DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

146 results for diente
Tip: You may choose other colors ... → preferences

 German  Spanish

Abdul Qadeer Abdul Baseer diente 2009 als Kassenverwalter für die Taliban in Peshawar (Pakistan). [EU] Abdul Qadeer Abdul Baseer prestó servicios como tesorero de los talibanes en Peshawar, Pakistán, en 2009.

Abdul Qadeer Abdul Baseer diente 2009 als Kassenverwalter für die Taliban in Peshawar (Pakistan). [EU] Abdul Qadeer Abdul Basir prestó servicios como tesorero de los talibanes en Peshawar, Pakistán, en 2009.

Als Ausgangspunkt diente das erste Geschäftsjahr nach der Privatisierung mit einem angenommenen Produktionsvolumen von 100000 t, einem Zementpreis von 7489 ISK, variablen Kosten entsprechend der Kostenformel (6381 ISK pro t) und denselben Gemeinkosten wie in Szenario I (127 Mio. ISK). [EU] El punto de partida fue el primer año de funcionamiento tras la privatización, con una producción supuesta de 100000 toneladas, un precio del cemento de 7489 ISK, unos costes variables como los indicados en la fórmula de coste (6381 ISK por tonelada) y unos gastos generales como los fijados en la hipótesis I (127 millones ISK).

Als Ausgangspunkt für die Berechnung der Gemeinschaftsproduktion im UZ diente der geschätzte Gemeinschaftsverbrauch wie unter den Randnummern 158 bis 159 erläutert. [EU] Para calcular la producción comunitaria durante el período de investigación, se tomó como punto de partida el consumo comunitario estimado, según el método explicado en los considerandos 158 a 159.

Am 31. Mai 2011 wurde eine Berichtigung veröffentlicht, die der Beseitigung bestimmter Druckfehler diente, insbesondere bei den Unternehmensbezeichnungen bestimmter chinesischer ausführender Hersteller in Anhang I der vorläufigen Verordnung. [EU] El 31 de mayo de 2011 se publicó una corrección de errores [3] para subsanar determinados errores tipográficos, en particular los nombres de determinados productores exportadores chinos que no aparecieron escritos correctamente en el anexo I del Reglamento provisional.

Amir Abdullah diente als Kassenverwalter für den ranghohen Taliban-Führer Abdul Ghani Baradar (TI.B.24.01.) und war der ehemalige Stellvertreter des Taliban-Gouverneurs der Provinz Kandahar, Afghanistan. [EU] Amir Abdullah ha prestado servicios en calidad de tesorero a Abdul Ghani Baradar, alto dirigente de los talibanes, y fue adjunto del Gobernador talibán de la provincia de Kandahar (Afganistán).

Amir Abdullah diente als Kassenverwalter für den ranghohen Taliban-Führer Abdul Ghani Baradar (TI.B.24.01.) und war der ehemalige Stellvertreter des Taliban-Gouverneurs der Provinz Kandahar, Afghanistan. [EU] Amir Abdullah ha prestado servicios en calidad de tesorero a Abdul Ghani Baradar (TI.B.24.01.), alto dirigente de los talibanes, y fue adjunto del Gobernador talibán de la provincia de Kandahar (Afganistán).

Anfänglich, also ab 1. Januar 1997, wurde das Abgabenaufkommen einem Ad-hoc-Fonds zugeführt, der dazu diente, die Sammlung und Beseitigung von Tierkörpern und Schlachtabfällen zu finanzieren, die weder zum Genuss für Menschen noch zur Verfütterung geeignet sind, also die in Artikel 264 des "Code rural" als öffentliche Dienstleistung definierte Tätigkeit. [EU] Inicialmente, es decir, a partir del 1 de enero de 1997, el producto del impuesto se destinó a un fondo especialmente creado para financiar el servicio de recogida y eliminación de los animales muertos y los residuos de matadero decomisados y considerados no aptos para el consumo humano o animal, es decir, las actividades definidas como mandato de servicio público por el artículo 264 del Código rural.

Auch das im Jahr 2000 gewährte Darlehen kann als Ausfuhrbeihilfe zugunsten von WAM SpA betrachtet werden, da es den gleichen Zweck wie das Darlehen von 1995 verfolgte und zudem der Durchdringung von Drittlandsmärkten und der Ausfuhr auf diese Märkte (insbesondere den chinesischen Markt) diente. [EU] El préstamo concedido en 2000 puede también considerarse una ayuda a la exportación en favor de WAM SpA en la medida en que perseguía el mismo objetivo que el de 1995 y se efectuó, además, con el fin de penetrar en los mercados extranjeros y exportar a estos mercados (en concreto, al mercado chino).

Auch für die Beschreibung der Maßnahme hinsichtlich des Verkaufs von Produkten, die nicht für den Verbrauch an Bord bestimmt sind, wie beispielsweise Luxusartikel, und der Erbringung von Dienstleistungen, die in keinem unmittelbaren Zusammenhang mit dem Seeverkehr stehen wie Wetten, Tischspiele und Casinos, sowie Ausflüge für die Fahrgäste, diente den Angaben der belgischen Regierung zufolge die tonnageabhängige Pauschalbesteuerungsregelung des Vereinigten Königreichs als Vorlage. [EU] En lo que respecta a la venta de productos no destinados al consumo a bordo, tales como los artículos de lujo y la prestación de servicios sin relación directa con el transporte marítimo, como las apuestas, los juegos de mesa y los casinos, así como las excursiones para los pasajeros, las autoridades belgas afirman que la descripción de la medida se inspiró también en el régimen fiscal a tanto alzado en función del arqueo del Reino Unido.

Auch wenn für die Deutsche Post nach § 54 Absatz 2 PostVerfG 1989 die Verpflichtung zur Finanzierung der Versorgungsansprüche der Beamten bestand, hält Deutschland daran fest, dass diese versorgungsrechtliche Regelung (ebenso wie die Verpflichtung nach § 63 PostVerfG 1989 zur Zahlung von Ablieferungen) "im Innenverhältnis" bestand und der Erschließung von Einnahmequellen für den Bundeshaushalt diente. [EU] Aun cuando Deutsche Post estaba obligada, según el artículo 54, apartado 2, de la PostVerfG 1989 a financiar los derechos de pensión de los funcionarios, Alemania sostiene que esta disposición era un acuerdo interno para conseguir fondos para el presupuesto público (al igual que la obligación del pago de las retrocesiones según el artículo 63 de la PostVerfG 1989).

Auf Antrag dieser ausführenden Hersteller fand eine Anhörung unter dem Vorsitz des Anhörungsbeauftragten der GD Handel statt, die der Fortführung des Dialogs mit der Kommission und der Erörterung der von den ausführenden Herstellern angesprochenen Punkte diente. [EU] Como solicitaron dichos productores exportadores, se celebró una audiencia, presidida por el Consejero Auditor de la Dirección General de Comercio, para continuar el diálogo con la Comisión y debatir los puntos planteados por los mismos.

Aufgrund der obigen Ausführungen ist die Kommission der Auffassung, dass mit den beiden Vorhaben Sovello1 und Sovello2, auch wenn sie dieselbe technische Funktion erfüllen (Herstellung von Solarmodulen nach derselben Technologie), unterschiedliche Ziele verfolgt wurden. Ziel von Sovello1 war es zu prüfen, ob die Herstellung von Solarmodulen (nach der String-Ribbon-Technologie in Kombination mit Fertigungstechnologien von Q-Cells) technologisch und wirtschaftlich in industriellem Maßstab machbar ist, während Sovello2 dazu diente, die Serienproduktion solcher Module zu entwickeln. [EU] Basándose en lo expuesto, la Comisión considera que ambos proyectos Sovello1 y Sovello2, aunque cumplieran la misma función técnica (fabricación de módulos solares según la misma tecnología) perseguían objetivos diferentes. El objetivo de Sovello1 era verificar si la fabricación de módulos solares (con tecnología String Ribbon combinada con las tecnologías de fabricación de Q-Cells) era tecnológica y económicamente viable a escala industrial, mientras que el objetivo de Sovello2 era desarrollar la fabricación en serie de dichos módulos.

Aus den Informationen des Vereinigten Königreichs kann geschlossen werden, dass von August 2002 bis Juni 200523 Beihilfen für die Modernisierung von Fischereifahrzeugen gewährt worden sind; in fünf Fällen diente die Beihilfe für den Austausch des Motors und in einem Fall für ein Projekt betreffend den Hilfsmotor, die Pumpe und die Kupplungseinheit. [EU] De la información facilitada por el Reino Unido se desprende que, del mes de agosto de 2002 al mes de junio de 2005, se concedieron veintitrés ayudas para la modernización de buques pesqueros de las cuales cinco eran para la sustitución del motor y una para un proyecto referido al grupo motor auxiliar-bomba con acoplamiento.

Auswirkungen von Grenzschichtzäunen, Sägezahneintrittskanten; [EU] Efectos de los "wing fences" y los bordes de ataque de diente de sierra.

Bei der Festlegung der Qualitätsanforderungen für Sorghum spp. diente hauptsächlich die Art Sorghum bicolor (L.) Moench als Grundlage. [EU] Los requisitos de calidad fijados para la especie Sorghum spp. se basan principalmente en la especie Sorghum bicolor (L.) Moench.

Daher diente die beanstandete Maßnahme den terrestrischen Sendern zur Überwindung dieser externen Unwägbarkeit und zur Erschließung eines neuen Geschäftsfelds. [EU] La medida en cuestión, por lo tanto, sirvió a las emisoras terrestres para superar esta externalidad y para crear una oportunidad comercial.

Daher muss unter Anwendung dieser Kriterien geprüft werden, ob der Asset-Deal zwischen Combus und Arriva Scandinavia A/S dazu diente, die Rückforderung der staatlichen Beihilfe zu umgehen. [EU] Así pues, es necesario, aplicando estos criterios, comprobar si la finalidad de la cesión de activos entre Combus y Arriva Scandinavia a/s fue eludir la recuperación de la ayuda estatal.

Daher vertrat die Kommission die Auffassung, dass nur ein Teil der ELVO gewährten finanziellen Unterstützung der von Artikel 296 EG-Vertrag gedeckten Militärproduktion diente und dass die Förderung der übrigen Produktion in einem Verfahren nach Artikel 88 Absatz 2 EG-Vertrag zu prüfen ist. [EU] En consecuencia, la Comisión consideró que solo parte de la ayuda financiera concedida a ELVO favorecía a la producción militar cubierta por el artículo 296 del Tratado CE y que la ayuda concedida no cubierta por él debía investigarse con arreglo a un procedimiento basado en el artículo 88, apartado 2, del Tratado CE.

Daraus folgt, dass ein Teil der Finanzmittel, die den Unternehmen von den italienischen Behörden für die jeweiligen Projekte gewährt wurden, in Wirklichkeit dazu diente, diesen Unternehmen zu ermöglichen, Finanzierungskosten zu bestreiten, die zwar die Folge der Investitionen waren, aber nicht unmittelbar damit zusammenhingen. [EU] De todo lo anterior se desprende que parte de las asignaciones financieras concedidas por las autoridades italianas a las empresas para financiar los proyectos correspondientes tenían en realidad por objeto permitir que dichas empresas hicieran frente a los costes financieros derivados de las inversiones, pero no estaban directamente relacionadas con las mismas.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners