A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
44 results for crediticios
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Spanish
"2"
,
wenn
der
Beobachtungs-/Überprüfungsstatus
wirtschaftlich
,
finanziell
oder
kreditbezogenen
motiviert
ist
,
oder
[EU]
«2»
cuando
el
estatus
de
vigilancia/revisión
se
deba
a
motivos
económicos
,
financieros
o
crediticios
, o
Auf
dieser
Basis
sei
auch
ein
neuerer
Kreditrisikoreport
für
Vorstand
und
Aufsichtsrat
entwickelt
worden
. [EU]
Sobre
la
base
de
este
sistema
también
se
ha
desarrollado
un
nuevo
sistema
para
informar
a
los
consejos
de
administración
y
vigilancia
sobre
los
riesgos
crediticios
.
Auf
dieser
Grundlage
wurden
Berichtigungen
für
Unterschiede
bei
Transport-
,
Versicherungs-
und
Verpackungskosten
sowie
Kreditkosten
und
damit
verbundenen
Bankgebühren
und
indirekten
Steuern
vorgenommen
. [EU]
Así
,
se
aceptó
introducir
ajustes
por
diferencias
en
los
costes
de
flete
,
seguro
y
envasado
,
así
como
en
los
costes
crediticios
y
correspondientes
gastos
bancarios
, y
en
los
impuestos
indirectos
.
Aufgabe
von
Geschäftsbereichen
und
Tätigkeiten:
langfristiger
Rückzug
aus
dem
Geschäftsbereich
Großkunden/Ausland
(z. B.
Kreditgeschäft
mit
ausländischen
Banken
,
Beratung
von
Großkunden
,
Privatisierung
,
Flugzeugfinanzierungen
). [EU]
Abandono
de
ámbitos
de
actividad:
retirada
a
largo
plazo
del
ámbito
de
grandes
clientes
y
operaciones
con
el
extranjero
(por
ejemplo
,
negocios
crediticios
con
bancos
extranjeros
,
asesoramiento
de
grandes
clientes
,
privatización
,
financiación
de
aeronaves
),
Außerdem
wurde
die
Forderung
aufgestellt
,
dass
Hypothekarkreditgeber
beim
Zugang
zu
Kreditregistern
in
anderen
Mitgliedstaaten
nicht
diskriminiert
werden
und
Kreditdaten
-
unter
Einhaltung
der
EU-Datenschutzvorschriften
-
problemlos
weitergeleitet
werden
. [EU]
Señalaba
también
que
ha
de
velarse
por
que
los
prestamistas
hipotecarios
no
sean
discriminados
en
el
acceso
a
los
registros
de
crédito
de
otros
Estados
miembros
, y
por
que
los
datos
crediticios
circulen
sin
dificultad
,
cumpliendo
siempre
plenamente
las
normas
europeas
sobre
protección
de
datos
.
Bei
strukturierten
Kreditprodukten
besteht
eine
(
die
von
LBBW
gewählte
)
Möglichkeit
darin
,
die
Annahmen
zu
den
Ausfallwahrscheinlichkeiten
,
Korrelationen
und
Kreditausfällen
für
die
zugrunde
liegenden
Vermögenswerte
einem
Stresstest
zu
unterziehen
. [EU]
Para
los
productos
crediticios
estructurados
,
una
posibilidad
(la
elegida
por
el
LBBW
)
consiste
en
someter
a
una
prueba
de
tensión
a
los
supuestos
relativos
a
la
s
probabilidades
de
incumplimiento
,
correlaciones
y
créditos
impagados
de
los
activos
correspondientes
.
Berichte
über
Kreditanalysen
und
Bonitätsbewertungen
sowie
private
Ratingberichte
und
interne
Aufzeichnungen
einschließlich
nicht
öffentlicher
Informationen
und
Arbeitspapiere
,
die
als
Grundlage
für
die
in
diesen
Berichten
abgegebenen
Stellungnahmen
herangezogen
wurden
[EU]
Informes
de
los
análisis
crediticios
,
informes
de
evaluación
crediticia
e
informes
privados
de
calificación
crediticia
y
documentos
de
trabajo
,
incluso
información
no
pública
y
documentos
de
trabajo
,
utilizados
como
base
de
los
dictámenes
emitidos
en
esos
informes
Da
sich
die
Störungen
auf
den
Kreditmärkten
in
den
letzten
achtzehn
Monaten
noch
zugespitzt
haben
,
hat
sich
die
Finanzkrise
verschärft
und
die
Weltwirtschaft
ist
in
eine
schwere
Rezession
geraten
. [EU]
Como
la
perturbación
de
los
mercados
crediticios
se
ha
intensificado
a
lo
largo
de
los
últimos
dieciocho
meses
,
la
crisis
financiera
se
ha
agravado
y
la
economía
mundial
ha
entrado
en
una
recesión
grave
.
Demnach
belief
sich
das
durchschnittliche
Beihilfeelement
auf
9 %
des
Nominalwerts
des
Darlehensportfolios
. [EU]
Por
lo
tanto
,
el
porcentaje
medio
de
la
ayuda
a
los
saldos
crediticios
nominales
de
los
dos
tramos
es
del
9 %.
Deshalb
sollten
die
Mitgliedstaaten
dafür
sorgen
,
dass
Kreditgeber
diese
Unterstützung
in
Bezug
auf
die
Kreditprodukte
,
die
sie
dem
Verbraucher
anbieten
,
leisten
. [EU]
Por
consiguiente
,
los
Estados
miembros
deben
asegurarse
de
que
los
prestamistas
proporcionan
dicha
asistencia
respecto
de
los
productos
crediticios
que
ofrecen
al
consumidor
.
Die
Behörde
ergreift
auch
geeignete
Maßnahmen
im
Zusammenhang
mit
Fragen
bezüglich
Übernahmeangeboten
,
Clearing
und
Abrechnung
sowie
Derivaten
. [EU]
Asimismo
,
la
Autoridad
tomará
las
medidas
adecuadas
en
lo
que
se
refiere
a
las
ofertas
públicas
de
adquisición
,
la
compensación
y
liquidación
y
los
derivados
crediticios
.
Die
energische
Umsetzung
solcher
nationalen
Pakete
soll
zur
Absicherung
der
finanziellen
Stabilität
,
zur
Wiederherstellung
der
normalen
Funktionsweise
der
Kreditmärkte
und
zur
Stärkung
der
Verfügbarkeit
von
Krediten
für
Unternehmen
und
Privathaushalte
beitragen
,
wobei
allerdings
gleiche
Ausgangsbedingungen
im
Binnenmarkt
gewahrt
werden
müssen
. [EU]
Una
enérgica
aplicación
de
estos
planes
nacionales
debería
contribuir
a
salvaguardar
la
estabilidad
financiera
,
restaurar
el
funcionamiento
normal
de
los
mercados
crediticios
y
mantener
la
disponibilidad
de
crédito
para
la
actividad
empresarial
y
las
familias
,
manteniendo
la
igualdad
de
condiciones
en
el
mercado
interior
.
Die
HSH
wird
alle
Arten
von
Kreditprodukten
und
alle
sonstigen
Bankprodukte
anbieten
,
die
von
Immobiliengesellschaften
nachgefragt
werden
. [EU]
HSH
ofrecerá
todo
tipo
de
productos
crediticios
y
los
demás
productos
bancarios
que
soliciten
las
empresas
inmobiliarias
.
Die
im
November
2007
verabschiedete
Mitteilung
der
Kommission
"Ein
Binnenmarkt
für
das
Europa
des
21
.
Jahrhunderts"
war
von
einer
Arbeitsunterlage
der
Kommissionsdienststellen
über
Finanzdienstleistungen
für
Privatkunden
[2]
begleitet
,
in
der
die
Bedeutung
des
Zugangs
zu
und
der
Verfügbarkeit
von
Kreditdaten
für
die
Förderung
wettbewerbsfähiger
Märkte
für
Finanzdienstleistungen
für
Privatkunden
hervorgehoben
wurde
. [EU]
La
Comunicación
de
la
Comisión
«Un
mercado
único
para
la
Europa
del
siglo
XXI»
[1],
aprobada
en
noviembre
de
2007
,
iba
acompañada
de
un
documento
de
trabajo
de
los
servicios
de
la
Comisión
sobre
los
servicios
financieros
minoristas
[2],
que
destacaba
la
importancia
del
acceso
a
los
datos
crediticios
, y
la
disponibilidad
de
estos
,
para
la
competitividad
de
los
mercados
de
tales
servicios
.
Die
INBS
übertrug
mit
der
ersten
Tranche
Darlehensportfolios
im
Nominalwert
von
669
Mio
.
EUR
.
Diese
Übertragung
enthielt
ein
Beihilfeelement
von
70
Mio
.
EUR
;
das
entspricht
10
,5 %
des
Nominalwerts
des
übertragenen
Portfolios
. [EU]
El
valor
nominal
de
los
préstamos
hipotecarios
transferidos
por
INBS
en
el
primer
tramo
ascendía
a
669
millones
EUR
.
La
cuantía
de
la
ayuda
contenida
en
esta
transferencia
era
de
70
millones
EUR
,
lo
que
representa
el
10
,5 %
de
los
saldos
crediticios
nominales
transferidos
.
Die
in
den
Runderlassen
der
Zentralbank
(
vgl
.
Erwägungsgrund
85
)
festgesetzten
Vorzugszinssätze
für
Kredite
nach
der
ECS
können
den
Zinsaufwand
eines
Ausführers
im
Vergleich
zu
den
Kosten
für
einen
Kredit
mit
marktbestimmten
Zinssätzen
senken
,
so
dass
dem
betreffenden
Ausführer
in
diesem
Falle
ein
Vorteil
im
Sinne
des
Artikels
3
Absatz
2
der
Grundverordnung
erwächst
. [EU]
Los
tipos
de
interés
preferenciales
de
un
crédito
del
ECS
establecidos
por
la
Circular
General
del
Banco
de
Reserva
de
la
India
a
los
que
se
refiere
el
considerando
85
pueden
disminuir
los
costes
por
pago
de
intereses
de
un
exportador
frente
a
los
costes
crediticios
establecidos
exclusivamente
en
función
de
las
condiciones
de
mercado
, y
conferir
en
ese
caso
un
beneficio
a
dicho
exportador
a
tenor
del
artículo
3,
apartado
2,
del
Reglamento
de
base
.
Die
in
diesem
Teil
niedergelegten
Mindestanforderungen
für
Garantien
gelten
auch
für
auf
einzelne
Adressen
bezogene
Kreditderivate
. [EU]
Los
requisitos
mínimos
que
se
establecen
en
relación
con
las
garantías
en
la
presente
parte
se
aplicarán
asimismo
a
los
derivados
crediticios
con
subyacente
único
.
Die
Kreditinstitute
ermitteln
und
analysieren
die
voraussichtlichen
Veränderungen
der
Risikoparameter
während
der
Laufzeit
einer
Forderung
(
Saisoneffekte
). [EU]
Las
entidades
de
crédito
identificarán
y
analizarán
los
cambios
esperados
de
los
parámetros
de
riesgo
a
lo
largo
del
ciclo
de
vida
de
los
riesgos
crediticios
(efectos
de
calendario
).
Die
Maßnahme
zielte
somit
darauf
ab
,
den
Zugang
eines
Unternehmens
zu
Fremdmitteln
in
einem
Zeitraum
zu
erleichtern
,
als
die
normale
Funktion
der
Kreditmärkte
aufgrund
der
Finanzkrise
empfindlich
gestört
war
und
sich
die
Finanzkrise
(
"Kreditklemme"
)
auf
die
restliche
Wirtschaft
auswirkte
und
zu
ernsthaften
Störungen
im
Wirtschaftsleben
der
Mitgliedstaaten
führte
. [EU]
La
medida
tiene
por
objeto
facilitar
el
acceso
de
una
empresa
a
financiación
exterior
en
un
período
de
tiempo
en
que
el
funcionamiento
normal
de
los
mercados
crediticios
se
ve
muy
perturbado
por
la
crisis
financiera
y
cuando
esta
(«la
restricción
del
crédito»
)
está
afectando
a
la
economía
en
general
y
provocando
graves
perturbaciones
en
la
economía
de
los
Estados
miembros
.
Die
Mitgliedstaaten
sollten
festlegen
können
,
zu
welchem
Zeitpunkt
und
in
welchem
Umfang
diese
Erläuterungen
dem
Verbraucher
zu
geben
sind
,
wobei
den
besonderen
Umständen
,
unter
denen
der
Kredit
angeboten
wird
,
dem
Bedarf
des
Verbrauchers
an
Unterstützung
und
der
Art
des
jeweiligen
Kreditprodukts
Rechnung
zu
tragen
ist
. [EU]
Los
Estados
miembros
deben
poder
determinar
en
qué
momento
y
en
qué
medida
han
de
facilitarse
esas
explicaciones
al
consumidor
,
teniendo
en
cuenta
las
circunstancias
particulares
de
la
situación
en
la
que
se
ofrece
el
crédito
,
la
necesidad
de
asistencia
del
consumidor
y
la
naturaleza
de
cada
uno
de
los
productos
crediticios
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "crediticios":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners