A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
12 results for ausschloss
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Spanish
Außerdem
ist
zu
unterstreichen
,
dass
die
KfW
nicht
ausschloss
,
dass
ihre
Haftung
potenziell
auf
bis
zu
8,1
Mrd
.
EUR
hätte
steigen
können
. [EU]
Además
hay
que
destacar
que
KfW
no
descartaba
que
su
responsabilidad
potencial
pudiera
ascender
hasta
8100
millones
EUR
.
CalMac
hatte
bei
dieser
Ausschreibung
einen
Wettbewerbsvorteil
,
da
das
Unternehmen
die
Strecken
bereits
bediente
,
es
wäre
jedoch
falsch
,
anzunehmen
,
dass
aufgrund
dieses
Vorteils
die
Ausschreibung
unrechtmäßigerweise
maßgeschneidert
war
und
andere
Bieter
tatsächlich
ausschloss
. [EU]
CalMac
tuvo
una
ventaja
competitiva
en
la
licitación
,
puesto
que
ya
daba
servicio
a
las
rutas
,
pero
sería
erróneo
concluir
que
debido
a
dicha
ventaja
la
licitación
estaba
indebidamente
hecha
a
medida
y
excluía
de
facto
a
otros
licitadores
[45].
Da
die
von
der
gegenwärtigen
Untersuchung
erfassten
KN-Codes
noch
andere
Waren
als
die
betroffene
Ware
abdecken
,
betrafen
die
meisten
Stellungnahmen
die
Methode
,
nach
der
die
Kommission
nicht
betroffene
Waren
aus
den
gemeldeten
Mengen
ausschloss
. [EU]
Puesto
que
los
códigos
NC
cubiertos
por
la
presente
investigación
abarcan
otros
productos
además
del
producto
afectado
,
la
mayor
parte
de
las
observaciones
hacía
alusión
a
la
metodología
utilizada
por
la
Comisión
para
excluir
los
productos
no
afectados
de
los
volúmenes
comunicados
.
Des
Weiteren
legt
die
Kommission
das
Gerichtsurteil
dahingehend
aus
,
dass
die
Nichtigerklärung
auf
der
Feststellung
beruht
,
dass
die
Entscheidung
2003/757/EG
bestimmte
Unternehmen
von
den
angemessenen
Übergangsmaßnahmen
ausschloss
,
die
ihnen
zur
Anpassung
an
die
geänderte
Steuerregelung
hätten
eingeräumt
werden
müssen
. [EU]
En
segundo
lugar
,
la
Comisión
interpreta
la
sentencia
del
Tribunal
en
el
sentido
de
que
la
anulación
dictaminada
por
éste
se
basa
en
la
comprobación
de
que
la
Decisión
2003/757/CE
privaba
a
algunas
empresas
de
medidas
transitorias
adecuadas
que
habrían
debido
concedérseles
para
permitirles
adaptarse
al
cambio
de
régimen
fiscal
.
Die
Einfuhrvorschriften
für
das
neue
Kategorisierungssystem
bezogen
sich
auf
Fleischerzeugnisse
im
Sinne
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
853/2004
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
29
.
April
2004
mit
spezifischen
Hygienevorschriften
für
Lebensmittel
tierischen
Ursprungs
,
die
behandelte
Därme
ausschloss
. [EU]
Las
normas
de
importación
relativas
al
nuevo
sistema
de
categorización
hacían
referencia
a
los
productos
cárnicos
definidos
en
el
Reglamento
(CE)
no
853/2004
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
,
de
29
de
abril
de
2004
,
por
el
que
se
establecen
normas
específicas
de
higiene
de
los
alimentos
de
origen
animal
[4],
que
excluían
los
intestinos
tratados
.
Die
Kommission
kam
jedoch
zu
dem
Schluss
,
dass
die
Tatsache
,
dass
es
sich
bei
einem
Unternehmen
in
dem
vorgeschlagenen
Vergleichsland
um
ein
mit
einem
Mitglied
des
Antragstellers
verbundenes
Unternehmen
handelte
,
nicht
ausschloss
,
dass
die
übermittelten
Informationen
zuverlässig
und
verifizierbar
waren
. [EU]
Sin
embargo
,
se
consideró
que
el
hecho
de
que
una
empresa
del
país
análogo
propuesto
fuera
una
empresa
vinculada
a
un
miembro
del
solicitante
no
impedía
que
la
información
obtenida
pudiera
ser
fiable
y
comprobable
.
Die
Kommission
wies
daher
in
der
Eröffnungsentscheidung
hinsichtlich
der
Vereinbarkeit
der
fraglichen
Beihilfe
mit
den
einschlägigen
"De-minimis"-Vorschriften
darauf
hin
,
dass
der
Gemeinschaftsrahmen
für
staatliche
Beihilfen
an
kleine
und
mittlere
Unternehmen
von
1992
(
nachstehend
"Gemeinschaftsrahmen
für
KMU
von
1992"
genannt
)
Ausfuhrbeihilfen
nicht
ausdrücklich
ausschloss
,
aber
eine
niedrigere
Schwelle
von
50000
ECU
vorsah
. [EU]
En
cuanto
a
la
conformidad
de
la
ayuda
en
cuestión
con
las
disposiciones
de
minimis
pertinentes
,
conviene
observar
que
en
la
decisión
de
incoar
el
procedimiento
formal
de
investigación
la
Comisión
estableció
que
las
Directrices
comunitarias
sobre
ayudas
estatales
a
las
PYME
de
1992
[14] (en
lo
sucesivo
,
«las
Directrices
sobre
las
PYME
de
1992»
)
no
excluían
explícitamente
las
ayudas
a
la
exportación
,
pero
fijaban
un
límite
inferior
para
las
ayudas
de
minimis
,
equivalente
a
50000
ECU
.
Die
Untersuchung
ergab
ebenfalls
,
dass
keine
Vergabebehörde
Angebote
ausschloss
,
weil
sie
keine
zusätzlichen
Funktionen
enthielten
. [EU]
La
investigación
también
ha
puesto
de
manifiesto
que
ninguna
autoridad
adjudicadora
basó
la
exclusión
de
una
oferta
en
el
hecho
de
que
esta
no
incluyese
algunas
de
estas
prestaciones
adicionales
.
Hierzu
wird
angemerkt
,
dass
die
Tatsache
,
dass
es
sich
bei
dem
Unternehmen
im
vorgeschlagenen
Vergleichsland
um
ein
verbundenes
Unternehmen
des
Antragstellers
handelt
,
nicht
ausschloss
,
dass
die
übermittelten
Informationen
zuverlässig
und
nachprüfbar
waren
. [EU]
En
relación
con
esto
,
hay
que
decir
que
el
hecho
de
que
una
empresa
del
país
análogo
propuesto
sea
una
empresa
vinculada
del
denunciante
no
excluye
que
la
información
obtenida
sea
fiable
y
verificable
.
Mit
dem
Urteil
des
Tribunal
de
Commerce
de
Paris
vom
9.
September
2009
,
in
dem
ein
Debetsaldo
festgestellt
wurde
,
das
einen
Plan
zur
Fortsetzung
der
Geschäftstätigkeit
ausschloss
,
wurde
der
Konkurs
der
CELF
erklärt
und
ein
Konkursverwalter
eingesetzt
. [EU]
Mediante
resolución
de
9
de
septiembre
de
2009
en
la
que
se
declaraba
la
existencia
de
un
pasivo
que
excluía
la
posibilidad
de
elaborar
un
plan
de
continuidad
,
el
Tribunal
de
Comercio
de
París
ordenó
la
liquidación
del
CELF
y
nombró
un
liquidador
.
Was
die
Vereinbarkeit
der
fraglichen
Beihilfe
mit
den
einschlägigen
"De-minimis"-Vorschriften
betrifft
,
ist
darauf
hinzuweisen
,
dass
der
Gemeinschaftsrahmen
für
staatliche
Beihilfen
an
kleine
und
mittlere
Unternehmen
von
1992
,
der
die
zum
Zeitpunkt
der
Vergabe
der
Beihilfe
geltende
"De-minimis"-Vorschrift
enthielt
,
Exportbeihilfen
nicht
ausdrücklich
ausschloss
.
Er
sah
jedoch
eine
niedrigere
Schwelle
von
50000
ECU
vor
. [EU]
Por
lo
que
respecta
a
la
adecuación
de
la
ayuda
en
cuestión
con
las
normas
«de
minimis»
pertinentes
,
cabe
señalar
que
las
Directrices
comunitarias
sobre
ayudas
estatales
a
las
pequeñas
y
medianas
empresas
de
1992
[6],
que
incluyeron
la
norma
«de
minimis»
vigente
en
el
momento
en
que
se
concedió
la
ayuda
,
no
excluyeron
explícitamente
la
ayuda
a
la
exportación
.
Sin
embargo
,
fijaron
un
umbral
más
bajo
,
de
50000
ecus
.
Zugleich
erkannte
die
Kommission
an
,
dass
unter
den
jeweiligen
besonderen
Umständen
durch
das
Zusammenwirken
verschiedener
Fakten
bei
den
Behörden
Shetlands
und
den
beteiligten
Einrichtungen
ein
berechtigtes
Vertrauen
hinsichtlich
der
privaten
Natur
der
fraglichen
Mittel
entstanden
war
,
was
die
Rückforderung
der
nicht
zu
vereinbarenden
staatlichen
Beihilfe
ausschloss
. [EU]
Ello
no
obstante
,
la
Comisión
reconocía
que
,
en
las
circunstancias
de
esos
casos
,
se
había
generado
una
confianza
legítima
respecto
del
carácter
privado
de
los
fondos
en
el
Shetland
Islands
Council
y
en
todos
los
organismos
afectados
,
debido
a
la
concurrencia
de
diversos
elementos
,
por
lo
que
no
procedía
recuperar
las
ayudas
estatales
incompatibles
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "ausschloss":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners