A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
wahrsagerisch
Wahrsagung
wahrscheinlich
wahrscheinlich nicht
Wahrscheinlichkeit
Wahrscheinlichkeitsauswahl
Wahrscheinlichkeitsbeweis
Wahrscheinlichkeitsdichte
Wahrscheinlichkeitsfehler
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
1201 results for
Wahrscheinlichkeit
Word division: Wahr·schein·lich·keit
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Spanish
12
Wenn
ein
Unternehmen
seinen
Eigentümern
die
Möglichkeit
gibt
,
zwischen
einem
Sachwert
oder
einem
Barausgleich
zu
wählen
,
muss
es
die
Dividendenverbindlichkeit
unter
Berücksichtigung
des
beizulegenden
Zeitwerts
jeder
Alternative
und
der
damit
verbundenen
Wahrscheinlichkeit
der
Wahl
der
Eigentümer
hinsichtlich
der
beiden
Alternativen
schätzen
. [EU]
12
Si
la
entidad
permitiese
a
sus
propietarios
elegir
entre
recibir
un
activo
distinto
al
efectivo
o
recibir
efectivo
,
la
entidad
estimará
el
dividendo
a
pagar
teniendo
en
cuenta
el
valor
razonable
de
cada
alternativa
, y
la
probabilidad
asociada
de
que
los
propietarios
seleccionen
cada
una
de
las
alternativas
.
2
'Circular
Error
Probable'
(
CEP
)
bezeichnet
innerhalb
einer
kreisförmigen
Normalverteilung
den
Radius
des
Kreises
,
der
50
%
der
einzelnen
durchgeführten
Messungen
enthält
,
oder
den
Radius
des
Kreises
,
in
dem
eine
50
%-
Wahrscheinlichkeit
des
Vorhandenseins
besteht
. [EU]
'Círculo
de
igual
probabilidad'
(CEP):
en
una
distribución
circular
normal
,
el
radio
del
círculo
que
contenga
el
50
por
ciento
de
las
mediciones
individuales
que
se
hayan
hecho
, o
el
radio
del
círculo
dentro
del
que
haya
una
probabilidad
de
localización
del
50
por
ciento
.
.3
Werden
Lüftungssysteme
durch
Decks
geführt
,
so
müssen
zusätzlich
zu
den
hinsichtlich
der
Widerstandsfähigkeit
des
Decks
gegen
Feuer
nach
Regel
II-2/A/12
.1
erforderlichen
Vorsichtsmaßnahmen
weitere
Maßnahmen
getroffen
werden
,
um
die
Wahrscheinlichkeit
zu
verringern
,
dass
Rauch
und
heiße
Gase
durch
dieses
System
von
einem
Deck
in
ein
anderes
ziehen
. [EU]
.3
Cuando
los
sistemas
de
ventilación
atraviesen
cubiertas
,
además
de
las
precauciones
relativas
a
la
integridad
al
fuego
de
la
cubierta
prescritas
en
la
regla
II-2/A/12
.1,
se
tomarán
otras
encaminadas
a
reducir
el
riesgo
de
que
el
humo
y
los
gases
calientes
pasen
de
un
espacio
de
entrepuente
a
otro
a
través
del
sistema
.
.5.4
Die
Steuerungen
der
wasserdichten
Türen
einschließlich
hydraulischer
Rohrleitungen
und
elektrischer
Kabel
müssen
sich
so
nah
wie
möglich
an
dem
Schott
befinden
,
in
das
die
Türen
eingebaut
sind
,
um
die
Wahrscheinlichkeit
auf
ein
Mindestmaß
zu
beschränken
,
dass
sie
von
einer
etwaigen
Beschädigung
des
Schiffes
betroffen
werden
. [EU]
.5.4
Los
elementos
de
control
de
las
puertas
estancas
,
incluidas
las
tuberías
hidráulicas
y
los
cables
eléctricos
,
se
instalarán
lo
más
cerca
posible
del
mamparo
en
el
que
estén
instaladas
las
puertas
,
con
objeto
de
reducir
al
mínimo
la
posibilidad
de
que
resulten
afectados
por
cualquier
avería
que
pueda
sufrir
el
buque
.
80
Für
die
Bilanzierung
von
Sicherungsgeschäften
können
als
gesicherte
Grundgeschäfte
nur
Vermögenswerte
,
Verbindlichkeiten
,
feste
Verpflichtungen
oder
erwartete
und
mit
hoher
Wahrscheinlichkeit
eintretende
künftige
Transaktionen
bestimmt
werden
,
an
denen
eine
nicht
zum
Unternehmen
gehörende
externe
Partei
beteiligt
ist
. [EU]
80
Para
los
propósitos
de
la
contabilidad
de
coberturas
,
sólo
podrán
ser
designados
como
partidas
cubiertas
,
los
activos
,
pasivos
,
compromisos
firmes
o
las
transacciones
previstas
altamente
probables
que
impliquen
a
una
parte
externa
a
la
entidad
.
ABSCHÄTZUNG
DER
WAHRSCHEINLICHKEIT
,
DASS
EINE
KRANKHEIT
DURCH
DIE
VERBRINGUNG
VON
AQUAKULTURTIEREN
EINGESCHLEPPT
WIRD
ODER
SICH
DADURCH
AUSBREITET
[EU]
ESTIMACIÓN
DEL
RIESGO
DE
CONTRACCIÓN
Y
DE
PROPAGACIÓN
DE
ENFERMEDADES
CON
LOS
MOVIMIENTOS
DE
LOS
ANIMALES
DE
ACUICULTURA
Abschätzung
der
Wahrscheinlichkeit
,
dass
eine
Krankheit
in
den
Zuchtbetrieb
bzw
.
in
das
Weichtierzuchtgebiet
eingeschleppt
wird
[EU]
Estimación
del
riesgo
de
contracción
de
una
enfermedad
en
la
explotación
o
zona
de
cría
de
moluscos
considerada
ABSCHÄTZUNG
DER
WAHRSCHEINLICHKEIT
,
DASS
EINE
KRANKHEIT
ÜBER
WASSER
UND
AUFGRUND
DER
GEOGRAFISCHEN
NÄHE
VON
ZUCHTBETRIEBEN
UND
WEICHTIERZUCHTGEBIETEN
EINGESCHLEPPT
WIRD
UND
SICH
AUSBREITET
[EU]
ESTIMACIÓN
DEL
RIESGO
DE
CONTRACCIÓN
Y
DE
PROPAGACIÓN
DE
ENFERMEDADES
A
TRAVÉS
DEL
AGUA
O
POR
CAUSA
DE
LA
PROXIMIDAD
GEOGRÁFICA
DE
EXPLOTACIONES
Y
ZONAS
DE
CRÍA
DE
MOLUSCOS
Abschätzung
der
Wahrscheinlichkeit
,
dass
sich
eine
Krankheit
vom
Zuchtbetrieb
bzw
.
Weichtierzuchtgebiet
ausbreitet
[EU]
Estimación
del
riesgo
de
propagación
de
una
enfermedad
desde
la
explotación
o
zona
de
cría
de
moluscos
considerada
Abschätzung
des
von
der
Verwendung
des
Produkts
ausgehenden
TSE-Risikos
unter
Berücksichtigung
der
Wahrscheinlichkeit
einer
Kontamination
des
Produkts
sowie
der
Art
und
Dauer
der
Exposition
der
Patienten:
[EU]
Una
estimación
del
riesgo
de
EET
derivado
de
la
utilización
del
producto
,
teniendo
en
cuenta
la
probabilidad
de
contaminación
del
producto
,
la
naturaleza
y
la
duración
de
la
exposición
del
paciente:
Abschließend
können
wir
feststellen
,
dass
der
Verkäufer
den
Verkaufspreis
aller
Wahrscheinlichkeit
nach
in
einem
echten
Bietwettbewerb
auf
dem
norwegischen
Markt
erzielt
hat
, d. h.
dass
der
Preis
dem
nahe
kommt
,
was
als
korrekter
und
fairer
Preis
bezeichnet
werden
kann
. [EU]
En
conclusión
,
el
vendedor
parece
haber
logrado
el
precio
de
venta
mediante
una
competencia
real
en
el
mercado
noruego
,
es
decir
,
lo
que
podríamos
definir
como
un
precio
correcto
y
justo
.
Abschließend
wurde
festgestellt
,
dass
im
Falle
eines
Außerkrafttretens
der
gegenwärtigen
Maßnahmen
die
russischen
Ausführer
aller
Wahrscheinlichkeit
nach
ihre
Kapazitätsreserven
für
umfangreiche
zusätzliche
Ausfuhren
in
die
Gemeinschaft
nutzen
würden
. [EU]
En
suma
,
se
constató
que
,
de
derogarse
las
medidas
actuales
,
los
exportadores
rusos
realizarían
,
con
toda
probabilidad
,
una
cantidad
sustancial
de
exportaciones
adicionales
a
la
Comunidad
,
utilizando
para
ello
sus
capacidades
no
utilizadas
.
Absicherung
von
Zahlungsströmen:
Eine
Absicherung
gegen
das
Risiko
schwankender
Zahlungsströme
,
das
(i)
ein
bestimmtes
mit
dem
bilanzierten
Vermögenswert
oder
der
bilanzierten
Verbindlichkeit
(
wie
beispielsweise
ein
Teil
oder
alle
künftigen
Zinszahlungen
einer
variabel
verzinslichen
Schuld
)
oder
dem
mit
einer
erwarteten
und
mit
hoher
Wahrscheinlichkeit
eintretenden
künftigen
Transaktion
verbundenes
Risiko
zurückzuführen
ist
und
(
ii
)
Auswirkungen
auf
das
Periodenergebnis
haben
könnte
. [EU]
Cobertura
de
los
flujos
de
efectivo:
es
una
cobertura
de
la
exposición
a
la
variación
de
los
flujos
de
efectivo
que
(i)
se
atribuye
a
un
riesgo
particular
asociado
con
un
activo
o
pasivo
previamente
reconocido
(como
la
totalidad
o
algunos
de
los
pagos
futuros
de
interés
de
una
deuda
a
interés
variable
), o a
una
transacción
prevista
altamente
probable
, y
que
(ii)
puede
afectar
al
resultado
del
ejercicio
.
Aktive
Sicherheit:
Systeme
,
die
die
Wahrscheinlichkeit
eines
Unfalls
oder
die
Schwere
des
Unfalls
herabsetzen
; [EU]
Seguridad
activa:
Sistemas
que
reducen
la
probabilidad
de
que
ocurra
un
accidente
o
limitan
la
gravedad
del
mismo
.
Alle
Annahmen
der
Versicherungs-
und
Rückversicherungsunternehmen
in
Bezug
auf
die
Wahrscheinlichkeit
,
dass
die
Versicherungsnehmer
ihre
Vertragsoptionen
,
einschließlich
Storno-
und
Rückkaufsrechte
,
ausüben
werden
,
sind
realistisch
zu
wählen
und
müssen
sich
auf
aktuelle
und
glaubwürdige
Informationen
stützen
. [EU]
Cualquier
hipótesis
aplicada
por
las
empresas
de
seguros
y
de
reaseguros
con
respecto
a
la
probabilidad
de
que
los
tomadores
de
seguro
ejerzan
las
opciones
contractuales
,
incluidas
las
relativas
a
la
reducción
y
al
rescate
,
deberá
ser
realista
y
basarse
en
información
actual
y
fiable
.
Alle
diese
Faktoren
deuten
auf
eine
Wahrscheinlichkeit
des
Wiederauftretens
der
Schädigung
hin
. [EU]
Todos
esos
factores
muestran
la
probabilidad
de
una
reaparición
del
perjuicio
.
Alle
in
den
Artikeln
13
und
14
aufgeführten
Zustellungsformen
gewähren
entweder
eine
absolute
Gewissheit
(
Artikel
13
)
oder
ein
hohes
Maß
an
Wahrscheinlichkeit
(
Artikel
14
)
dafür
,
dass
das
zugestellte
Schriftstück
dem
Empfänger
zugegangen
ist
. [EU]
Todos
los
métodos
de
notificación
enumerados
en
los
artículos
13
y
14
se
caracterizan
por
ofrecer
bien
una
certidumbre
total
(artículo
13
) o
bien
un
alto
grado
de
probabilidad
(artículo
14
)
de
que
el
documento
notificado
ha
sido
recibido
por
su
destinatario
.
Allerdings
besteht
Grund
zu
der
Annahme
,
dass
die
Wahrscheinlichkeit
einer
Mutation
zum
HPAI-Virus
umso
größer
ist
,
je
weiter
NPAI-Viren
in
Geflügel
verbreitet
sind
. [EU]
Sin
embargo
,
puede
asumirse
razonablemente
que
,
cuanto
más
circule
la
gripe
aviar
de
baja
patogenicidad
en
aves
de
corral
,
más
ocasiones
habrá
de
que
se
produzca
dicha
mutación
.
Allerdings
genügt
natürlich
eine
solche
Erklärung
im
Rahmen
eines
Beihilfeverfahrens
für
sich
genommen
nicht
,
um
hinreichend
zu
beweisen
,
dass
ein
Gericht
die
nationalen
Behörden
als
faktische
Geschäftsführer
des
Beihilfeempfängers
betrachtet
hätte
,
und
vor
allem
nicht
,
um
die
Wahrscheinlichkeit
eines
solchen
Falls
zu
beweisen
. [EU]
Sin
embargo
,
es
evidente
que
una
declaración
así
,
realizada
en
el
marco
de
un
procedimiento
sobre
ayudas
estatales
,
no
puede
bastar
por
sí
sola
para
establecer
de
manera
suficiente
si
un
juez
habría
considerado
a
las
autoridades
nacionales
gestores
de
hecho
de
la
empresa
beneficiaria
de
las
medidas
en
cuestión
,
ni
,
menos
todavía
,
el
grado
de
probabilidad
de
una
eventualidad
así
.
Allerdings
genügt
natürlich
eine
solche
Erklärung
im
Rahmen
eines
Beihilfeverfahrens
für
sich
genommen
nicht
,
um
hinreichend
zu
beweisen
,
dass
ein
Gericht
entschieden
hätte
,
dass
die
nationalen
Behörden
Geschäftsführungsfehler
begangen
haben
,
und
vor
allem
nicht
,
um
die
Wahrscheinlichkeit
eines
solchen
Falls
zu
beweisen
. [EU]
Sin
embargo
,
es
evidente
que
una
declaración
así
,
realizada
en
el
marco
de
un
procedimiento
sobre
ayudas
estatales
,
no
puede
bastar
por
sí
sola
para
establecer
de
manera
suficiente
si
un
juez
habría
considerado
que
las
autoridades
nacionales
cometieron
las
faltas
alegadas
,
ni
,
menos
todavía
,
el
grado
de
probabilidad
de
una
eventualidad
así
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Wahrscheinlichkeit":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners