DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
argumentieren
Search for:
Mini search box
 

115 results for argumentieren
Word division: ar·gu·men·tie·ren
Tip: You may choose other colors ... → preferences

 German  Spanish

14 Die Verfechter der Behandlung als Eigenkapital argumentieren in folgender Weise: [EU] 14 Aquéllos que defienden el método del capital argumentan lo siguiente:

Allerdings könne man diesbezüglich argumentieren, dass das Neugeschäft in der Umstrukturierungsphase der IBAG durch deren Absicherung erst ermöglicht werde. [EU] Considera, sin embargo, que a este respecto cabría argumentar que las actividades nuevas en la fase de reestructuración de IBAG sólo son posibles gracias a su blindaje.

Als Antwort auf die Stellungnahmen des beteiligten Dritten argumentieren die italienischen Behörden wie folgt: [EU] En respuesta a las observaciones específicas del tercero interesado, las autoridades italianas expusieron los siguientes argumentos.

Auf einem Markt, auf dem - neben Oracle, PeopleSoft und SAP - auch Lawson, Intentia, IFS, QAD und Microsoft als Anbieter von Hochfunktions-FMS- und -HR-Anwendungen vertreten sind, erscheint es schwierig, zu argumentieren, dass sich diese Akteure möglicherweise über die vorstehend dargelegten Punkte einigen könnten. [EU] En un mercado en el que, además de Oracle, PeopleSoft y SAP, también están presentes Lawson, Intentia, IFS, QAD y Microsoft como vendedores de aplicaciones avanzadas de RH y SGF, parece difícil alegar que estos operadores podrían llegar a un acuerdo por lo que se refiere a los parámetros mencionados anteriormente.

Außerdem argumentieren die ungarischen Behörden, dass auf dem ungarischen Markt für die betreffenden Risiken keine Ausfuhrkreditbürgschaftsdeckung erhältlich sei. [EU] Además, las autoridades húngaras alegan que en el mercado húngaro no existe cobertura para el tipo de riesgos en cuestión.

Bezüglich der Selektivität argumentieren die ungarischen Behörden im Wesentlichen damit, dass die Maßnahme nicht selektiv sei, da MOL zufolge des Abschlusses des Verlängerungsvertrags unter die Wirkung eines vom Genehmigungssystem abweichenden anderen Systems fiel. [EU] Por lo que se refiere a la selectividad, las autoridades húngaras alegan fundamentalmente que la medida no es selectiva ya que, con el acuerdo de ampliación, MOL pasó a estar sujeto a otro régimen diferente del régimen de autorización.

Bezüglich des letzten Punkts argumentieren die polnischen Behörden, dass dies eine Senkung der Beschäftigungskosten darstelle, weil das Unternehmen vorübergehend von der Zahlung von Beiträgen an den Unternehmenssozialfonds befreit sei. [EU] Por lo que respecta a este último componente, las autoridades polacas alegan que constituye una reducción del coste de las cargas sociales, al quedar la empresa liberada temporalmente del pago de las cotizaciones al Fondo de Prestaciones Sociales.

Da das Gesetz den Kraftwerke zugutekommt, die auch Nutznießer der PPA sind, ist hier ebenso zu argumentieren wie in den Erwägungen 254 bis 257. [EU] Dado que los beneficiarios de la Ley son las mismas centrales eléctricas que se benefician de los CAE, es de aplicación la misma argumentación seguida en los considerandos 254 a 257.

Da die Werbeeinnahmen als staatliche Mittel betrachtet werden, sowie in jedem Fall, da die Übertragung auf TV2 zum Zeitpunkt der Auflösung des Fonds vom Staat beschlossen wurde, wird diese Schlussfolgerung auch nicht davon berührt, dass die dänischen Behörden argumentieren, der bei der Auflösung des Fonds auf TV2 übertragene Pauschalbetrag stamme ausschließlich aus Werbeeinnahmen. [EU] Y puesto que los ingresos publicitarios se consideran fondos estatales y la aportación a TV2 en el momento de la supresión fue en cualquier caso decidida por el Estado, las autoridades danesas alegan que la cantidad única aportada a TV2 cuando se suprimió el Fondo de TV2 procedente exclusivamente de ingresos publicitarios no altera esta conclusión.

Dagegen argumentieren die norwegischen Behörden, Holzverbrennungsöfen erfüllten nicht die objektiven Kriterien der Regelung zur Förderung alternativer Heizsysteme. [EU] Las autoridades noruegas opinan, por el contrario, que las estufas de combustión de madera no reúnen los criterios establecidos conforme al régimen de tecnologías alternativas de calefacción.

Daher argumentieren die isländischen Behörden, dass unter den besonderen Umständen des Vorhabens eine große Beteiligung vorhanden gewesen sei. [EU] Por tanto, a su juicio, la participación fue muy amplia habida cuenta de las circunstancias específicas del proyecto.

Daher argumentieren sie, dass ihre Steuerregelung für firmeneigene Versicherungsgesellschaften materiell nicht selektiv sei. [EU] Las autoridades deducen pues que las disposiciones fiscales previstas para las compañías de seguros cautivas no son selectivas a nivel material.

Daher argumentieren TV2 und die dänischen Behörden, es habe letztlich die rechtliche Verpflichtung zur Übertragung der Werbeeinnahmen aus dem TV2-Fonds auf TV2 bestanden. [EU] Según TV2 y las autoridades danesas, existía por tanto una obligación legal de transferir los ingresos publicitarios del Fondo de TV2 a TV2 en última instancia.

Darüber hinaus argumentieren die Spitzenlastkraftwerke auch damit, dass ihre Preise mit dem Preis der Normallastprodukte nicht vergleichbar sind. [EU] Por otra parte, los productores que suministran a MVM principalmente una carga eléctrica máxima sostienen también que sus precios no pueden compararse a los precios de carga base.

Darüber hinaus argumentieren sie, dass die Investition, einschließlich der Erweiterung, notwendig sei, um den Wert des Ahoy'-Komplexes zu erhalten, und dass von den insgesamt 42 Mio. EUR nur 7 Mio. EUR für die Kapazitätserweiterung des Sportpalastes verwendet würden. [EU] Del total de 42 millones EUR, únicamente 7 millones se destinarán al aumento de capacidad de la Ahoy Arena.

Demnach, so argumentieren sie, könnte das Ziel, größtmögliche Steuereinnahmen aus der Bereitstellung von Online-Glücksspielen für dänische Bürger zu erzielen, nicht erreicht werden, wenn der Steuersatz über dem im angemeldeten Gesetz festgesetzten Satz läge. [EU] Partiendo de esta base, opinan que no sería posible lograr el objetivo de optimizar los ingresos fiscales ofreciendo un servicio de juego en línea a los residentes daneses si el tipo impositivo fuese más elevado que el fijado para el juego en línea de conformidad con la Ley notificada.

Der Beschwerdeführer sowie einige andere Wettbewerber argumentieren in den Stellungnahmen von Dritten, dass die geplante Einführung der "TV2 Alene"-Karte wettbewerbswidrige Effekte mit sich bringen und zudem die Vertriebsgesellschaft Boxer bevorzugen würde. [EU] El denunciante, como algunas otras empresas de la competencia que enviaron observaciones, alega que el plan de introducción de la tarjeta «TV2 Alene» tendría efectos contrarios a la competencia y beneficiaría a la vez al distribuidor Boxer.

Des Weiteren argumentieren die Beteiligten, dass die umstrukturierten Gesellschaften im Unterschied zu den umstrukturierten Kreditinstituten ihre historischen Wertzuwächse ohne Entrichtung der Körperschaftssteuer hätten ausschütten können, wobei die entsprechenden Dividenden aufgrund des bis zum 31. Dezember 2003 geltenden Anrechnungssystems auf Ebene des Empfängers/der Aktionäre steuerpflichtig gewesen wären. [EU] También según los interesados, las sociedades objeto de reorganizaciones, a diferencia de las entidades de crédito objeto de reorganizaciones, podían distribuir sus plusvalías históricas sin pagar ningún impuesto sobre sociedades, pero los dividendos correspondientes -según el sistema de imputación aplicable hasta el 31 de diciembre de 2003- estaban sujetos al impuesto a nivel del beneficiario-accionista.

Des Weiteren argumentieren Dritte, die zur Finanzierung der Ausgleichsmaßnahme notwendige Erhöhung der Maut von 12,4 Cent/km auf 15 Cent/km werde von allen Güterkraftverkehrsunternehmern getragen, auch von denen, die nicht in den Genuss der Mauterstattung kämen. [EU] Argumentan igualmente algunos terceros que el aumento del peaje de 12,4 cents/km a 15 cents/km, necesario para financiar la medida de compensación, será financiado por todos los transportistas por carretera, incluso aquellos que no se beneficiarán del reembolso.

Die Behörden argumentieren, dass die Zurechnungen jeweils individuell zutreffend seien; da die einzelnen Rundfunkanstalten bei der Zurechnung jedoch unterschiedliche Möglichkeiten wählen könnten, könnten die Zurechnungen jeweils unterschiedlich vorgenommen werden. [EU] Las autoridades sostienen que, individualmente, la asignación es correcta, pero que debido a las opciones de los radiodifusores individuales relativas a la asignación, esta puede diferir de un radiodifusor a otro.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners