A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
36 results for ausschlaggebende
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Spanish
Die
indische
Regierung
und
Texprocil
vertraten
darüber
hinaus
die
Ansicht
,
dass
das
ausschlaggebende
Kriterium
bei
der
Beurteilung
,
ob
es
sich
um
eine
zulässige
Ersatzrückerstattungsregelung
handelt
,
die
Frage
sei
,
was
eingeführt
werde
,
und
nicht
,
wer
einführe
. [EU]
El
Gobierno
de
la
India
y
Texprocil
sostuvieron
también
que
,
al
evaluar
si
se
trata
de
un
sistema
legítimo
de
devolución
en
casos
de
sustitución
,
la
condición
pertinente
es
considerar
qué
se
está
importando
y
no
quién
lo
está
importando
.
Die
infolge
dieses
Beschlusses
getätigten
Ausgaben
kommen
nur
dann
für
eine
Kofinanzierung
der
Gemeinschaft
in
Frage
,
wenn
sie
von
den
Begünstigten
ab
dem
Datum
dieses
Beschlusses
getätigt
wurden
;
bei
späteren
Ausgaben
ist
das
für
die
Zuschussfähigkeit
ausschlaggebende
Datum
das
Datum
des
Instruments
,
mit
dem
jene
zu
Begünstigten
für
das
jeweilige
Projekt
erklärt
wurden
,
Durchführbarkeits-
und
ähnliche
Studien
ausgenommen
,
für
die
als
Stichtag
der
12
.
Dezember
2000
gilt
.
In
allen
Fällen
wird
vorausgesetzt
,
dass
eine
Zahlung
durch
die
SAPARD-Stelle
vor
dem
Datum
dieses
Beschlusses
nicht
stattgefunden
hat
. [EU]
Los
gastos
efectuados
al
amparo
de
la
presente
Decisión
podrán
optar
a
la
cofinanciación
comunitaria
únicamente
si
han
sido
efectuados
por
los
beneficiarios
a
partir
de
la
fecha
de
la
presente
Decisión
o
de
la
fecha
,
si
fuera
posterior
,
del
instrumento
que
los
convierte
en
beneficiarios
del
proyecto
en
cuestión
,
excepto
los
correspondientes
a
los
estudios
de
viabilidad
y
otros
estudios
afines
,
en
cuyo
caso
dicha
fecha
será
el
12
de
diciembre
de
2000
,
siempre
y
cuando
no
hayan
sido
pagados
por
la
Agencia
Sapard
con
anterioridad
a
la
fecha
de
la
presente
Decisión
.
Die
Kommission
stimmt
dem
Standpunkt
der
Grupa
Stoczni
Gdynia
zu
,
dass
das
für
den
teilweisen
Erlass
der
öffentlich-rechtlichen
Verbindlichkeiten
gemäß
dem
Verfahren
nach
Kapitel
5a
ausschlaggebende
Ereignis
die
sogenannte
Umstrukturierungsentscheidung
des
Leiters
der
Agentur
für
industrielle
Entwicklung
war
. [EU]
La
Comisión
está
de
acuerdo
con
el
Grupo
del
Astillero
Gdynia
en
que
el
acontecimiento
que
dio
lugar
a
la
condonación
parcial
de
las
deudas
contraídas
con
entidades
públicas
con
arreglo
al
capítulo
5a
fue
la
adopción
de
la
decisión
de
reestructuración
del
presidente
de
la
Agencia
de
Desarrollo
Industrial
.
Die
Kommission
stimmt
dem
Standpunkt
des
Begünstigten
zu
,
dass
das
für
den
teilweisen
Erlass
der
öffentlich-rechtlichen
Verbindlichkeiten
gemäß
dem
Verfahren
nach
Kapitel
5a
ausschlaggebende
Ereignis
die
sog
.
Umstrukturierungsentscheidung
des
Leiters
der
Agentur
für
industrielle
Entwicklung
war
. [EU]
La
Comisión
está
de
acuerdo
con
el
beneficiario
en
que
el
acontecimiento
que
dio
lugar
a
la
condonación
parcial
de
las
deudas
contraídas
con
entidades
públicas
contemplada
en
el
capítulo
5a
fue
la
adopción
de
la
decisión
de
reestructuración
del
Presidente
de
la
Agencia
de
Desarrollo
Industrial
.
Die
Leitlinien
sollten
unter
anderem
in
Bezug
auf
die
verwendete
Laufzeitdefinition
,
die
Gleichwertigkeit
von
Wertpapieren
bei
Pensionsgeschäften
und
die
jeweils
ausschlaggebende
Bonitätsstufe
die
gängigen
Marktpraktiken
und
-definitionen
widerspiegeln
. [EU]
Las
directrices
deben
reflejar
las
prácticas
y
definiciones
habituales
de
los
mercados
en
lo
relativo
,
en
particular
, a
los
conceptos
de
vencimiento
empleados
,
los
valores
equivalentes
en
el
caso
de
pactos
de
recompra
y
las
calificaciones
crediticias
aplicables
.
Die
Niederlassung
im
Hoheitsgebiet
eines
Mitgliedstaats
setzt
voraus
,
dass
eine
effektive
und
tatsächliche
Luftverkehrstätigkeit
im
Rahmen
fester
Vereinbarungen
ausgeübt
wird
.
Die
rechtliche
Form
einer
derartigen
Niederlassung
-
Zweigniederlassung
oder
Tochtergesellschaft
mit
Rechtspersönlichkeit
-
sollte
diesbezüglich
nicht
der
ausschlaggebende
Faktor
sein
. [EU]
El
establecimiento
en
el
territorio
de
un
Estado
miembro
implica
el
ejercicio
efectivo
y
real
de
la
actividad
de
transporte
aéreo
conforme
a
disposiciones
estables
;
la
forma
jurídica
de
dicho
establecimiento
,
sea
una
sucursal
o
una
filial
con
personalidad
jurídica
,
no
debe
ser
el
factor
determinante
a
este
respecto
.
Die
Proben
müssen
die
häufigsten
Kongeneren-Muster
abdecken
,
die
verschiedene
Kontaminationsquellen
repräsentieren
.
Obwohl
Screening-Verfahren
hauptsächlich
auf
die
Ermittlung
derjenigen
Proben
abzielen
,
in
denen
der
Auslösewert
überschritten
wird
,
ist
das
ausschlaggebende
Kriterium
zur
Bestimmung
der
Falsch-Negativ-Rate
der
Höchstgehalt
,
unter
Berücksichtigung
der
Messunsicherheit
des
Bestätigungsverfahrens
. [EU]
No
obstante
,
la
evaluación
del
carácter
ventajoso
del
método
de
cribado
se
basará
en
la
comparación
de
las
muestras
falsamente
no
conformes
con
el
número
total
de
muestras
comprobadas
.
Ein
Unternehmen
übermittelte
seine
Fragebogenantwort
nach
Ablauf
der
Frist
;
darüber
hinaus
wurden
seinem
Antrag
ausschlaggebende
Unterlagen
nicht
beigefügt
. [EU]
Una
empresa
envió
su
respuesta
al
cuestionario
una
vez
finalizado
el
plazo
;
además
, a
la
solicitud
no
se
adjuntaron
algunos
documentos
importantes
.
Für
die
Bonität
ausschlaggebende
Faktoren
sind
die
Produktionsmerkmale
des
Unternehmens
,
das
Reinvestitionsrisiko
,
die
Betriebs-
und
Kapitaleffizienz
sowie
nachgelagerte
Bonitätsfaktoren
wie
die
Abhängigkeit
von
den
Kunden
,
Diversifizierung
,
Finanzlage
und
Liquiditätsprofil
im
Allgemeinen
. [EU]
Son
factores
determinantes
a
este
respecto
las
características
de
la
producción
de
la
empresa
,
su
riesgo
de
inversión
,
su
eficiencia
operativa
y
de
capital
,
además
de
factores
de
solvencia
de
segundo
plano
como
la
dependencia
de
los
clientes
,
la
diversificación
,
la
situación
financiera
y
el
perfil
de
liquidez
en
general
.
Gemäß
Artikel
8
Absatz
1
Buchstabe
b)
von
Abschnitt
A
der
mehrjährigen
Finanzierungsvereinbarung
kommen
die
infolge
dieses
Beschlusses
getätigten
Ausgaben
nur
dann
für
eine
Kofinanzierung
der
Gemeinschaft
in
Frage
,
wenn
sie
ab
dem
Datum
dieses
Beschlusses
getätigt
wurden
.
Bei
späteren
Ausgaben
ist
das
für
die
Förderfähigkeit
ausschlaggebende
Datum
das
Datum
des
Instruments
,
durch
das
die
Begünstigten
zu
Begünstigten
für
das
jeweilige
Projekt
erklärt
wurden
;
ausgenommen
sind
Durchführbarkeits-
und
ähnliche
Studien
. [EU]
Atendiendo
a
los
requisitos
del
artículo
8,
apartado
1,
letra
b),
sección
A,
del
AFP
,
los
gastos
efectuados
al
amparo
de
la
presente
Decisión
podrán
optar
a
la
cofinanciación
comunitaria
únicamente
si
han
sido
efectuados
por
los
beneficiarios
a
partir
de
la
fecha
de
la
presente
Decisión
o
de
la
fecha
,
si
fuera
posterior
,
del
instrumento
que
los
convierte
en
beneficiarios
del
proyecto
en
cuestión
,
excepto
los
correspondientes
a
los
estudios
de
viabilidad
y
otros
estudios
afines
,
siempre
y
cuando
no
hayan
sido
pagados
por
la
Agencia
Sapard
con
anterioridad
a
la
fecha
de
la
presente
Decisión
.
Im
vorliegenden
Fall
ist
der
ausschlaggebende
Zeitpunkt
der
Tag
( 5.
Dezember
2008
),
an
dem
der
Verkauf
der
ÖIAG-Beteiligung
an
den
Austrian
Airlines
in
Höhe
von
41
,56 %
an
Lufthansa
vertraglich
vereinbart
wurde
. [EU]
En
el
presente
caso
,
el
momento
determinante
es
el
día
( 5
de
diciembre
de
2008
)
en
que
se
acordó
contractualmente
la
venta
de
la
participación
de
la
ÖIAG
en
Austrian
Airlines
,
del
41
,56 %, a
Lufthansa
.
Nach
dem
ÜTB
sind
Einfuhrländer
nicht
verpflichtet
,
Warensendungen
anzunehmen
,
die
über
die
notifizierten
Höchstmengen
hinausgehen
.
Im
Einklang
mit
den
Rechtsvorschriften
der
Gemeinschaft
wird
der
Zeitpunkt
des
Versands
daher
als
der
ausschlaggebende
Zeitpunkt
für
die
Anrechnung
der
Waren
auf
die
entsprechenden
Kontingente
angesehen
. [EU]
Con
arreglo
al
AT
los
países
importadores
no
están
obligados
a
aceptar
envíos
que
superen
las
restricciones
notificadas
;
por
consiguiente
,
de
conformidad
con
la
legislación
comunitaria
se
considera
que
la
fecha
del
envío
es
la
fecha
determinante
para
la
imputación
al
contingente
correspondiente
.
Obwohl
Screening-Verfahren
hauptsächlich
auf
die
Ermittlung
derjenigen
Proben
abzielen
,
in
denen
der
Aktionsgrenzwert
überschritten
wird
,
ist
das
ausschlaggebende
Kriterium
zur
Bestimmung
der
Falsch-negativ-Rate
der
Höchstgehalt
,
unter
Berücksichtigung
der
Messunsicherheit
des
Bestätigungsverfahrens
. [EU]
Aunque
el
cribado
se
destina
sobre
todo
a
detectar
muestras
que
superan
el
umbral
de
intervención
,
el
criterio
para
determinar
el
porcentaje
de
falsos
negativos
es
el
contenido
máximo
,
teniendo
en
cuenta
la
incertidumbre
de
medida
del
método
de
confirmación
.
Trotz
einer
Reihe
von
objektiven
Unterschieden
zwischen
Online-
und
herkömmlichen
Glücksspielanbietern
(
wie
die
physische
Anwesenheit
gegenüber
der
Online-Präsenz
)
ist
die
Kommission
der
Auffassung
,
dass
die
vorgenannten
Unterschiede
zwischen
Online-
und
herkömmlichen
Glücksspielkasinos
nicht
hinreichend
sind
,
um
eine
wesentliche
und
ausschlaggebende
rechtliche
und
tatsächliche
Unterscheidung
zwischen
den
beiden
Arten
von
Unternehmen
zu
erkennen
. [EU]
A
pesar
de
reconocer
ciertas
diferencias
objetivas
entre
los
operadores
de
juegos
en
línea
y
tradicionales
(tales
como
la
presencia
física
frente
a
la
presencia
virtual
),
la
Comisión
considera
que
las
diferencias
mencionadas
entre
los
casinos
de
juegos
en
línea
y
tradicionales
no
son
suficientes
para
establecer
una
distinción
sustancial
y
decisiva
de
hecho
y
de
derecho
entre
los
dos
tipos
de
empresas
.
Wirtschaftliche
Instrumente
können
bei
der
Erreichung
der
Ziele
im
Zusammenhang
mit
der
nachhaltigen
Verwendung
von
Pestiziden
eine
ausschlaggebende
Rolle
spielen
. [EU]
Los
instrumentos
económicos
pueden
desempeñar
un
papel
fundamental
para
la
consecución
de
los
objetivos
relativos
al
uso
sostenible
de
los
plaguicidas
.
Zudem
ist
das
ausschlaggebende
Kriterium
für
die
Ermittlung
der
Höhe
des
jährlichen
Zuschusses
zu
dem
veranschlagten
Rundfunkgebührenaufkommen
die
Höhe
der
durch
die
Erfüllung
der
gemeinwirtschaftlichen
Verpflichtungen
von
France
Télévisions
entstehenden
Nettokosten
und
nicht
die
Höhe
der
Einnahmen
aus
den
neuen
Abgaben
. [EU]
Por
otra
parte
,
parece
que
el
criterio
decisivo
para
determinar
el
importe
anual
de
la
subvención
presupuestaria
,
acumulado
al
importe
previsto
de
asignación
de
recursos
de
la
contribución
al
sector
audiovisual
público
,
será
el
importe
de
los
costes
netos
de
las
obligaciones
de
servicio
público
a
cargo
de
France
Télévisions
y
no
el
de
los
ingresos
procedentes
de
nuevos
impuestos
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "ausschlaggebende":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners