße
oder
Teststrecke
mit
den
ausgewählten
Fehlfunktionen
oder
Störungen
des
Emissionsüberwachungssystems
zu
fahren
,
um
zu
demonstrieren
,
dass
das
Warnsignal
und
die
Aktivierung
des
Drehmomentbegrenzers
den
Bestimmungen
von
Nummer
6.5
und
insbesondere
von
Nummer
6.5.5.2
und
6.5.5.3
entsprechen
. [EU]
Se
conducirá
el
vehículo
en
la
vía
pública
o
en
una
pista
de
pruebas
con
los
funcionamientos
incorrectos
o
los
fallos
del
sistema
de
supervisión
del
control
de
emisiones
seleccionados
, a
fin
de
demostrar
que
la
señal
de
aviso
y
el
limitador
del
par
motor
se
activarán
en
esos
casos
conforme
a
los
requisitos
del
punto
6.5 y,
en
particular
,
de
los
puntos
6.5.5.2 y 6.5.5.3.
Das
Fahrzeug
ist
bei
einer
Geschwindigkeit
von
65
km/h
+/-
3
km/h
ruckfrei
so
in
die
Mitte
der
Fahrspur
zu
fahren
,
dass
seine
Position
stabil
ist
. [EU]
Conducir
con
suavidad
el
vehículo
a
65
km/h
+/-
3
km/h
hacia
el
centro
del
carril
de
ensayo
,
de
modo
que
su
actitud
sea
estable
.
Das
Fahrzeug
ist
insgesamt
höchstens
10
Minuten
(
nicht
notwendigerweise
ununterbrochen
)
über
einen
beliebigen
Teil
der
Prüfstrecke
zu
fahren
. [EU]
Se
conducirá
el
vehículo
durante
hasta
diez
minutos
de
tiempo
acumulado
(no
necesariamente
de
manera
continua
) a
lo
largo
de
cualquier
porción
de
la
pista
de
ensayo
.
Das
Fahrzeug
ist
mit
einer
Geschwindigkeit
von
10
km/h
von
der
Geradeausfahrt
in
eine
Spirale
zu
fahren
. [EU]
Una
vez
que
el
vehículo
marche
en
línea
recta
,
se
le
hará
girar
describiendo
una
espiral
a
una
velocidad
de
10
km/h
.
Das
Fahrzeug
ist
nach
dem
anzuwendenden
Prüfver
fahren
zu
fahren
(
Anlage
1
oder
Anlage
1a
). [EU]
El
vehículo
se
conducirá
con
arreglo
al
procedimiento
de
ensayo
aplicable
(apéndices 1 o
1a
).
Das
Fahrzeug
ist
nach
den
Vorschriften
des
Anhangs
4
oder
-
bei
speziellen
Herstelleranweisungen
für
den
Gangwechsel
-
entsprechend
diesen
Anweisungen
zu
fahren
,
die
in
der
Betriebsanleitung
für
Serienfahrzeuge
enthalten
und
am
Armaturenbrett
angezeigt
sind
(
zur
Information
des
Fahrzeugführers
). [EU]
Se
conducirá
el
vehículo
de
acuerdo
con
el
anexo
4 o,
cuando
exista
una
estrategia
especial
de
cambio
de
velocidades
,
de
acuerdo
con
las
instrucciones
del
fabricante
,
tal
y
como
figuran
en
el
manual
de
vehículos
de
producción
del
conductor
y
como
se
indica
en
el
instrumento
técnico
de
cambio
de
velocidades
(destinado a
informar
al
conductor
).
Das
Fahrzeug
ist
über
einen
beliebigen
Teil
der
Prüfstrecke
zu
fahren
. [EU]
Se
conducirá
el
vehículo
a
lo
largo
de
cualquier
porción
de
la
pista
de
ensayo
.
Das
Fahrzeug
ist
über
einen
beliebigen
Teil
der
Prüfstrecke
zu
fahren
(
nicht
notwendigerweise
ununterbrochen
). [EU]
Se
conducirá
el
vehículo
a
lo
largo
de
cualquier
porción
de
la
pista
de
ensayo
(no
necesariamente
de
manera
continuada
).
Das
Fahrzeug
ist
während
mindestens
20
Minuten
mit
einer
Geschwindigkeit
innerhalb
des
in
Absatz
1.4.2
dieses
Anhangs
genannten
Bereichs
zu
fahren
;
die
Durchschnittsgeschwindigkeit
muss
bei
80
km/h
(
+/–
;
10
km/h
)
liegen
. [EU]
Se
conducirá
el
vehículo
durante
un
mínimo
de
20
minutos
dentro
de
la
gama
de
velocidad
contemplada
en
el
apartado
1.4.2
del
presente
anexo
, y
con
una
velocidad
media
de
80
km/h
(±
10
km/h
).
Das
Fahrzeug
muss
mit
bauartbedingter
Höchstgeschwindigkeit
auf
einem
geraden
Abschnitt
einer
Straße
fahren
können
,
ohne
dass
größere
Lenkkorrekturen
durch
den
Fahrzeugführer
erforderlich
sind
und
ohne
dass
übermäßige
Vibrationen
in
der
Lenkanlage
auftreten
. [EU]
El
vehículo
deberá
poder
circular
a
lo
largo
de
un
tramo
recto
de
carretera
sin
que
el
conductor
deba
corregir
sensiblemente
la
trayectoria
y
sin
que
el
mecanismo
de
dirección
vibre
anormalmente
yendo
a
la
velocidad
máxima
nominal
.
Das
Fahrzeug
muss
mit
der
in
Absatz
2.4
dieses
Teils
genannten
Prüfgeschwindigkeit
geradeaus
fahren
. [EU]
Se
conducirá
el
vehículo
a
la
velocidad
de
ensayo
en
línea
recta
a
la
velocidad
de
ensayo
especificada
en
el
punto
2.4
de
la
presente
sección
.
Das
Fahrzeug
muss
mit
der
unter
Nummer
6.1
festgelegten
Prüfungsanfangsgeschwindigkeit
geradeaus
fahren
. [EU]
El
vehículo
se
conducirá
en
línea
recta
a
la
velocidad
de
ensayo
establecida
en
el
punto
6.1.
Das
Fahrzeug
muss
mit
Prüfgeschwindigkeit
geradeaus
fahren
. [EU]
El
vehículo
se
conducirá
en
línea
recta
a
la
velocidad
de
ensayo
.
Das
Fahrzeug
muss
mit
Prüfgeschwindigkeit
geradeaus
fahren
. [EU]
Se
conducirá
el
vehículo
a
la
velocidad
de
ensayo
en
línea
recta
.
Das
fertig
montierte
Fahrrad
muss
sich
beim
Fahren
,
Bremsen
,
Abbiegen
und
Lenken
stabil
verhalten
. [EU]
La
bicicleta
totalmente
ensamblada
deberá
permitir
un
manejo
estable
al
pedalear
,
frenar
,
girar
y
conducir
.
Das
Gleis
bildet
das
mechanische
Führungssystem
für
die
Fahrzeuge
.
Seine
Kennwerte
ermöglichen
es
den
Zügen
,
die
der
TSI
Fahrzeuge
des
Hochgeschwindigkeitsbahnsystems
entsprechen
,
unter
Aufrechterhaltung
des
gewünschten
Sicherheitsniveaus
und
des
spezifizierten
Fahrverhaltens
zu
fahren
. [EU]
La
vía
constituye
el
sistema
mecánico
de
guiado
de
los
vehículos
,
cuyas
características
permiten
que
los
trenes
que
cumplan
la
ETI
del
material
rodante
del
ferrocarril
de
alta
velocidad
circulen
en
las
condiciones
deseadas
de
seguridad
y
con
las
prestaciones
especificadas
.
Das
oben
dargestellte
,
auf
einer
gleichmäßig
vorgespannten
Scheibe
zur
Verwendung
als
Windschutzscheibe
in
langsam
fahren
den
Fahrzeugen
,
die
aufgrund
ihrer
Bauart
nicht
mehr
als
40
km/h
fahren
,
angebrachte
Genehmigungszeichen
bedeutet
,
dass
dieses
Bauteil
von
den
Niederlanden
(E 4)
nach
der
Regelung
Nr
.
43
unter
der
Genehmigungs-Nr
.
002439
genehmigt
wurde
. [EU]
Esta
marca
de
homologación
colocada
en
una
luna
de
vidrio
de
temple
uniforme
indica
que
el
componente
en
cuestión
,
destinado
a
utilizarse
como
parabrisas
de
un
vehículo
de
movimiento
lento
que
,
por
construcción
,
no
pueda
superar
40
km/h
,
ha
sido
homologada
en
los
Países
Bajos
(E 4)
con
arreglo
al
Reglamento
no
43
,
con
el
número
de
homologación
002439
.
Das
Prüffahrzeug
und
das
bewegliche
Ziel
müssen
vor
dem
funktionellen
Teil
der
Prüfung
mindestens
zwei
Sekunden
lang
in
gerader
Linie
in
gleicher
Richtung
fahren
,
wobei
das
Prüffahrzeug
nicht
mehr
als
0,5 m
von
der
Mittellinie
des
Ziels
abweichen
darf
. [EU]
El
vehículo
objeto
de
ensayo
y
el
objetivo
en
movimiento
se
desplazarán
en
línea
recta
,
en
la
misma
dirección
,
durante
al
menos
dos
segundos
antes
de
la
parte
funcional
del
ensayo
, y
el
vehículo
objeto
de
ensayo
no
se
desplazará
lateralmente
más
de
0,5 m
con
respecto
a
la
línea
central
del
objetivo
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "fahren":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners