A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
15 results for dudosas
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Spanish
Bei
fraglichen
Ergebnissen
kann
der
Test
mit
Konzentratserum
wiederholt
werden
. [EU]
En
caso
de
reacciones
dudosas
,
podrá
repetirse
la
prueba
y
utilizarse
suero
concentrado
.
Die
Gutachter
wiesen
darauf
hin
,
dass
die
Eröffnungsbilanz
von
Olympic
Airlines
keine
Rückstellungen
für
zweifelhafte
Forderungen
aus
Lieferungen
und
Leistungen
vorsah
. [EU]
Los
expertos
señalan
que
el
balance
de
apertura
de
NOA
no
incluía
provisión
alguna
para
las
deudas
dudosas
frente
a
los
efectos
por
cobrar
.
Ein
weiterer
,
als
"ausstehende
zweifelhafte
Forderungen"
beschriebener
Betrag
von
825020
EUR
ist
in
der
Übertragungsbilanz
von
Macedonian
Airlines
aufgeführt
. [EU]
Otro
importe
de
825000
EUR
,
denominado
«deudas
dudosas
»
se
incluyó
en
el
balance
de
transformación
de
MA
.
Erstens
traf
es
seine
Entscheidungen
nicht
auf
der
Grundlage
von
Marktsignalen
und
nicht
ohne
nennenswerte
staatliche
Einflussnahme
,
insbesondere
da
der
Staat
in
seinem
Leitungsgremium
überrepräsentiert
war
und
das
Unternehmen
bestimmte
zweifelhafte
,
von
der
Höhe
her
aber
erhebliche
Geschäfte
mit
Unternehmen
im
Staatseigentum
tätigte
(
staatliches
Darlehen
zu
Zinsen
,
die
doppelt
so
hoch
waren
wie
der
Marktzins
,
Vorschüsse
an
Unternehmen
im
Staatseigentum
ohne
jegliche
Rechtfertigung
) (
erstes
Kriterium
). [EU]
En
primer
lugar
,
sus
decisiones
no
se
tomaban
en
respuesta
a
las
señales
del
mercado
sin
una
interferencia
estatal
significativa
,
especialmente
porque
el
Estado
estaba
sobrerrepresentado
en
el
consejo
de
administración
y
porque
la
empresa
realizaba
un
importante
número
de
transacciones
dudosas
con
empresas
estatales
(préstamo
con
el
estado
con
una
tasa
dos
veces
superior
a
la
del
mercado
,
adelantos
a
empresas
estatales
sin
ninguna
justificación
) (criterio
uno
).
Es
kommt
vor
,
dass
unabhängig
davon
,
wie
oft
der
Versuch
wiederholt
wird
,
weiterhin
nicht
eindeutige
oder
fragwürdige
Ergebnisse
auftreten
. [EU]
Estas
respuestas
dudosas
o
cuestionables
pueden
darse
con
independencia
del
número
de
veces
que
se
repita
el
experimento
.
Nach
Auffassung
der
italienischen
Behörden
galt
die
Beihilfeintensität
von
40
%
nur
für
existenzgefährdete
handwerkliche
Kleinstunternehmen
mit
höchstens
zwei
Beschäftigten
im
Rahmen
einer
genau
festgelegten
Tätigkeitsliste
,
die
im
Schreiben
A/36773
vom
18
.9.2002
wiedergegeben
war
,
sowie
für
einige
Kleinstunternehmen
des
Handels
. [EU]
Las
autoridades
italianas
han
sostenido
que
el
tipo
de
ayuda
del
40
%
se
reservaba
a
las
microempresas
artesanas
de
hasta
dos
empleados
,
con
dudosas
posibilidades
de
supervivencia
y
pertenecientes
a
una
lista
de
actividades
estrictamente
definidas
(recogida
en
el
texto
de
la
carta
A/36773
de
18
.09.2002),
así
como
a
ciertas
microempresas
del
sector
del
comercio
.
Proben
,
die
durch
drei
verschiedene
Methoden
auf
BSE
hinweisen
und
Proben
,
die
im
Ringversuch
nicht
zu
einem
eindeutigen
Ergebnis
führen
,
werden
zur
endgültigen
Bestätigung
mit
Hilfe
eines
Maus-Bioassays
weiter
untersucht
. [EU]
Las
muestras
que
den
indicios
de
EEB
con
tres
métodos
diferentes
y
las
que
resulten
dudosas
en
el
ensayo
interlaboratorios
se
analizarán
más
en
profundidad
mediante
un
bioanálisis
en
ratones
,
para
su
confirmación
definitiva
.
Proben
mit
einem
OD-Wert
zwischen
den
beiden
Grenzwerten
gelten
als
zweifelhaft
und
nach
zwei
bis
drei
Wochen
sollte
neues
Serum
der
betreffenden
Tiere
wieder
getestet
werden
. [EU]
Las
muestras
con
una
densidad
óptica
situada
entre
estos
dos
valores
deben
considerarse
dudosas
,
por
lo
que
se
deben
volver
a
tomar
muestras
de
los
animales
de
dos
a
tres
semanas
después
.
Proben
mit
PI-Werten
über
oder
unter
dem
Schwellenwert
für
die
Doppelbestimmung
gelten
als
zweifelhaft
;
sie
können
in
einer
Einzelverdünnung
und/oder
durch
Serumtitration
erneut
analysiert
werden
. [EU]
Se
consideran
dudosas
las
muestras
que
registren
valores
del
PI
superiores
o
inferiores
al
umbral
en
el
caso
de
los
pocillos
duplicados
.
Dichas
muestras
pueden
volver
a
analizarse
con
la
prueba
de
dilución
única
o
titularse
.
Proben
mit
PI-Werten
unter
und
über
dem
Schwellenwert
bei
doppelt
angelegten
Vertiefungen
gelten
als
zweifelhaft
. [EU]
Se
considera
que
son
dudosas
las
muestras
que
registren
un
valor
de
PI
por
encima
y
otro
por
debajo
del
punto
de
corte
en
cada
uno
de
los
pocillos
duplicados
.
Schnelltests
können
sowohl
zur
Erstüberprüfung
als
auch
-
bei
einem
nicht
eindeutigen
oder
negativen
Ergebnis
-
zur
anschließenden
Bestätigung
gemäß
den
Leitlinien
des
gemeinschaftlichen
Referenzlabors
angewandt
werden
,
wenn
folgende
Voraussetzungen
erfüllt
sind:
[EU]
Las
pruebas
de
diagnóstico
rápido
pueden
utilizarse
tanto
para
el
cribado
primario
de
casos
presuntos
como
,
si
son
dudosas
o
positivas
,
para
la
confirmación
subsiguiente
,
según
las
directrices
del
laboratorio
comunitario
de
referencia
y a
condición
de
que:
Schnelltests
können
sowohl
zur
Erstüberprüfung
von
Verdachtsfällen
als
auch
-
bei
einem
nicht
eindeutigen
oder
negativen
Ergebnis
-
zur
anschließenden
Bestätigung
gemäß
den
Leitlinien
des
gemeinschaftlichen
Referenzlabors
angewandt
werden
,
wenn
folgende
Voraussetzungen
erfüllt
sind:
[EU]
Las
pruebas
de
diagnóstico
rápido
pueden
utilizarse
tanto
para
el
cribado
primario
de
casos
presuntos
como
,
si
son
dudosas
o
positivas
,
para
la
confirmación
subsiguiente
,
según
las
directrices
del
laboratorio
comunitario
de
referencia
y a
condición
de
que:
Schuldner
mit
hohem
Risiko
und
problembehaftete
Forderungen
werden
in
kürzeren
Intervallen
überprüft
. [EU]
Los
deudores
de
alto
riesgo
y
las
exposiciones
dudosas
serán
revisados
con
más
frecuencia
.
Testproben
mit
intermediären
Absorptionswerten
sind
zweifelhaft
;
zur
Bestätigung
des
Testergebnisses
muss
der
Test
wiederholt
werden
. [EU]
Las
muestras
problema
que
presenten
valores
de
absorbancia
intermedios
son
dudosas
,
por
lo
que
debe
emplearse
otra
técnica
para
confirmar
el
resultado
.
Weitere
Verfahren
,
wie
z. B.
die
histopathologische
Untersuchung
oder
die
Messung
der
Hautfaltendicke
,
können
verwendet
werden
,
um
zweifelhafte
Reaktionen
zu
klären
. [EU]
Pueden
llevarse
a
cabo
otros
procedimientos
como
,
por
ejemplo
,
el
examen
histopatológico
o
la
medida
del
espesor
de
los
pliegues
cutáneos
, a
fin
de
aclarar
reacciones
dudosas
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "dudosas":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners